×

我們使用cookies幫助改善LingQ。通過流覽本網站,表示你同意我們的 cookie 政策.


image

Zukker im leben, Spezielle Sendung von Helene Aecherli – Weinkreuzfahrt, Achterbahnen in Göteborg

Spezielle Sendung von Helene Aecherli – Weinkreuzfahrt, Achterbahnen in Göteborg

MENU « Zurück zu Zukker im Leben (D)

Spezielle Sendung von Helene Aecherli – Weinkreuzfahrt, Achterbahnen in Göteborg 31. August 2018, Episode 24

Zukker im Leben (D)

00:56

11:32 Spezielle Sendung von Helene Aecherli – Weinkreuzfahrt, Achterbahnen in Göteborg

Zukker im Leben (D) Episode Glossar Guten Tag, liebe Zuhörerinnen und Zuhörer, heute ist der 31. August, herzlich willkommen zur Sendung “Typisch Helene”. Ich bin es – ich schon wieder, obwohl ich ja in der letzten Sendung angekündigt habe, dass Nora Zukker ab heute wieder für Sie im Studio ist. Aber Nora hat sich von ihrem Unfall noch immer nicht erholt. Sie braucht noch einige Wochen, bis sie wieder arbeiten kann. Bis es so weit ist, springe ich mit meiner alten Sendung “Typisch Helene” weiterhin für Nora ein. Bevor wir loslegen, noch eine Meldung in eigener Sache: Ab heute ist auch unsere multikulturelle Sendung online, die wir zum 10-Jahr-Jubiläum des PodClubs aufgenommen haben. Hören Sie doch rein und schreiben Sie einen Kommentar. Das wäre super!

Ja, liebe Zuhörer, ich hoffe, Sie sind alle gesund und munter aus den Ferien zurückgekehrt. Ich möchte die Ferien hier aber noch ein bisschen nachklingen [1] lassen und Ihnen gleich von meiner Weinkreuzfahrt von Barcelona nach Nizza erzählen. Die Kreuzfahrt [2] war eigentlich eine Arbeitsreise, aber ich war so begeistert, dass ich kaum je an Arbeit gedacht habe. Danach nehme ich Sie mit nach Schweden, in meine zweite Heimatstadt Göteborg - und zwar in den Vergnügungspark [3] Liseberg. Dort hat meine siebenjährige Nichte hat dort die grösste und schnellste Achterbahn [4] ins Visier genommen [5]. Sind Sie bereit? Dann fangen wir an.

*

Vor vielen Jahren habe ich einmal eine Reportage auf einem Kreuzfahrtschiff gemacht. Wir fuhren eine Woche lang auf dem Mittelmeer herum, und ich fand es schrecklich. Das Schiff erinnerte mich an ein All-Inclusive-Hotel, zudem fand ich keine ruhige Ecke, in die ich mich hätte zurückziehen [6] können. Überall gab es nur laute Musik und Animation, und zwar rund um die Uhr. Als ich nun also vor kurzem angefragt wurde, ob ich an einer Weinkreuzfahrt teilnehmen wollte, habe ich erst einmal gezögert [7]. Denn der Begriff Weinkreuzfahrt rief bei mir zwiespältige [8] Assoziationen hervor: Assoziationen von Männern, die betrunken sind und beim Abendessen dumme Witze machen. Doch als ich mir das Programm näher ansah, entdeckte ich zwei Gegebenheiten [9], die mich beruhigten. Erstens: Das Schiff. Es war kein schwimmendes Hotel mit 4000 Gästen, sondern ein prachtvolles Segelschiff namens Sea Cloud II. Es hat nur Platz für 94 Passagiere, ist 117 Meter lang, hat 23 Segel, der grösste Mast ist 57 Meter hoch. Kurz, es ist ein Schiff, das die Menschen an Land in Bann zieht [10], wenn es in den Hafen einfährt, und jene an Bord zu Tränen rührt [11], wenn es in See sticht [12].

