幸福 の 王子 -1-
こうふく|の|おうじ
felicidade|partícula possessiva|príncipe
der Glückliche||Prinz
happiness||prince
bonheur|particule possessive|prince
happy|attributive particle|prince
Prinz des Glücks -1-.
Prince of Happiness -1-
Principe della felicità -1-.
행복의 왕자 -1-
Prins van het geluk -1-.
快樂王子-1-
O Príncipe Feliz -1-
幸福的王子 -1-
Le Prince Heureux -1-
町 の 上 に 高く 柱 が そびえ 、その 上 に 幸福 の 王子 の 像 が 立って い ました 。
まち|の|うえ|に|たかく|はしら|が|そびえ|その|うえ|に|こうふく|の|おうじ|の|ぞう|が|たって|い|ました
cidade|partícula possessiva|em cima|partícula de localização|alto|coluna|partícula do sujeito|erguer-se|aquele|em cima|partícula de localização|felicidade|partícula possessiva|príncipe|partícula possessiva|estátua|partícula do sujeito|estava de pé||
|||||Säule||ragte||||||||||||
town|possessive particle|above|locative particle|high|pillar|(subject marker)|towered|that|above||happiness||prince|possessive particle|statue|(subject marker)|standing|いた|stood
|の||||柱|が|そびえ立って||||||||||||
ville|particule possessive|dessus|particule de lieu|haut|pilier|particule sujet|se dresse|ce|dessus|particule de lieu|bonheur|particule possessive|prince|particule possessive|statue|particule sujet|se tenait|particule de continuité|était
town|attributive particle|on|locative particle|high|pillar|subject marker|stands tall|that|on|locative particle|happiness|attributive particle|prince|possessive particle|statue|subject marker|is standing|is|was
Über der Stadt stand eine hohe Säule, und darüber stand eine Statue des Fürsten des Glücks.
A high column rises above the town, above which the statue of a happy prince was standing.
城的高处有一根柱子,上面立着快乐王子的雕像。
Uma coluna alta se erguia sobre a cidade, e em cima dela estava a estátua do Príncipe Feliz.
在城镇的上方,高高耸立着一根柱子,上面矗立着幸福的王子的雕像。
Une haute colonne s'élevait au-dessus de la ville, et au sommet se tenait la statue du Prince Heureux.
王子 の 像 は 全体 を 薄い 純金 で 覆わ れ 、目 は 二 つ の 輝く サファイア で 、王子 の 剣 の つか に は 大きな 赤い ルビー が 光って い ました 。
おうじ|の|ぞう|は|ぜんたい|を|うすい|じゅんきん|で|||め|は|に|つ|の|かがやく|サファイア|で|おうじ|の|けん|の|つか|に|は|おおきな|あかい|ルビー|が|ひかって||
príncipe|partícula possessiva|estátua|partícula de tópico|inteiro|partícula de objeto direto|fino|ouro puro|com|cobrir||olhos|partícula de tópico|dois|contagem para objetos|partícula possessiva|brilhantes|safiras|com|príncipe|partícula possessiva|espada|partícula possessiva|empunhadura|partícula locativa|partícula de tópico|grande|vermelha|rubi|partícula de sujeito|brilhando||
||||Gesamtheit||dünn|Feingold||decken||Augen|||||leuchtenden|Saphir||||Schwert||Griff|||||Rubin||leuchtete||
prince||statue||whole||thin|pure gold|with|covered|was covered|eye||two|two||shining|sapphire||prince||sword|possessive particle|handle|||big|red|ruby||was shining||was
|||||||||||||||||サファイア||||王子の剣|||||||||||
prince|possessive particle|statue|topic marker|whole|object marker|thin|pure gold|with|||eyes|topic marker|two|counter for small objects|possessive particle|shining|sapphire|with|prince|possessive particle|sword|possessive particle|handle|locative particle|topic marker|big|red|ruby|subject marker|shining||
prince|possessive particle|statue|topic marker|whole|object marker|thin|pure gold|with|||eyes|topic marker|two|counter for small objects|attributive particle|shining|sapphire|with|prince|possessive particle|sword|possessive particle|handle|locative particle|topic marker|big|red|ruby|subject marker|shining||
Die Statue des Prinzen war vollständig mit einer dünnen Schicht aus reinem Gold überzogen, mit zwei glänzenden Saphiren als Augen und einem großen roten Rubin im Griff des Prinzenschwertes.
