×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими cookie policy.


image

LanguaTalk Spanish: Learn Spanish Through Conversation, Season 2, Episode 7: Film Locations in Spain

Season 2, Episode 7: Film Locations in Spain

Rocío: Hoy vamos a hablar de cine y un poco sobre televisión, que es un tema que ya sabes que me encanta.

Jesús: Tú ¿Cómo no, Rocío? Siempre con toda esa información sobre actores, actrices, directores, guionistas, personajes secundarios. "Yo creo que esta persona salió en una serie, en una escena...". En fin, ya sabes que a veces es que hasta me estresas cuando estamos viendo una película o una serie y no dejas de dar datos a veces innecesarios.

Rocío: Soy consciente de que soy muy pesada. Y sí, pues lo siento, pero hoy te traigo datos.

Jesús: Pero al menos no me vas a interrumpir una película.

Rocío: Bueno, pero después de darte estos datos, la próxima vez que veamos las películas de las que vamos a hablar, te miraré.

Jesús: ¿Y qué tipo de datos? A ver...

Rocío: Pues datos muy interesantes. En el episodio de hoy, dedicado al cine y la televisión en España, vamos a hablar de lugares, de localizaciones de cine y televisión donde se han grabado, filmado pelis y series de todo el mundo y claramente también de España.

Jesús: Muy bien, pues parece interesante.

Rocío: Sí. Y dejaremos para más adelante hablar de lo que es en sí el cine español, porque tenemos muy buenos directores y muy buenos actores.

Jesús: Penélope Cruz, Javier Bardem, Ana de Armas, Amenábar, Almodóvar, Antonio Banderas, bla, bla, bla, bla, bla, bla.

Rocío: Tenemos muchísimos, pero hoy no. Hoy vamos a hablar de localizaciones y así los oyentes que sean fanes de estas películas y series pueden venir a España y visitar estas localizaciones de cine y televisión.

Jesús: Muy bien. Es como ir de turismo, pero a la vez, pues... Bueno, yo he hecho eso. Por ejemplo, en Estados Unidos, cuando he ido a Nueva York, pues he visto cuál era el edificio de "Cazafantasmas". Pues no sé, o el hotel de "Solo en casa 2". Y sí, yo he hecho eso también

Rocío: Tiene su encanto y con el añadido de que todas las localizaciones de las que vamos a hablar además, es que son sitios preciosos, preciosos. Por ejemplo, tú que estás enamorado de esta ciudad, de Sevilla

Jesús: Sí.

Una ciudad muy bonita

Rocío: Que es preciosa. ¿Cómo es la Plaza de España de Sevilla?

Jesús: Bueno, la Plaza de España de Sevilla es, por supuesto muy bonita. Está en un parque muy conocido allí en Sevilla, que es el Parque María Luisa.

Rocío: Oye, es un poco romántico. Yo recuerdo que la primera vez que fui me llevaste aquí a Plaza de España y recuerdo... Sí, qué bonito.

Jesús: Sí, bueno, pues es muy bonita. Además es muy simbólica, es muy simbólica. Es...tiene una forma así como semicircular y es como un abrazo de España a sus antiguos territorios americanos. ¿Y qué pasa? Que mira hacia el río Guadalquivir, que era el principal puerto comercial con América

Rocío: Fíjate, estoy empezando a pensar que a lo mejor no es romántico, pero ese día me dijiste esto y me enamoré un poco.

Jesús: Puede ser, puede ser.

Rocío: Bueno, pues esta plaza de España fue el lugar donde se rodó la Guerra de las Galaxias, el ataque de los clones.

Jesús: ¿En serio?

O sea, ¿toda la película en una plaza?

Rocío: Perdón, perdón. Unas escenas.

Jesús: Ah, bueno. ¿Cuáles? Para ser exactos.