Der zweite Punkt betraf die Weine und Weingüter, die auf der Fahrt im Fokus stehen würden. Es waren nicht irgendwelche Tropfen, sondern Weine aus ökologisch nachhaltigem [13] Anbau. Das fand ich schon mal sehr vielversprechend [14]. Ich sagte mir: Wer sich für solche Weine interessiert, kann kein peinlicher Trinker sein. Ich ging also in Barcelona an Bord [15] der Sea Cloud II.

Ehrlich gesagt, die Kreuzfahrt war grandios. Ein Grund dafür war, dass ich von den Weinen, die wir zu den Essen tranken, nie Kopfschmerzen bekam. Vielleicht, dachte ich mir, sind biologische Weine tatsächlich besser verträglich [16] als konventionelle. Zudem fühlte ich mich als Alleinreisende nie ausgeschlossen [17]. Obwohl die meisten Gäste auf dem Schiff Paare waren, hatte ich sofort das Gefühl, unter Gleichgesinnten [18] zu sein. Aber damit nicht genug: An Bord gab es Seminare, die ich natürlich besuchte. In einem Seminar lernte ich endlich zwischen Cava, Crémant, Prosecco und Champagner zu unterscheiden, in einem zweiten übte ich mich im Degustieren, in einem dritten testete ich, welcher Käse am besten zu welchem Wein passt. Und die Besuche auf den Weingütern waren immer ein Erlebnis für sich. So erfuhr ich zum Beispiel vom Zusammenspiel von Reben [19] und Fledermäusen oder davon, dass Reben im Prinzip wie Menschen sind: Je älter sie sind, desto besser werden sie.

Aber ach, wie ich mich in dieses Schiff verliebt habe. Ich habe mich nicht satt sehen können an den Matrosen, darunter zwei Frauen, die zu dem Masten hochkletterten, um die Segel zu lösen. Ich habe sie sehr bewundert für ihren Mut und ihre Kraft. Am Abend bin ich oft stundenlang an der Reeling [20] gestanden und habe zugesehen, wie sich der Mond in den Wellen spiegelte. Und mir wurde klar, dass ein solches Schiff kein Ziel hat. Es ist das Ziel. Wenn man als Reisende an Bord kommt, hat man das Ziel der Reise schon erreicht.

*

Uff, ich bin immer wieder hin und weg, wenn ich an dieses Schiff denke und davon erzähle. Das muss wohl tatsächlich Liebe sein, oder? Aber jetzt machen wir einen Sprung in den Norden: Nach Göteborg. Und zwar in den Vergnügungspark Liseberg. Liseberg ist einer der schönsten und grössten Vergnügungsparks in Europa. Es gibt Theater, Restaurants, Bars und dann natürlich vor allem die Achterbahnen mit ihren Loopings, steilen Kurven und Schrauben, sowie Karusselle, eine Geisterbahn und vieles mehr. Und sobald es dunkel ist, wird der Park mit unzähligen farbigen Lampen beleuchtet. Man fühlt sich dann wie in einer Zauberstadt. Kein Wunder, ist Liseberg der allerliebste Lieblingsort meiner kleinen Nichte. Kaum sind wir jeweils in Göteborg gelandet, fragt sie: “Wann gehen wir zu Liseberg?”

Doch der Park hat seine Grenzen: Kinder dürfen nämlich nicht einfach so auf die Bahnen, sondern müssen für jede Bahn eine bestimmte Grösse haben. So dürfen Kinder, die kürzer sind als 90 Zentimeter, nur auf die Bahnen für die Kleinen. Das sind zum Beispiel das Flugzeugkarusell oder die Drachenboote, die auf einem Teich herum schwimmen. Kinder, die bis zu 110 Zentimeter gross sind, können immerhin schon auf die Fliegenden Elefanten. Ist man endlich zwischen 110 und 129 Zentimeter lang, wird es interessanter: Dann nämlich darf man in Begleitung eines Erwachsenen auf die “Lisebergbanan”, wie die Bahn auf Schwedisch heisst, für meine Nichte die erste ernsthafte Achterbahn. Sie ist etwa 1,3 Kilometer lang und erreicht eine Geschwindigkeit von 80 Stundenkilometern. Jahrelang hatte meine Nichte darauf gewartet, bis sie mit dieser Bahn fahren konnte. Sie hat sie vor Ort studiert, Videos angeschaut, ja, wir haben sogar die Abläufe der Fahrt geübt. Meine Nichte sass dabei auf meinen Knien, und wir haben so getan [21], als sässen wir auf der Bahn: Sind in die Kurven gelegen, haben uns kreischend [22] aufgerichtet, sind wieder in die Kurven gelegen, bis wir verschwitzt ans Ziel gelangten.