The prince's statue was entirely covered in thin solid gold, his eyes were two sparkling sapphires, and some of his swords were shining with a large red ruby.
太子的雕像全身覆盖着一层薄薄的纯金,他的眼睛是两颗明亮的蓝宝石,太子的剑柄上闪耀着一颗大红宝石。
A estátua do príncipe estava toda coberta de fino ouro, com dois brilhantes safiras como olhos, e uma grande rubi vermelho brilhava na empunhadura da espada do príncipe.
王子的雕像全身覆盖着薄薄的纯金,眼睛是两颗闪亮的蓝宝石,王子的剑柄上镶嵌着一颗巨大的红宝石。
La statue du prince était entièrement recouverte d'un mince feuillet de l'or pur, ses yeux étaient deux brillants saphirs, et un grand rubis rouge brillait à la garde de l'épée du prince.
王子 は 皆 の 自慢 でした 。
おうじ|は|みんな|の|じまん|でした
príncipe|partícula de tópico|todos|partícula possessiva|orgulho|era
||alle||Stolz|war
prince||everyone||pride|was
||||誇り|
prince|topic marker|everyone|possessive particle|pride|was
prince|topic marker|everyone|possessive particle|pride|was
Der Prinz war jedermanns Stolz.
The prince was proud of everyone.
O príncipe era o orgulho de todos.
王子是大家的骄傲。
Le prince était la fierté de tous.
「風見鶏 と 同じ くらい に 美しい 」と 、芸術的な センス が ある という 評判 を 得たがっている 一人 の 市会議員 が 言いました 。
かざみどり|と|おなじ|くらい|に|うつくしい|と|げいじゅつてきな|センス|が|ある|という|ひょうばん|を|えたがっている|ひとり|の|しかいぎいん|が|いいました
veado|e|igual|tanto quanto|partícula de lugar|bonito|partícula de citação|artístico|senso|partícula de sujeito|ter|que é|reputação|partícula de objeto direto|quer obter|uma pessoa|partícula possessiva|vereador|partícula de sujeito|disse
Wetterhahn|||||||Kunst|künstlerischen|Sinn||||sagen|Ruf||erhalten|sein||
weather vane||same|about||beautiful||art|artistic|artistic sense|||quotation particle|to say|reputation|(object marker)|gained|wanting||one
weather vane|||||||||||||||||||
girouette|et|même|environ|à|belle|et|artistique|sens|sujet|il y a|qui s'appelle|réputation|particule d'objet direct|veut obtenir|une personne|particule possessive|conseiller municipal|sujet|a dit
weather vane|and|same|about|at|beautiful|quotation particle|artistic|sense|subject marker|there is|that is|reputation|object marker|wants to get|one person|possessive particle|city council member|subject marker|said
Ein Mitglied des Stadtrats, das gerne den Ruf haben würde, einen "so schönen wie einen Wetterhahn" zu sein, sagte:
“It's as beautiful as a weathercock,” said one city council member who wants to earn a reputation for its artistic flair.
「 風見鶏 と 同じ くらい に 美しい 」 と 、 芸術 的な センス が ある と いう 評判 を 得た がって いる 一人 の 市会 議員 が 言い ました 。
"Tão bonito quanto um galo de vento", disse um vereador que queria ganhar a reputação de ter um senso artístico.
“和风见鸡一样美丽”,一位想要获得艺术感的市议员这样说道。
« Aussi beau qu'un coq de vent », a déclaré un membre du conseil municipal qui souhaitait obtenir une réputation d'avoir un sens artistique.
「もっとも 風見鶏 ほど 便利 じゃ ない が ね 」と 付け加えて 言い ました 。
もっとも|かざみどり|ほど|べんり|じゃ|ない|が|ね|と|つけくわえて|いい|ました
mais|veado do vento|tanto quanto|não é conveniente|não|mas|né|e|acrescentou|disse|passado|
am meisten|Wetterhahn|wie|praktisch|||||hinzugefügt|||
most|weathercock|as much as|not as convenient||not|||added|said||
||||||||付け加えて|||
le plus|girouette|autant que|pratique|n'est pas|pas|mais|n'est-ce pas|et|en ajoutant|dit|a dit
most|weathercock|as|convenient|is not|not|but|right|quotation particle|added|said|did
Er fügte hinzu: "Allerdings ist es nicht so praktisch wie ein Wetterhahn."
