×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.


image

The Little Mermaid, Part 2

Part 2

"I'd love to speak to them!" she said to herself. But then she gazed sadly at her long flexible tail, her equivalent of legs, and said to herself: "I can never be like them!" Aboard ship, a strange excitement seemed to seize the crew, and a little later, the sky became a spray of many coloured lights and the crackle of fireworks filled the sky.

"Long live the captain! Hurray for his 20th birthday. Hurray! Hurray! Many happy returns!" Astonished at all this, the little mermaid caught sight of the young man in whose honour the display was being held. Tall and dignified, he was smiling happily, and Arielle could not take her eyes from him. She followed his every movement, fascinated by all that was happening.

The party went on, but the sea grew more agitated. Arielle anxiously realized that the men were now in danger: an icy wind was sweeping the waves, the ink black sky was torn by flashes of lightning, then a terrible storm broke suddenly over the helpless ship! In vain Arielle screamed: "Look out! Beware of the sea!" But the howling wind carried her words away, and the rising waves swept over the ship. Amidst the sailors' shouts, masts and sails toppled onto the deck, and with a sinister splintering sound, the ship sank. By the light of one of the lamps. Arielle had seen the young captain fall into the water, and she swam to his rescue. But she could not find him in the high waves and, tired out, was about to give up, when suddenly there he was on the crest of a nearby wave. In an instant, he was swept straight into the mermaid's arms. The young man was unconscious and the mermaid held his head above water in the stormy sea, in an effort to save his life. She clung to him for hours trying to fight the tiredness that was overtaking her.

Then, as suddenly as it had sprung up, the storm died away. in a grey dawn over a still angry sea, Arielle realized thankfully that land lay ahead.

Aided by the motion of the waves, she pushed the captain's body onto the shore, beyond the water's edge. Unable herself to walk, the mermaid sat wringing her hands, her tail lapped by the rippling water, trying to warm the young captain with her own body. Then the sound of approaching voices startled Arielle and she slipped back into deeper water.

"Come quickly! Quickly!" came a woman's voice in alarm. "There's a man here! Look, I think he's unconscious!" The captain was now in good hands. "Let's take him up to the castle!" "No, no! Better get help!" And the first thing the young man saw when he opened his eyes again was the beautiful face of the youngest of a group of three ladies. "Thank you! Thank you for saving my life." he murmured to the lovely unknown lady. From the sea Arielle watched the man she had snatched from the waves turn towards the castle, without knowing that a mermaid had saved his life.

Slowly swimming out to sea, Arielle felt that there on the beach she had left behind something she could never bring herself to forget. How wonderful those tremendous hours in the storm had been, as she had battled with the elements. And as she swam down towards her father's palace, her sisters came to meet her, anxious to know what had kept her so long on the surface. Arielle started to tell her story, but suddenly a lump came to her throat and, bursting into tears, she fled to her room.

She stayed there for days, refusing to see anyone or to touch food. She knew that her love for the young captain was without hope, for she was a mermaid and could never marry a human. Only the Witch of the Deeps could help her. But what price would she have to pay? Arielle decided to ask the Witch.

Part 2 Teil 2 Part 2 Parte 2 Partie 2 Parte 2 パート2 Parte 2 Частина 2 第2部分

"I'd love to speak to them!" she said to herself. But then she gazed sadly at her long flexible tail, her equivalent of legs, and said to herself: "I can never be like them!" しかし、彼女は自分の長くしなやかな尾、つまり脚に相当するものを悲しげに見つめ、自分に言い聞かせるように言った:「私は彼らのようにはなれない Aboard ship, a strange excitement seemed to seize the crew, and a little later, the sky became a spray of many coloured lights and the crackle of fireworks filled the sky. Na palubě lodi se zdálo, že se posádky zmocnilo podivné vzrušení a o něco později se obloha změnila ve spršku mnoha barevných světel a oblohu zaplnil praskání ohňostrojů. Aboard ship, a strange excitement seemed to seize the crew, and a little later, the sky became a spray of many coloured lights and the crackle of fireworks filled the sky. 船上では奇妙な興奮が乗組員を襲ったようで、しばらくすると、空は色とりどりの光のしぶきになり、花火のパチパチという音が空を満たしました。