Letztes Jahr war es endlich so weit: Meine Nichte war 118 Zentimeter gross. Sie war extrem aufgeregt, aber nichts hätte sie zurückhalten können. Wir bestiegen die Bahn. Überstanden die Fahrt. Die Kleine war begeistert. Danach drehten wir eine Runde im Park und stiegen wieder in die Bahn. Fuhren noch etwa zwanzig Mal. Sogar im strömenden Regen. Meine Nichte war euphorisch. Diesen Sommer machten wir nahtlos [23] weiter. Fuhren quasi vom Flughafen direkt zu Liseberg und stellten uns in die Warteschlange. Doch nach einigen Fahrten fand meine Nichte die Bahn nicht mehr so aufregend. Denn sie hatte das nächste Ziel im Visier: Den Helix, die längste und schnellste Achterbahn Skandinaviens mit Loopings und Schrauben und einem Tempo von bis zu 100 Stundenkilometern. Aber für den Helix muss man 130 Zentimeter gross sein. Meiner Nichte fehlen vier. Als sie das realisierte, weinte sie vor Enttäuschung und forderte mich immer wieder auf, sie zu messen. Irgendwann fügte sie sich in ihr Schicksal und begann zu tun, was sie in dieser Situation immer tut: Die Bahn analysieren, Videos schauen, zudem üben wir und bereiten uns vor. Nächstes Jahr wird es so weit sein. Dann werden wir in den Helix steigen – und den ganzen Sommer darin sitzen bleiben.

*

So, liebe Zuhörerinnen und Zuhörer, ich hoffe, es ist Ihnen bei all den Achterbahnfahrten nicht übel [24] geworden. Wir hören uns wieder am 14. September, hier auf podclub.ch oder via App. Dann führe ich mit André Müller, dem Lehrer für Klingonisch an der Klubschule, ein Interview. Üben Sie bis dahin mit dem Vokabeltrainer in unserer App. Fotos zur Sendung finden Sie wie immer auf Instagram unter #zukkerimleben und #podclubnora. Na dann: Bis bald. Auf Wiederhören! 0 Kommentare Kommentar schreiben Besuchen Sie uns auf Instagram Besuchen Sie die Klubschule auf PodClub App Datenschutz | Disclaimer | Impressum | Werbung

© 2019 Klubschule Migros

Mit Förderung des

Spezielle Sendung von Helene Aecherli – Weinkreuzfahrt, Achterbahnen in Göteborg Special broadcast by Helene Aecherli - wine cruise, roller coasters in Gothenburg Emisión especial de Helene Aecherli - Crucero enológico, montañas rusas en Gotemburgo Émission spéciale d'Helene Aecherli - Croisière sur le vin, montagnes russes à Göteborg Programa especial de Helene Aecherli - Cruzeiro do vinho, montanhas-russas em Gotemburgo Specialprogram av Helene Aecherli - Vinkryssning, berg- och dalbanor i Göteborg

MENU       « Zurück zu Zukker im Leben (D)

Spezielle Sendung von Helene Aecherli – Weinkreuzfahrt, Achterbahnen in Göteborg 31. August 2018, Episode 24

Zukker im Leben (D)

00:56

11:32 Spezielle Sendung von Helene Aecherli – Weinkreuzfahrt, Achterbahnen in Göteborg