“It's not as convenient as a weathercock,” he added.
"Embora não seja tão útil quanto um galo de vento", acrescentou.
“不过没有风见鸡那么方便,”他补充道。
« Bien que ce ne soit pas aussi pratique qu'un coq de vent », a-t-il ajouté.
これ は 夢想家 だ と 思われない ように 、と 心配 した から です 。
これ|は|むそうか|だ|と|おもわれない|ように|と|しんぱい|した|から|です
isso|partícula de tópico|sonhador|é|e|não é pensado|para que|citação|preocupação|fiz|porque|é
|Thema-Partikel|Traum||||denken|||||
||daydream|dreamer||would not be thought|to think|quotation particle|not|so||worry
this|topic marker|dreamer|is|quotation particle|not thought|so that|and|worry|did|because|it is
this|topic marker|dreamer|is|quotation particle|not thought|so that|and|worry|did|because|it is
Das ist, weil er sich Sorgen machte, dass er nicht als Träumer betrachtet wird.
This is because I was worried that I might not be seen as a dreamer.
Ele estava preocupado para não ser visto como um sonhador.
这是因为我担心人们会认为我是一个梦想家。
这是因为他担心自己会被认为是一个梦想家。
C'était parce qu'il s'inquiétait de ne pas être perçu comme un rêveur.
実際 に は 彼 は 夢想家 なんか じゃ なかった のです が 。
じっさい|に|は|かれ|は|むそうか|なんか|じゃ|なかった|のです|が
na verdade|partícula de lugar ou tempo|partícula de tópico|ele|partícula de tópico (repetida para ênfase)|sonhador|como|não é|não era|é que|mas
tatsächlich|||||||irgendwie|||
actually||topic marker|||dreamer|house||||was
en fait|particule de lieu ou de temps|particule thématique|il|particule thématique (répétée pour emphase)|rêveur|comme|n'est pas|n'était pas|c'est que|mais
actually|locative particle|topic marker|he|topic marker (repeated for emphasis)|dreamer|like|is not|was not|you see|but
In Wirklichkeit war er kein Träumer.
In reality, he was nothing like a dreamer.
Na verdade, ele não era um sonhador.
实际上,他并不是一个梦想家。
En réalité, il n'était pas du tout un rêveur.
「どうして あの 幸福 の 王子 みたいに ちゃんと できない の 」月 が 欲しい と 泣いている 幼い 男の子 に 、賢明な お母さん が 聞きました 。
どうして|あの|こうふく|の|おうじ|みたいに|ちゃんと|できない|の|つき|が|ほしい|と|ないている|おさない|おとこのこ|に|けんめいな|おかあさん|が|ききました
por que|aquele|felicidade|partícula possessiva|príncipe|como|direito|não consegue|partícula de ênfase|lua|partícula do sujeito|quero|partícula de citação|está chorando|pequeno|menino|partícula de local|sábia|mãe|partícula do sujeito|perguntou
||Glück|||wie|ordentlich|||||der Mond||||||junger|||weise
why||happiness||prince|like|properly||できない|||moon|(subject marker)|want||crying||young|||wise
pourquoi|ce|bonheur|particule attributive|prince|comme|correctement|ne peut pas|particule de question|lune|particule sujet|vouloir|et|pleurant|jeune|garçon|particule de lieu|sage|maman|particule sujet|a demandé
why|that|happiness|attributive particle|prince|like|properly|cannot do|question marker|moon|subject marker|want|quotation particle|is crying|young|boy|locative particle|wise|mother|subject marker|asked
„Warum kann ich es nicht so machen wie dieser Prinz des Glücks?“, Fragte eine weise Mutter einen kleinen Jungen, der nach dem Mond weinte.
‘Why can't you do it properly like that happy prince?’ asked the wise mother to the little boy who was crying for the moon.
"Por que você não consegue fazer como o Príncipe Feliz?" perguntou a sábia mãe ao menino que chorava, desejando a lua.
“为什么不能像那个幸福的王子一样好呢?”一位聪明的母亲问正在哭着想要月亮的小男孩。
« Pourquoi ne peux-tu pas faire comme le Prince Heureux ? » demanda une mère sage à un jeune garçon qui pleurait en disant qu'il voulait la lune.