"Long live the captain! „Ať žije kapitán! "Long live the captain! 「隊長万歳! Hurray for his 20th birthday. Hurray! Hurray! Many happy returns!" Mnoho šťastných návratů! “ Many happy returns!" 多くの幸せが戻ってくる!" Astonished at all this, the little mermaid caught sight of the young man in whose honour the display was being held. Malá mořská víla užasla nad tím vším z pohledu mladého muže, na jehož počest se výstava konala. これに驚いた人魚姫は、その名誉のために展示が行われている若い男を見つけました。 Tall and dignified, he was smiling happily, and Arielle could not take her eyes from him. 長身で凛々しく、嬉しそうに微笑む彼に、アリエルは目を離すことができなかった。 She followed his every movement, fascinated by all that was happening. 彼女は、起こっていることすべてに魅了されて、彼のすべての動きを追いました。

The party went on, but the sea grew more agitated. Večírek pokračoval, ale moře se rozrušilo. パーティーは続いたが、海はますます動揺した。 Arielle anxiously realized that the men were now in danger: an icy wind was sweeping the waves, the ink black sky was torn by flashes of lightning, then a terrible storm broke suddenly over the helpless ship! Arielle si úzkostlivě uvědomila, že muži jsou nyní v nebezpečí: ledový vítr zametal vlny, inkoustová černá obloha byla roztržena záblesky blesků, pak se nad bezmocnou lodí náhle strhla strašlivá bouře! 아리엘은 사람들이 지금 위험에 처해 있다는 사실을 초조하게 깨달았습니다. 얼음 바람이 파도를 휩쓸고 있었고, 잉크 검은 하늘은 번개로 찢어졌고, 갑자기 끔찍한 폭풍이 무력한 배를 덮쳤습니다! In vain Arielle screamed: "Look out! Marielle marně křičela: „Pozor! 無駄にアリエルは叫んだ:「気をつけて! Beware of the sea!" Pozor na moře! “ 海に気をつけて!」 But the howling wind carried her words away, and the rising waves swept over the ship. Ale vytí vítr odnesl její slova pryč a stoupající vlny se přehnaly přes loď. Amidst the sailors' shouts, masts and sails toppled onto the deck, and with a sinister splintering sound, the ship sank. Uprostřed námořníkových výkřiků se na palubu svrhly stožáry a plachty a loď se zlověstným třískavým zvukem potopila. By the light of one of the lamps. Světlem jedné z lamp. Arielle had seen the young captain fall into the water, and she swam to his rescue. But she could not find him in the high waves and, tired out, was about to give up, when suddenly there he was on the crest of a nearby wave. Ale nemohla ho najít ve vysokých vlnách a unavená se chystala vzdát, když se najednou ocitl na hřebenu blízké vlny. しかし、彼女は高波の中で彼を見つけることができず、疲れ果ててあきらめようとしていたとき、突然近くの波の頂上に彼がいた. In an instant, he was swept straight into the mermaid's arms. V okamžiku byl smeten přímo do náruče mořské panny. 一瞬で、彼は人魚の腕の中にまっすぐに押し流されました. The young man was unconscious and the mermaid held his head above water in the stormy sea, in an effort to save his life. Mladý muž byl v bezvědomí a mořská panna držela hlavu nad vodou v rozbouřeném moři ve snaze zachránit život. She clung to him for hours trying to fight the tiredness that was overtaking her. Lpěla na něm celé hodiny a snažila se bojovat s únavou, která ji předstihla. 彼女は自分を追い越していた疲労と戦おうとして何時間も彼にしがみついた.