Zukker im Leben (D)     Episode Glossar   Guten Tag, liebe Zuhörerinnen und Zuhörer, heute ist der 31. August, herzlich willkommen zur Sendung “Typisch Helene”. Ich bin es – ich schon wieder, obwohl ich ja in der letzten Sendung angekündigt habe, dass Nora Zukker ab heute wieder für Sie im Studio ist. Aber Nora hat sich von ihrem Unfall noch immer nicht erholt. Taču Nora joprojām nav atveseļojusies pēc negadījuma. Sie braucht noch einige Wochen, bis sie wieder arbeiten kann. Viņai ir nepieciešamas vēl dažas nedēļas, pirms viņa varēs atgriezties darbā. Bis es so weit ist, springe ich mit meiner alten Sendung “Typisch Helene” weiterhin für Nora ein. Jusqu'à ce que ce soit le cas, je continue à remplacer Nora avec mon ancienne émission "Typisch Helene". Līdz tam es turpināšu aizstāt Noru ar savu veco programmu "Typisch Helene". Bevor wir loslegen, noch eine Meldung in eigener Sache: Ab heute ist auch unsere multikulturelle Sendung online, die wir zum 10-Jahr-Jubiläum des PodClubs aufgenommen haben. Avant de nous lancer, une nouvelle de notre côté : à partir d'aujourd'hui, notre émission multiculturelle, enregistrée à l'occasion du 10e anniversaire du PodClub, est également en ligne. Hören Sie doch rein und schreiben Sie einen Kommentar. Klausieties un rakstiet komentāru. Das wäre super! Tas būtu lieliski!

Ja, liebe Zuhörer, ich hoffe, Sie sind alle gesund und munter aus den Ferien zurückgekehrt. Jā, dārgie klausītāji, es ceru, ka jūs visi esat sveiki un veseli atgriezušies no brīvdienām. Ich möchte die Ferien hier aber noch ein bisschen nachklingen [1] lassen und Ihnen gleich von meiner Weinkreuzfahrt von Barcelona nach Nizza erzählen. Mais j'aimerais laisser les vacances résonner encore un peu ici [1] et vous parler tout de suite de ma croisière sur le vin de Barcelone à Nice. Die Kreuzfahrt [2] war eigentlich eine Arbeitsreise, aber ich war so begeistert, dass ich kaum je an Arbeit gedacht habe. Danach nehme ich Sie mit nach Schweden, in meine zweite Heimatstadt Göteborg - und zwar in den Vergnügungspark [3] Liseberg. Ensuite, je vous emmènerai en Suède, à Göteborg, ma deuxième ville natale - et plus précisément au parc d'attractions [3] Liseberg. Dort hat meine siebenjährige Nichte hat dort die grösste und schnellste Achterbahn [4] ins Visier genommen [5]. C'est là que ma nièce de sept ans a pris pour cible les montagnes russes [4] les plus grandes et les plus rapides [5]. Tur mana septiņus gadus vecā māsasmeita ieraudzīja lielākos un ātrākos amerikāņu kalniņus [4] [5]. Sind Sie bereit? Vai esat gatavi? Dann fangen wir an. Tad sāksim.