「幸福 の 王子 は 決して 何か を 欲しがって 泣いたり し ない の よ 」
こうふく|の|おうじ|は|けっして|なにか|を|ほしがって|ないたり|し|ない|の|よ
felicidade|partícula possessiva|príncipe|partícula de tópico|nunca|o que|partícula interrogativa|partícula de objeto direto|querendo|chorando|e|não|partícula explicativa
||||niemals|was|||wollte|weinen|||
|||||||wanted|wanted|cried|||
bonheur|particule attributive|prince|particule de thème|jamais|quelque chose|particule d'objet direct|désire|pleurer|et|ne|particule explicative|particule d'emphase
happiness|attributive particle|prince|topic marker|never|anything|question marker|object marker|wanting|crying|and|not|explanatory particle
„Der glückliche Prinz möchte niemals etwas haben und weint nicht.“
"The Prince of Happiness will never want to cry for anything."
"O Príncipe Feliz nunca chora ou deseja algo!"
“幸福的王子从来不会因为想要什么而哭泣。”
« Le Prince Heureux ne pleure jamais en désirant quelque chose. »
「この 世界 の 中 に も 、本当に 幸福な 人 が いる 、と いう の は うれしい こと だ 」失望 した 男 が 、この 素晴らしい 像 を 見つめて つぶやきました 。
この|せかい|の|なか|に|も|ほんとうに|こうふくな|ひと|が|いる|と|いう|の|は|うれしい|こと|だ|しつぼう|した|おとこ|が|この|すばらしい|ぞう|を|みつめて|つぶやきました
este|mundo|partícula possessiva|dentro|partícula de lugar|também|realmente|feliz|pessoas|partícula de sujeito|existe|partícula de citação|dizer|partícula explicativa|partícula de tópico|feliz|coisa|é|decepção|teve|homem|partícula de sujeito|esta|maravilhosa|estátua|partícula de objeto direto|olhando|murmurou
||||||wirklich|glückliche||||||||freut mich|||Enttäuschung|||||wunderbare|||blickte|murmelte
||||||truly|happy||||||||happy|||disappointment|||||wonderful|||stared at|murmur
|||||||||||||||||||||||||||つぶやいた
this|world|attributive particle|inside|locative particle|also|really|happy|person|subject marker|there is|quotation particle|to say|nominalizer|topic marker|happy|thing|is|disappointment|felt|man|subject marker|this|wonderful|statue|object marker|staring|murmured
this|world|attributive particle|inside|locative particle|also|really|happy|person|subject marker|there is|quotation particle|to say|nominalizer|topic marker|happy|thing|is|disappointment|felt|man|subject marker|this|wonderful|statue|object marker|staring|murmured
„Es ist eine schöne Sache, dass es in dieser Welt wirklich glückliche Menschen gibt“, murmelte der enttäuschte Mann und starrte auf diese wunderbare Statue.
“I'm happy that there are really happy people in this world.” A disappointed man stared at this wonderful statue and muttered.
"É uma boa notícia que ainda existam pessoas verdadeiramente felizes neste mundo," murmurou o homem desapontado, enquanto olhava para esta maravilhosa estátua.
“在这个世界上,真的有幸福的人,这真是令人高兴的事。”失望的男人一边凝视着这尊美丽的雕像,一边喃喃自语。
« C'est une bonne chose qu'il y ait des gens vraiment heureux dans ce monde, » murmura un homme déçu en regardant cette magnifique statue.
「天使 の ようだ ね 」と 、明るい 赤 の マント と きれいな 白い 袖なし ドレス を 着た 養育院 の 子供たち が 聖堂 から 出てきて 言いました 。
てんし|の|ようだ|ね|と|あかるい|あか|の|マント|と|きれいな|しろい|そでなし|ドレス|を|きた|よういくいん|の|こどもたち|が|せいどう|から|でてきて|いいました
anjo|partícula possessiva|parece|não é|e|brilhante|vermelho|partícula adjetival|capa|e|bonito|branco|sem mangas|vestido|partícula de objeto direto|vestiu|orfanato|partícula possessiva|crianças|partícula do sujeito|catedral|de|saindo|disse
Engel||scheint||||||Umhang||schönen||Ärmel|ohne|Kleid|||Waisenhaus||||||Kirche
angel|||||bright|||cloak||||sleeve|sleeves|dress||wore|orphanage|orphanage||church|||church
ange|particule possessive|c'est comme|n'est-ce pas|et|lumineux|rouge|particule attributive|manteau|et|joli|blanc|sans manches|robe|particule d'objet direct|porté|orphelinat|particule possessive|enfants|particule sujet|église|de|sortir|a dit
angel|attributive particle|it seems|right|quotation particle|bright|red|attributive particle|cape|and|beautiful|white|sleeveless|dress|object marker|wore|orphanage|attributive particle|children|subject marker|chapel|from|came out|said
„Er sieht aus wie ein Engel“, sagten die Kinder des Waisenhauses, die einen hell roten Mantel und ein schönes weißes ärmelloses Kleid trugen, als sie aus der Kapelle kamen.
