×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».


image

Spanish LingQ Podcast 2.0, #11: ¿Cómo crecí bilingüe sin padres nativos? [2]

#11: ¿Cómo crecí bilingüe sin padres nativos? [2]

Te hago una última pregunta antes de irnos,

que esto me ha parecido muy interesante, saber tu propia experiencia.

Si tuvieses hijos ahora, ahora que vives en Alemania

y con la experiencia de haber sido criada bilingüe

y por padres que no eran de habla inglesa,

ni tampoco vivian en un pais de habla inglesa.

¿Qué cosas harías con tus hijos para enseñarles español de niños?

Para que crezcan en español en un país que...

o en inglés de repente.

Fíjate que en inglés quizás,

porque tu no has nacido en un pais de habla inglesa,

no estas viviendo en un país de habla inglesa...

¿Qué cosas replicarías de lo que recibiste de tu madre,

en tus hijos?

N: Bueno, ese tema justo ya lo hemos hablado con mi pareja también.

El es Alemán, nos comunicamos en inglés.

Su papá en realidad es Español.

Él no habla Español.

Y eso es algo que él siente que ha perdido.

Quiere que cuando tengamos hijos, yo pueda transmitirle eso

a nuestros hijos.

Entoncés de todas maneras, primero consultar con un especialista

para ver que es lo mejor para el bebé y que cosas pueden funcionar.

Pero yo me sentí muy cómoda con el hecho de que mi mamá

nunca me presionó, nunca me hizo sentir mal

por no saber decir ciertas cosas.

Simplemente me decía "Es tal palabra y ya"

Y esas son cosas, que de todas maneras quiero hacer con nuestros hijos

porque nunca resentí el hecho de no saber suficiente, con mi mamá.

Era algo super natural y siempre nos llevamos super bien con el tema.

Entoncés espero poder hacer eso con nuestros hijos, en algún momento.

M: Y también como, no sé cual sería la palabra...

Pero muy sacrificada la posición de tu papá

porque dijo "Bueno, yo no entiendo nada pero me la banco.

Me aguanto, con tal de que ella aprenda inglés"

Y quizás eso no pase en muchas parejas.

Porque los dos necesitan poder entender lo que esta pasando en la casa, no?

N: De todas maneras, si.

Con mi papá en realidad,

como el trabajaba en provincia no estaba mucho tiempo en casa.

Pero las veces que estaba en casa, ya el inglés era normal con mi mamá.

Entoncés a veces se nos salía el inglés

y mi papá, ya después de unos años fue como que

"Habla en español, ya sabes hablar bien en inglés"

Ya es suficiente.

Pero mi papá es un amor, si.

M: Oye, muchas gracias de nuevo, por esta pequeña entrevista.

No sé si puedes recordarnos una vez más

donde te pueden encontrar.

Y si hay algunos que te quieren escribir, por algún consejo o algo...

N: No hay problema.

Me pueden encontrar en YouTube como "Nicole Abt".

Con mi pareja "Nicole & Marvin" en YouTube.

Y @Nicoleabt en Instagram.

M: Perfecto, listo. Muchas gracias, nos vemos pronto.

N: Gracias a ti.

M: Chau, chau. N: Chau.

N: Chau.

#11: ¿Cómo crecí bilingüe sin padres nativos? [2] #11: Wie bin ich ohne Eltern zweisprachig aufgewachsen? [2] #11: Πώς μεγάλωσα δίγλωσση χωρίς γονείς με μητρική καταγωγή; [2] #11: How did I grow up bilingual without native parents? [two] #11 : Comment ai-je pu devenir bilingue sans parents autochtones ? [2] #11: Jak dorastałem dwujęzycznie bez rodzimych rodziców? [2] #11: Como é que eu cresci bilingue sem pais nativos? [2] #11: Как я вырос двуязычным без родных родителей? [2] #11: Ana babam olmadan nasıl iki dilli büyüdüm? [2] #11:我是如何在沒有親生父母的情況下雙語長大的? [2]

Te hago una última pregunta antes de irnos, I have one last question before we go.

que esto me ha parecido muy interesante, saber tu propia experiencia. I found this very interesting, knowing your own experience.