Then, as suddenly as it had sprung up, the storm died away. Pak, jak náhle se objevila, bouře utichla. それから、嵐が吹き荒れたのと同じくらい突然、嵐は消えました。 in a grey dawn over a still angry sea, Arielle realized thankfully that land lay ahead. v šedém úsvitu nad stále rozzlobeným mořem si Arielle naštěstí uvědomila, že země leží před námi. まだ荒れ狂う海の灰色の夜明けに、アリエルはありがたいことに陸地が目の前にあることに気づきました。

Aided by the motion of the waves, she pushed the captain's body onto the shore, beyond the water's edge. S pomocí pohybu vln tlačila kapitánovo tělo na břeh, za vodní okraj. 波の動きに助けられて、彼女は船長の体を水際を越えて岸に押し付けました. Unable herself to walk, the mermaid sat wringing her hands, her tail lapped by the rippling water, trying to warm the young captain with her own body. Mořská panna, která nebyla schopna chodit, seděla, svírala ruce, její ocas lapal po vlnící se vodě a snažil se mladého kapitána zahřát vlastním tělem. Then the sound of approaching voices startled Arielle and she slipped back into deeper water.

"Come quickly! "早く来て! Quickly!" came a woman's voice in alarm. ozval se znepokojeně ženský hlas. 警戒する女性の声がした。 "There's a man here! Look, I think he's unconscious!" Podívej, myslím, že je v bezvědomí! “ The captain was now in good hands. 船長はもう大丈夫だった。 "Let's take him up to the castle!" „Vezměme ho na hrad!“ "No, no! Better get help!" Raději získejte pomoc! “ 助けてもらった方がいい!」 And the first thing the young man saw when he opened his eyes again was the beautiful face of the youngest of a group of three ladies. "Thank you! Thank you for saving my life." he murmured to the lovely unknown lady. From the sea Arielle watched the man she had snatched from the waves turn towards the castle, without knowing that a mermaid had saved his life. Arielle sledovala z moře, jak se muž, kterého vytrhla z vln, otáčí směrem k hradu, aniž by věděl, že mu mořská panna zachránila život.

Slowly swimming out to sea, Arielle felt that there on the beach she had left behind something she could never bring herself to forget. Arielle pomalu vyplávala na moře a cítila, že tam na pláži zanechala něco, na co si nikdy nemohla přinést, aby zapomněla. ゆっくりと海に泳ぎ出していくアリエルは、忘れられないものを浜辺に置き去りにしてしまったと感じました。 How wonderful those tremendous hours in the storm had been, as she had battled with the elements. Jak úžasné byly ty obrovské hodiny v bouři, protože bojovala s živly. 彼女が風雨と戦った嵐の中でのあの途方もない時間は、なんと素晴らしいものだったでしょう。 And as she swam down towards her father's palace, her sisters came to meet her, anxious to know what had kept her so long on the surface. Arielle started to tell her story, but suddenly a lump came to her throat and, bursting into tears, she fled to her room. Arielle začala vyprávět svůj příběh, ale najednou se jí do hrdla dostala boule a rozplakala se, uprchla do svého pokoje. アリエルは自分の話を始めましたが、突然喉にしこりができて、涙を流して自分の部屋に逃げました。

She stayed there for days, refusing to see anyone or to touch food. She knew that her love for the young captain was without hope, for she was a mermaid and could never marry a human. Věděla, že její láska k mladému kapitánovi byla bez naděje, protože byla mořská panna a nikdy si nemohla vzít člověka. Only the Witch of the Deeps could help her. Mohla jí pomoci jen Čarodějnice z hlubin. 深淵の魔女だけが彼女を助けることができました。 But what price would she have to pay? Jakou cenu by však musela zaplatit? しかし、彼女はどのような代価を支払わなければならないのでしょうか? Arielle decided to ask the Witch.