***

Vor vielen Jahren habe ich einmal eine Reportage auf einem Kreuzfahrtschiff gemacht. Il y a de nombreuses années, j'ai fait un reportage sur un bateau de croisière. Wir fuhren eine Woche lang auf dem Mittelmeer herum, und ich fand es schrecklich. Nous avons navigué pendant une semaine sur la Méditerranée, et j'ai trouvé ça horrible. Das Schiff erinnerte mich an ein All-Inclusive-Hotel, zudem fand ich keine ruhige Ecke, in die ich mich hätte zurückziehen [6] können. Überall gab es nur laute Musik und Animation, und zwar rund um die Uhr. Partout, il n'y avait que de la musique et de l'animation à fond, et ce 24 heures sur 24. Als ich nun also vor kurzem angefragt wurde, ob ich an einer Weinkreuzfahrt teilnehmen wollte, habe ich erst einmal gezögert [7]. Alors, quand on m'a demandé récemment de participer à une croisière sur le thème du vin, j'ai d'abord hésité [7]. Tāpēc, kad man nesen jautāja, vai vēlos piedalīties vīna kruīzā, sākumā šaubījos [7]. Denn der Begriff Weinkreuzfahrt rief bei mir zwiespältige [8] Assoziationen hervor: Assoziationen von Männern, die betrunken sind und beim Abendessen dumme Witze machen. Car le terme de croisière viticole a suscité en moi des associations ambiguës [8] : des associations d'hommes qui sont ivres et qui font des blagues stupides pendant le dîner. Jo termins "vīna kruīzs" man raisīja ambivalentas [8] asociācijas: asociācijas ar vīriešiem, kas ir piedzērušies un vakariņu laikā izplata muļķīgus jokus. Doch als ich mir das Programm näher ansah, entdeckte ich zwei Gegebenheiten [9], die mich beruhigten. Taču, kad es rūpīgāk ieskatījos programmā, atklāju divas lietas [9], kas mani nomierināja. Erstens: Das Schiff. Es war kein schwimmendes Hotel mit 4000 Gästen, sondern ein prachtvolles Segelschiff namens Sea Cloud II. Il ne s'agissait pas d'un hôtel flottant avec 4000 clients, mais d'un magnifique voilier appelé Sea Cloud II. Es hat nur Platz für 94 Passagiere, ist 117 Meter lang, hat 23 Segel, der grösste Mast ist 57 Meter hoch. Kurz, es ist ein Schiff, das die Menschen an Land in Bann zieht [10], wenn es in den Hafen einfährt, und jene an Bord zu Tränen rührt [11], wenn es in See sticht [12]. En bref, c'est un navire qui fascine les gens à terre [10] lorsqu'il entre dans le port et qui émeut aux larmes ceux qui sont à bord [11] lorsqu'il prend la mer [12]. Īsāk sakot, tas ir kuģis, kas iebraucot ostā aizrauj cilvēkus uz sauszemes [10] un, kad tas izbrauc [11], aizkustina līdz asarām [12].

Der zweite Punkt betraf die Weine und Weingüter, die auf der Fahrt im Fokus stehen würden. Le deuxième point concernait les vins et les vignobles qui seraient au centre de l'attention pendant le voyage. Otrais punkts attiecās uz vīniem un vīna darītavām, kas būs ceļojuma uzmanības centrā. Es waren nicht irgendwelche Tropfen, sondern Weine aus ökologisch nachhaltigem [13] Anbau. Il ne s'agissait pas de n'importe quelles gouttes, mais de vins issus d'une culture écologiquement durable [13]. Tie nebija vienkārši vīni, bet gan vīni, kas iegūti no ekoloģiski ilgtspējīgas [13] audzēšanas. Das fand ich schon mal sehr vielversprechend [14]. Ich sagte mir: Wer sich für solche Weine interessiert, kann kein peinlicher Trinker sein. Es teicu sev: ikviens, kas interesējas par šādiem vīniem, nevar būt neērts dzērājs. Ich ging also in Barcelona an Bord [15] der Sea Cloud II. Barselonā es iekāpu [15] kuģī "Sea Cloud II".