"You look like an angel," said the nursery school children in bright red cloaks and pretty white sleeveless dresses as they left the cathedral.
"Parece um anjo," disseram as crianças do orfanato, vestindo capas vermelhas brilhantes e vestidos brancos sem mangas, ao saírem da capela.
“就像天使一样。”穿着鲜艳红色斗篷和漂亮白色无袖裙子的孤儿院孩子们从教堂里走出来说道。
« On dirait un ange, » dirent les enfants de l'orphelinat en sortant de la chapelle, vêtus de capes rouges vives et de jolies robes blanches sans manches.
「どうして そのような こと が わかる の か ね 」と 数学 教師 が いいました 。
どうして|そのような|こと|が|わかる|の|か|ね|と|すうがく|きょうし|が|いいました
por que|tal|coisa|partícula de sujeito|entender|partícula explicativa|partícula de pergunta|não é|e|matemática|professor|partícula de sujeito|disse
|solche|||verstehen|||||Mathematik|||
why|such a||||||||mathematics|teacher||said
pourquoi|comme ça|chose|sujet|comprendre|particule explicative|particule interrogative|n'est-ce pas|et|mathématiques|enseignant|sujet|a dit
why|such|thing|subject marker|understand|explanatory particle|question marker|right|quotation particle|mathematics|teacher|subject marker|said
„Warum weißt du so etwas?“ fragte der Mathematiklehrer.
“Why do you know that kind of thing?” said the math teacher.
"Por que você sabe sobre isso?" disse o professor de matemática.
“你怎么知道这样的事情呢?”数学老师说。
« Comment sais-tu cela ? » a dit le professeur de mathématiques.
「天使 など 見た こと が ない のに 」
てんし|など|みた|こと|が|ない|のに
anjo|etc|vi|experiência|partícula de sujeito|não há|embora
|wie zum Beispiel|||||
angel||||||
ange|et cetera|vu|expérience|sujet|ne pas avoir|bien que
angel|etc|saw|experience|subject marker|not|even though
„Ich habe noch nie einen Engel gesehen.“
"I've never seen an angel"
"Nunca vi anjos, no entanto."
“我从来没有见过天使。”
« Je n'ai jamais vu d'anges. »
「ああ 、でも 見た こと は あり ます よ 。
ああ|でも|みた|こと|は|あり|ます|よ
ah|mas|vi|a coisa|partícula de tópico|existe|forma polida do verbo|partícula de ênfase
ah||gesehen|||||
ah|||||exists||
ah|but|saw|experience|topic marker|there is|polite ending|emphasis marker
啊|但是|看过|事情|主题标记|有|有 (礼貌形)|强调语气词
„Ah, aber ich habe schon einmal einen gesehen.“
"Oh, but I've seen it.
"Ah, mas eu já vi, sim.
“哦,但我见过。”
« Ah, mais j'en ai déjà vu.
夢 の 中 で 」 と 子供 たち は 答えました 。
ゆめ||なか|||こども|||こたえました
„Im Traum“ antworteten die Kinder.
In a dream," the children answered.
Em um sonho," responderam as crianças.
孩子们回答:“在梦里。”
C'était dans un rêve, » ont répondu les enfants.
すると 数学 教師 は 眉 を ひそめて とても 厳しい 顔つき を し ました 。
すると|すうがく|きょうし|は|まゆ|を|ひそめて|とても|きびしい|かおつき|を|し|ました
então|matemática|professor|partícula de tópico|sobrancelha|partícula de objeto direto|franzir|muito|severo|expressão facial|partícula de objeto direto|fazer|fez
dann|Mathematik|||Brow||runzelte||streng|Gesichtsausdruck|||
||||brow||furrowed||strict|facial expression|||
||||眉||ひそめて||||||
alors|mathématiques|enseignant|particule de thème|sourcils|particule d'objet direct|froncer|très|sévère|expression du visage|particule d'objet direct|faire|a fait
then|mathematics|teacher|topic marker|eyebrows|object marker|frowned|very|strict|facial expression|object marker|did|did
Daraufhin runzelte der Mathematiklehrer die Stirn und machte ein sehr strenges Gesicht.