Si tuvieses hijos ahora, ahora que vives en Alemania If you had children now, now that you live in Germany

y con la experiencia de haber sido criada bilingüe and with the experience of having been raised bilingual

y por padres que no eran de habla inglesa, and by non-English speaking parents,

ni tampoco vivian en un pais de habla inglesa. nor did they live in an English-speaking country.

¿Qué cosas harías con tus hijos para enseñarles español de niños? What things would you do with your children to teach them Spanish as children?

Para que crezcan en español en un país que... For them to grow up in Spanish in a country that...

o en inglés de repente. or in English suddenly.

Fíjate que en inglés quizás, Note that in English maybe,

porque tu no has nacido en un pais de habla inglesa, because you were not born in an english speaking country,

no estas viviendo en un país de habla inglesa... You are not living in an English speaking country...

¿Qué cosas replicarías de lo que recibiste de tu madre, What things would you replicate from what you received from your mother,

en tus hijos? in your children?

N: Bueno, ese tema justo ya lo hemos hablado con mi pareja también. N: Well, we've already discussed that topic with my partner as well.

El es Alemán, nos comunicamos en inglés. He is German, we communicate in English.

Su papá en realidad es Español. His dad is actually Spanish.

Él no habla Español.

Y eso es algo que él siente que ha perdido. And that is something that he feels he has lost.

Quiere que cuando tengamos hijos, yo pueda transmitirle eso He wants that when we have children, I can transmit that to him

a nuestros hijos. to our kids.

Entoncés de todas maneras, primero consultar con un especialista So anyway, first consult a specialist

para ver que es lo mejor para el bebé y que cosas pueden funcionar. to see what is best for the baby and what might work.

Pero yo me sentí muy cómoda con el hecho de que mi mamá But I felt very comfortable with the fact that my mom

nunca me presionó, nunca me hizo sentir mal never pressured me, never made me feel bad

por no saber decir ciertas cosas.

Simplemente me decía "Es tal palabra y ya" He simply told me "It's such a word and that's it"

Y esas son cosas, que de todas maneras quiero hacer con nuestros hijos And those are things I want to do with our kids anyway.

porque nunca resentí el hecho de no saber suficiente, con mi mamá. because I never resented not knowing enough, with my mom.

Era algo super natural y siempre nos llevamos super bien con el tema. It was something super natural and we always get along super well with the subject.

Entoncés espero poder hacer eso con nuestros hijos, en algún momento. So I hope I can do that with our kids, at some point.

M: Y también como, no sé cual sería la palabra... M: And also like, I don't know what the word would be...

Pero muy sacrificada la posición de tu papá But very sacrificed the position of your father

porque dijo "Bueno, yo no entiendo nada pero me la banco. because he said "Well, I don't understand anything but I'll bank it.

Me aguanto, con tal de que ella aprenda inglés" I'll put up with it, as long as she learns English"

Y quizás eso no pase en muchas parejas. And perhaps that does not happen in many couples.

Porque los dos necesitan poder entender lo que esta pasando en la casa, no? Because they both need to be able to understand what's going on in the house, right?

N: De todas maneras, si. N: Anyway, yes.

Con mi papá en realidad,

como el trabajaba en provincia no estaba mucho tiempo en casa. Since he worked in the provinces, he was not at home much.

Pero las veces que estaba en casa, ya el inglés era normal con mi mamá. But the times I was at home, English was already normal with my mom.

Entoncés a veces se nos salía el inglés So sometimes our English came out

y mi papá, ya después de unos años fue como que and my dad, after a few years it was like

"Habla en español, ya sabes hablar bien en inglés" "Speak in Spanish, you already know how to speak English well"

Ya es suficiente. It's enough.

Pero mi papá es un amor, si. But my dad is a sweetheart, yes.

M: Oye, muchas gracias de nuevo, por esta pequeña entrevista. M: Hey, thank you very much again, for this little interview.

No sé si puedes recordarnos una vez más I don't know if you can remind us one more time

donde te pueden encontrar. where they can find you

Y si hay algunos que te quieren escribir, por algún consejo o algo... And if there are some who want to write to you, for some advice or something...

N: No hay problema. N: No problem.

Me pueden encontrar en YouTube como "Nicole Abt".

Con mi pareja "Nicole & Marvin" en YouTube.

Y @Nicoleabt en Instagram.

M: Perfecto, listo. Muchas gracias, nos vemos pronto.

N: Gracias a ti.

M: Chau, chau. N: Chau.

N: Chau.