Ehrlich gesagt, die Kreuzfahrt war grandios. Honnêtement, la croisière était grandiose. Godīgi sakot, kruīzs bija fantastisks. Ein Grund dafür war, dass ich von den Weinen, die wir zu den Essen tranken, nie Kopfschmerzen bekam. Vielleicht, dachte ich mir, sind biologische Weine tatsächlich besser verträglich [16] als konventionelle. Zudem fühlte ich mich als Alleinreisende nie ausgeschlossen [17]. De plus, en tant que voyageuse seule, je ne me suis jamais sentie exclue [17]. Arī es kā solo ceļotājs nekad nejutos atstumts [17]. Obwohl die meisten Gäste auf dem Schiff Paare waren, hatte ich sofort das Gefühl, unter Gleichgesinnten [18] zu sein. Bien que la plupart des invités sur le bateau fussent des couples, j'ai tout de suite eu l'impression d'être parmi des personnes qui partageaient les mêmes idées [18]. Lai gan lielākā daļa viesu uz kuģa bija pāri, man uzreiz radās sajūta, ka esmu starp līdzīgi domājošiem cilvēkiem [18]. Aber damit nicht genug: An Bord gab es Seminare, die ich natürlich besuchte. Mais ce n'est pas tout : il y avait des séminaires à bord, auxquels j'ai bien sûr assisté. Bet tas vēl nebija viss: uz kuģa notika semināri, kurus es, protams, apmeklēju. In einem Seminar lernte ich endlich zwischen Cava, Crémant, Prosecco und Champagner zu unterscheiden, in einem zweiten übte ich mich im Degustieren, in einem dritten testete ich, welcher Käse am besten zu welchem Wein passt. Und die Besuche auf den Weingütern waren immer ein Erlebnis für sich. So erfuhr ich zum Beispiel vom Zusammenspiel von Reben [19] und Fledermäusen oder davon, dass Reben im Prinzip wie Menschen sind: Je älter sie sind, desto besser werden sie. J'ai par exemple appris l'interaction entre la vigne [19] et les chauves-souris ou le fait que les vignes sont en principe comme les hommes : Plus ils sont vieux, plus ils s'améliorent. Piemēram, es uzzināju par vīnogulāju [19] un sikspārņu mijiedarbību vai to, ka vīnogulāji būtībā ir kā cilvēki - jo vecāki tie ir, jo labāki kļūst.

Aber ach, wie ich mich in dieses Schiff verliebt habe. Mais, ah, comme je suis tombée amoureuse de ce bateau ! Bet, ak, kā es iemīlējos šajā kuģī. Ich habe mich nicht satt sehen können an den Matrosen, darunter zwei Frauen, die zu dem Masten hochkletterten, um die Segel zu lösen. Je ne me suis pas lassé de voir les marins, dont deux femmes, grimper jusqu'au mât pour défaire les voiles. Man nebija vienalga, kā burātāji, tostarp divas sievietes, kāpa uz mastiem, lai izvērstu buras. Ich habe sie sehr bewundert für ihren Mut und ihre Kraft. Je l'ai beaucoup admirée pour son courage et sa force. Am Abend bin ich oft stundenlang an der Reeling [20] gestanden und habe zugesehen, wie sich der Mond in den Wellen spiegelte. Le soir, je restais souvent des heures sur le bastingage [20] à regarder la lune se refléter dans les vagues. Und mir wurde klar, dass ein solches Schiff kein Ziel hat. Et j'ai compris qu'un tel vaisseau n'avait pas de destination. Un es sapratu, ka šādam kuģim nav galamērķa. Es ist das Ziel. Tas ir mērķis. Wenn man als Reisende an Bord kommt, hat man das Ziel der Reise schon erreicht. Kad esat ieradies uz kuģa kā ceļotājs, jūs jau esat sasniedzis savu galamērķi.

***

Uff, ich bin immer wieder hin und weg, wenn ich an dieses Schiff denke und davon erzähle. Das muss wohl tatsächlich Liebe sein, oder? Ça doit vraiment être de l'amour, non ? Tam taču ir jābūt mīlestībai, vai ne? Aber jetzt machen wir einen Sprung in den Norden: Nach Göteborg. Bet tagad mēs dodamies uz ziemeļiem - uz Gēteborgu. Und zwar in den Vergnügungspark Liseberg. Et plus précisément au parc d'attractions Liseberg. Uz Lisebergas atrakciju parku. Liseberg ist einer der schönsten und grössten Vergnügungsparks in Europa. Es gibt Theater, Restaurants, Bars und dann natürlich vor allem die Achterbahnen mit ihren Loopings, steilen Kurven und Schrauben, sowie Karusselle, eine Geisterbahn und vieles mehr. Und sobald es dunkel ist, wird der Park mit unzähligen farbigen Lampen beleuchtet. Man fühlt sich dann wie in einer Zauberstadt. On a alors l'impression d'être dans une ville magique. Kein Wunder, ist Liseberg der allerliebste Lieblingsort meiner kleinen Nichte. Pas étonnant que Liseberg soit l'endroit préféré de ma petite nièce. Kaum sind wir jeweils in Göteborg gelandet, fragt sie: “Wann gehen wir zu Liseberg?”