Then the mathematics teacher frowned and frowned with a very tough look.
Então, o professor de matemática franziu a testa e fez uma expressão muito severa.
于是,数学老师皱起眉头,露出了非常严厉的表情。
Alors, le professeur de mathématiques a froncé les sourcils et a affiché une expression très sévère.
という の は 彼 は 子供 たち が 夢 を 見る こと は よろしくない と 考えていた から です 。
という|の|は|かれ|は|こども|たち|が|ゆめ|を|みる|こと|は|よろしくない|と|かんがえていた|から|です
e|dizer|partícula atributiva|partícula de tópico|ele|partícula de tópico|crianças|pluralizador|partícula de sujeito|sonho|partícula de objeto direto|ver|coisa|partícula de tópico|não é bom|citação|estava pensando|porque
||||||||||||||gut|||
|||||||||||||not good|not good|||
that|attributive particle|topic marker|he|topic marker|children|plural suffix|subject marker|dream|object marker|to see|thing|topic marker|not good|quotation particle|was thinking|because|is
that is|attributive particle|topic marker|he|topic marker|children|plural suffix|subject marker|dream|object marker|to see|thing|topic marker|not good|quotation particle|was thinking|because|is
Das lag daran, dass er dachte, es sei nicht gut, wenn die Kinder träumen.
Because he thought it was not okay for children to dream.
Isso porque ele achava que as crianças não deveriam sonhar.
这是因为他认为孩子们做梦是不好的。
C'est parce qu'il pensait que les enfants ne devraient pas rêver.
ある 晩 、その 町 に 小さな ツバメ が 飛んで きました 。
ある|ばん|その|まち|に|ちいさな|ツバメ|が|とんで|きました
um|noite|aquela|cidade|em|pequena|andorinha|partícula de sujeito|voando|veio
||||||Schwalbe|||
|evening||||small|swallow||flew|
a|soir|ce|ville|à|petit|hirondelle|sujet|a volé|est venu
a|evening|that|town|locative particle|small|swallow|subject marker|flew|came
Eines Nachts flog eine kleine Schwalbe in die Stadt.
One evening, a small swallow flew into the town.
Certa noite, uma pequena andorinha voou para a cidade.
某个晚上,那个小镇飞来了小燕子。
Un soir, une petite hirondelle est arrivée dans cette ville.
友達 ら は すでに 六 週間 前 に エジプト に 出発 して い ました が 、その ツバメ は 残って い ました 。
ともだち|ら|は|すでに|ろく|しゅうかん|まえ|に|エジプト|に|しゅっぱつ|して|い|ました|が|その|ツバメ|は|のこって|い|ました
amigos|partícula plural|partícula de tópico|já|seis|semanas|atrás|partícula de tempo|Egito|partícula de lugar|partida|e|está|estava|mas|aquela|andorinha|partícula de tópico|ficou|está|estava
|||schon||Wochen|||Ägypten||Abfahrt||||||Schwalbe||geblieben||
friends|friends||already||weeks|||Egypt||departure|had departed|||||swallow|topic marker|stayed||
||||||||||||||||つばめ||||
amis|suffix for plural|topic marker|déjà|six|semaines|il y a|locatif|Égypte|locatif|départ|et|être|était|mais|ce|hirondelle|topic marker|est restée|être|était
friends|plural marker|topic marker|already|six|weeks|ago|locative particle|Egypt|locative particle|departure|and|is|was|but|that|swallow (the bird)|topic marker|stayed|is|was
Meine Freunde waren bereits vor sechs Wochen nach Ägypten gegangen, aber die Schwalben blieben.
My friends had already left for Egypt six weeks ago, but the swallows remained.
Os amigos já tinham partido para o Egito há seis semanas, mas a andorinha ficou.
朋友们已经在六周前出发去埃及,但那只燕子却留了下来。
Ses amis étaient déjà partis pour l'Égypte il y a six semaines, mais cette hirondelle était restée.
彼 は 最高に きれいな 葦 に 恋 を していた から です 。
かれ|は|さいこうに|きれいな|あし|に|こい|を|していた|から|です
ele|partícula de tópico|incrivelmente|bonito|junco|partícula de lugar|amor|partícula de objeto direto|estava amando|porque|é
||sehr||Schilfrohr||Liebe||verliebt||
||best||reed|locative particle|love||||
||||reed||||||
il|particule de thème|le mieux|beau|roseaux|particule de lieu|amour|particule d'objet direct|était en train de faire|parce que|c'est
he|topic marker|extremely|beautiful|reeds|locative particle|love|object marker|was in love|because|is
Er war verliebt in das schönste Schilf.
Because he fell in love with the most beautiful reed.
Ele estava apaixonado pela mais linda das juncos.
他爱上了最美丽的芦苇。
Il était tombé amoureux de la plus belle des roseaux.
ツバメ が 彼女 に 出会った の は 春 の はじめ 、大きくて 黄色い 蛾 を 追って 川 の 下流 へ 向かって 飛んでいた とき でした 。
つばめ|が|かのじょ|に|であった|の|は|はる|の|はじめ|おおきくて|きいろい|が|を|おって|かわ|の|かりゅう|へ|むかって|とんでいた|とき|でした
andorinha|partícula de sujeito|ela|partícula de direção|conheceu|partícula de explicação|partícula de tópico|primavera|partícula atributiva|início|grande e|amarelo|mariposa|partícula de objeto direto|perseguindo|rio|partícula possessiva|parte baixa do rio|partícula de direção|em direção a|estava voando|quando|era
||||begegnet||||||||Motte||verfolgend|||Unterlauf|||||
swallow||||||||||big|yellow|moth||chasing|river||downstream||toward|flying||
||||||||||||moth||||||||||
hirondelle|particule sujet|elle|particule de direction|a rencontré|particule attributive|particule thématique|printemps|particule possessive|début|grand et|jaune|papillon de nuit|particule d'objet direct|poursuivant|rivière|particule possessive|aval|particule de direction|en direction de|volait|quand|c'était
燕|主格助詞|她|方向助詞|遇见|的|主题助词|春天|的|开始|大且|黄色的|蛾|宾格助词|追逐|河|的|下游|方向助词|朝着|正在飞|当时|是
The swallows encountered her in the beginning of spring, when they were following a large, yellow moth, flying down the river.
A andorinha encontrou-a no início da primavera, enquanto voava em direção ao rio, perseguindo uma grande mariposa amarela.
燕子在春天初的时候遇见了她,那时它正在追逐一只大而黄色的蛾子,飞向河的下游。
La première fois que l'hirondelle l'a rencontrée, c'était au début du printemps, alors qu'elle volait vers l'aval de la rivière en poursuivant un grand papillon jaune.
葦 の すらっと した 腰 が あまりに も 魅力的 だった ので 、ツバメ は 立ち止まって 彼女 に 話しかけた のです 。
あし|の|すらっと|した|こし|が|あまりに|も|みりょくてき|だった|ので|つばめ|は|たちどまって|かのじょ|に|はなしかけた|のです
junco|partícula possessiva|esbelto|teve|cintura|partícula do sujeito|demais|também|atraente|era|porque|andorinha|partícula de tópico|parou|ela|partícula de direção|falou|é que
Ameise||schlank||Taillе||zu sehr||attraktiv|war|deshalb|||stehen blieb|||angesprochen|war
reed|possessive particle|slender||waist||too||charm|was attractive||swallow||stopped|||talked to|
||細長い|||||||||||||||
roseau|particule possessive|élancé|adjectif au passé|taille|particule sujet|trop|aussi|attrayant|était|parce que|hirondelle|particule thématique|s'est arrêté|elle|particule de direction|lui a parlé|c'est que
芦苇|的|修长|有|腰|主格助词|太|也|有魅力|是|因为|燕子|主题助词|停下|她|方向助词|和她说话|的确
Die schlanke Taille des Schilfs war so attraktiv, dass die Schwalbe stehen blieb und mit ihr sprach.
The hips of the reed were so attractive that the swallow stopped and told her.
A cintura esbelta do junco era tão atraente que a andorinha parou e começou a conversar com ela.
芦苇那修长的腰身实在太迷人了,燕子停下脚步与她交谈。
La taille élancée du roseau était si séduisante que l'hirondelle s'est arrêtée pour lui parler.