Doch der Park hat seine Grenzen: Kinder dürfen nämlich nicht einfach so auf die Bahnen, sondern müssen für jede Bahn eine bestimmte Grösse haben. Mais le parc a ses limites : en effet, les enfants ne sont pas autorisés à monter sur les pistes comme ça, mais doivent avoir une certaine taille pour chaque piste. So dürfen Kinder, die kürzer sind als 90 Zentimeter, nur auf die Bahnen für die Kleinen. Ainsi, les enfants mesurant moins de 90 centimètres ne peuvent accéder qu'aux couloirs réservés aux plus petits. Das sind zum Beispiel das Flugzeugkarusell oder die Drachenboote, die auf einem Teich herum schwimmen. Il s'agit par exemple du manège d'avions ou des bateaux-dragons qui flottent sur un étang. Tie ir, piemēram, lidmašīnu karuselis vai pūķu laivas, kas peld pa dīķi. Kinder, die bis zu 110 Zentimeter gross sind, können immerhin schon auf die Fliegenden Elefanten. Les enfants qui mesurent jusqu'à 110 centimètres peuvent tout de même déjà monter sur les éléphants volants. Ar "Lidojošajiem ziloņiem" jau var braukt bērni, kuru augums nepārsniedz 110 centimetrus. Ist man endlich zwischen 110 und 129 Zentimeter lang, wird es interessanter: Dann nämlich darf man in Begleitung eines Erwachsenen auf die “Lisebergbanan”, wie die Bahn auf Schwedisch heisst, für meine Nichte die erste ernsthafte Achterbahn. Kad beidzot sasniedzat 110 līdz 129 centimetru garumu, kļūst interesantāk: tad jums ir atļauts braukt ar "Lisebergbanan", kā šo atrakciju sauc zviedru valodā, pieaugušā pavadībā - mana māsasmeita pirmo reizi izbaudīja nopietnus amerikāņu kalniņus. Sie ist etwa 1,3 Kilometer lang und erreicht eine Geschwindigkeit von 80 Stundenkilometern. Tas ir aptuveni 1,3 kilometrus garš un sasniedz ātrumu 80 kilometri stundā. Jahrelang hatte meine Nichte darauf gewartet, bis sie mit dieser Bahn fahren konnte. Mana māsasmeita gadiem ilgi gaidīja, kad varēs braukt ar šo dzelzceļu. Sie hat sie vor Ort studiert, Videos angeschaut, ja, wir haben sogar die Abläufe der Fahrt geübt. Elle les a étudiés sur place, a regardé des vidéos, et nous avons même répété le déroulement du trajet. Viņa tos pētīja uz vietas, skatījās videoklipus, un mēs pat praktizējāmies brauciena procedūras. Meine Nichte sass dabei auf meinen Knien, und wir haben so getan [21], als sässen wir auf der Bahn: Sind in die Kurven gelegen, haben uns kreischend [22] aufgerichtet, sind wieder in die Kurven gelegen, bis wir verschwitzt ans Ziel gelangten. Ma nièce était assise sur mes genoux et nous faisions comme si nous étions sur la piste : nous nous allongions dans les virages, nous nous relevions en criant [22], nous nous allongions à nouveau dans les virages jusqu'à ce que nous arrivions à destination en sueur. Mana māsasmeita apsēdās man uz ceļiem, un mēs rīkojāmies [21], it kā sēdētu uz trases: mēs gulējām līkumos, celāmies, kliedzot [22], atkal gulējām līkumos, līdz sviedros nonācām līdz finišam.