<版権 表示 >オスカー ・ワイルド 作 結城 浩 訳 Copyright ( C )2000 Hiroshi Yuki (結城 浩 )http ://www .hyuki .com /trans /prince .html 本 翻訳 は 、この 版権 表示 を 残す 限り 、訳者 および 著者 にたいして 許可 を とったり 使用料 を 支払ったり する こと 一切 なし に 、商業 利用 を 含む あらゆる 形 で 自由に 利用 ・複製 が 認められます 。
はんけん|ひょうじ|オスカー|ワイルド|さく|ゆうき|ひろし|やく|||||ゆうき|ひろし||||||||ほん|ほんやく|は|この|はんけん|ひょうじ|を|のこす|かぎり|やくしゃ|および|ちょしゃ|にたいして|きょか|を|とったり|しようりょう|を|しはらったり|する|こと|いっさい|なし|に|しょうぎょう|りよう|を|ふくむ|あらゆる|かたち|で|じゆうに|りよう|ふくせい|が|みとめられます
||Oscar|Wilde||Yuki|Hiroshi||||Hiroshi|Hiroshi|||hypertext transfer protocol||Yuki||translation|prince|html||||||||||translator|and||to|||obtained|usage fee||pay|||||||||||||||duplication||
droits d'auteur|avis|Oscar|Wilde|œuvre|Yuki|Hiroshi|traduction|Copyright|C|Hiroshi|Yuki|Yuki|Hiroshi|http|www|hyuki|com|trans|prince|html|cette|traduction|thème|ce|droits d'auteur|avis|objet direct|laisser|tant que|traducteur|et|auteur|envers|permission|objet direct|obtenir|redevances|objet direct|payer|faire|chose|aucune|sans|à|commercial|utilisation|objet direct|y compris|toutes|formes|à|librement|utilisation|reproduction|sujet|est autorisé
<Copyright notice> Translated by Oscar Wilde Translated by Hiroshi Yuki Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki http :// www .hyuki .com / trans / prince .html As long as this copyright notice remains, All authors are free to use and/or copy in any form, including commercial use, without any permission or payment of any fees.
< Aviso de direitos autorais > Oscar Wilde, tradução de Hiroshi Yuki Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩) http://www.hyuki.com/trans/prince.html Esta tradução pode ser utilizada e reproduzida livremente em qualquer forma, incluindo uso comercial, desde que esta nota de direitos autorais seja mantida, sem necessidade de permissão ou pagamento de royalties ao tradutor ou autor.
<版权声明>奥斯卡·王尔德著 结城浩译 Copyright ( C ) 2000 Hiroshi Yuki (结城浩) http :// www . hyuki . com / trans / prince . html 本翻译在保留此版权声明的前提下,允许在不需获得译者和作者许可或支付使用费的情况下,任何形式的自由使用和复制,包括商业利用。
< Avis de droit d'auteur > Écrit par Oscar Wilde, traduit par Hiroshi Yuki Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩) http://www.hyuki.com/trans/prince.html Cette traduction peut être utilisée et reproduite librement sous toutes ses formes, y compris à des fins commerciales, tant que cet avis de droit d'auteur est conservé, sans avoir besoin d'obtenir la permission ou de payer des droits d'auteur aux traducteurs ou aux auteurs.
プロジェクト 杉田 玄白 正式 参加 作品 。
プロジェクト|すぎた|げんぱく|せいしき|さんか|さくひん
project|Sugita|gen|official|official|
projeto|Sugita|Genpaku|oficialmente|participação|obra
project|Sugita|Genpaku|official|participation|work
projet|Sugita|Genpaku|officiel|participation|œuvre
Project Genshiro Sugita Officially participating work.
Projeto Sugita Genpaku participação oficial da obra.
项目 杉田 玄白 正式 参加 作品 。
Projet Sugita Genpaku participation officielle.
http://www.genpaku.org/
||genpaku|org
http://www.genpaku.org/
http://www.genpaku.org/
http://www.genpaku.org/
http://www.genpaku.org/
SENT_CWT:AfvEj5sm=15.38 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.01 SENT_CWT:AfvEj5sm=25.58 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.64 SENT_CWT:AfvEj5sm=11.3 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.31
pt:unknowd zh-cn:unknown fr:AfvEj5sm
openai.2025-02-07
ai_request(all=33 err=0.00%) translation(all=26 err=0.00%) cwt(all=421 err=4.04%)