Letztes Jahr war es endlich so weit: Meine Nichte war 118 Zentimeter gross. L'année dernière, le moment est enfin arrivé : ma nièce mesurait 118 centimètres. Pagājušajā gadā beidzot pienāca īstais brīdis: mana māsasmeita bija 118 centimetrus gara. Sie war extrem aufgeregt, aber nichts hätte sie zurückhalten können. Viņa bija ļoti satraukusies, taču nekas viņu nevarēja atturēt. Wir bestiegen die Bahn. Mēs iekāpām vilcienā. Überstanden die Fahrt. On a survécu au voyage. Izdzīvoja ceļojumā. Die Kleine war begeistert. Meitenīte bija sajūsmā. Danach drehten wir eine Runde im Park und stiegen wieder in die Bahn. Ensuite, nous avons fait un tour dans le parc et sommes remontés dans le train. Pēc tam mēs devāmies pastaigā pa parku un atgriezāmies vilcienā. Fuhren noch etwa zwanzig Mal. Nous avons fait encore une vingtaine de voyages. Ceļoja vēl aptuveni divdesmit reizes. Sogar im strömenden Regen. Même sous une pluie battante. Pat lietus laikā. Meine Nichte war euphorisch. Diesen Sommer machten wir nahtlos [23] weiter. Cet été, nous avons continué sans interruption [23]. Šovasar mēs nemanāmi turpinājām [23]. Fuhren quasi vom Flughafen direkt zu Liseberg und stellten uns in die Warteschlange. Mēs braucām tieši no lidostas uz Lisebergu un pievienojāmies rindai. Doch nach einigen Fahrten fand meine Nichte die Bahn nicht mehr so aufregend. Taču pēc dažiem braucieniem mana māsasmeita vairs neuzskatīja, ka dzelzceļš ir tik aizraujošs. Denn sie hatte das nächste Ziel im Visier: Den Helix, die längste und schnellste Achterbahn Skandinaviens mit Loopings und Schrauben und einem Tempo von bis zu 100 Stundenkilometern. Aber für den Helix muss man 130 Zentimeter gross sein. Meiner Nichte fehlen vier. Als sie das realisierte, weinte sie vor Enttäuschung und forderte mich immer wieder auf, sie zu messen. Quand elle a réalisé cela, elle a pleuré de déception et m'a demandé à plusieurs reprises de la mesurer. Kad viņa to saprata, viņa raudāja no vilšanās un turpināja lūgt, lai es viņu nomērītu. Irgendwann fügte sie sich in ihr Schicksal und begann zu tun, was sie in dieser Situation immer tut: Die Bahn analysieren, Videos schauen, zudem üben wir und bereiten uns vor. A un moment donné, elle s'est résignée à son sort et a commencé à faire ce qu'elle fait toujours dans cette situation : analyser la piste, regarder des vidéos, en plus de s'entraîner et de se préparer. Kādā brīdī viņa samierinājās ar savu likteni un sāka darīt to, ko vienmēr dara šādā situācijā: analizēja kursu, skatījās videoklipus, vingrinājās un gatavojās. Nächstes Jahr wird es so weit sein. Laiks pienāks nākamgad. Dann werden wir in den Helix steigen – und den ganzen Sommer darin sitzen bleiben. Pēc tam mēs iekāpsim Heliksā - un paliksim tajā visu vasaru.

***

So, liebe Zuhörerinnen und Zuhörer, ich hoffe, es ist Ihnen bei all den Achterbahnfahrten nicht übel [24] geworden. Tātad, dārgie klausītāji, es ceru, ka visi šie amerikāņu kalniņi nav likuši jums justies slikti [24]. Wir hören uns wieder am 14. September, hier auf podclub.ch oder via App. Dann führe ich mit André Müller, dem Lehrer für Klingonisch an der Klubschule, ein Interview. Üben Sie bis dahin mit dem Vokabeltrainer in unserer App. Fotos zur Sendung finden Sie wie immer auf Instagram unter #zukkerimleben und #podclubnora. Na dann: Bis bald. Auf Wiederhören! 0 Kommentare   Kommentar schreiben             Besuchen Sie uns auf Instagram Besuchen Sie die Klubschule auf PodClub App Datenschutz | Disclaimer | Impressum | Werbung

© 2019 Klubschule Migros

Mit Förderung des