Rocío: Pues ¿tú recuerdas esta mítica escena en que llega la princesa Amidala, y ella llega a Naboo y pasea con Anakin Skywalker y R2D2? Pues no sé si tú eres consciente que de donde están paseando es la Plaza de España de Sevilla.

Jesús: Bueno, a ver, ahora que lo dices puedo hacer alguna conexión, pero tengo que verla, tengo que verla otra vez para...

Rocío: Así la próxima vez que la veamos te voy a mirar y te voy a guiñar el ojo.

Jesús: Pero no hace falta que lo comentes, ya lo sabré. La verdad es que... que sí, que Sevilla hay mogollón de sitios, muchísimos sitios. En cuanto a esta plaza y esta escena, ¿algo más que deba saber antes de ver la película?

Rocío: No, no realmente. Bueno, hubo muchísimos, muchísimos extras.

Jesús: Bueno, eso no me extraña. En Andalucía somos así. Si hay un rodaje de una película, todos vamos o a ser extras o a ver que está ocurriendo o a ver si vemos algún famoso.

Rocío: Bueno, de hecho tú tienes algún amigo que ha hecho de figurante, de extra en Juego de Tronos.

Jesús: Exacto. Y ¡ah! ¡Mira!. Y además por diferentes lugares de Andalucía.

Rocío: Sí, pues una de las ciudades favoritas.

Jesús: Bueno, he de decir que yo no he visto la serie. No sé.

Rocío: Bueno, pues una de (Para los fanes) Una de las ciudades favoritas de los productores es Sevilla.

Jesús: ¿En serio?

Pero Sevilla... A ver, porque yo no tengo, yo no he visto la serie, pero me imagino. Juego de Tronos, por lo poco que he visto de montañas, castillos...

Rocío: Ya los libros, en los libros las descripciones que dan son un poco, de hecho, parecidas a la arquitectura de Marruecos, de Andalucía, como un poco lejanas tierras medievales,

Jesús: Claro, lo entiendo. El barrio de la Cruz, por ejemplo, de Sevilla, que es, pues como un zoco árabe, prácticamente.

Rocío: Claro. Y bueno, es que en Sevilla si tú vas a las ruinas de Itálica

Jesús: Iba de excursión con el colegio muy a menudo,

Rocío: Pues para los oyentes fanes de Juego de Tronos que sepan que eso era Pozo Dragón en la séptima y octava temporada.

Jesús: Jolín. Bueno, sí, tiene sentido. Eran ruinas romanas

Rocío: Y también han usado el Real Alcázar de Sevilla.

Jesús: ¡Qué bonito! Seguro que sería para los jardines de algún palacio, de algún rey de Juego de Tronos.

Rocío: Efectivamente, de los Martell. No tienes ni idea de lo que estoy hablando. En fin, Pero Sevilla no solo ha sido la ciudad que ha acogido a grandes producciones exitosas.

Jesús: A ver...

Rocío: Ha habido varios fracasos. No fracasos de taquilla. Bueno, un poco sí, pero vamos a enseñarles a los oyentes la expresión vergüenza ajena. Errores grandes, grandes. Tenemos dos películas.

Jesús: A ver, porque creo que ya sé cuál es una de las que me vas a decir

Rocío: Todo español al que le preguntes va a saber ¿a cuál me estoy refiriendo, Jesús?

Jesús: Pues me imagino que a esa maravillosa película de Tom Cruise y Anthony Hopkins. Misión Imposible II.

Rocío: ¡Qué horror! ¡Qué horror!

Jesús: ¡Qué mezcla! ¡Qué mezcla de todo sin sentido!

Rocío: Pero, ¿tú te imaginas a las personas que no son de España, a los extranjeros viendo esta película? ¿Qué imagen tienen de España?

Jesús: Pero mira, para eso una buena idea es escuchar nuestro podcast de Tradiciones y fiestas de España, en el que explicamos detalladamente que las fallas son en Valencia, que la Semana Santa más importante es la de Sevilla y que ni todo ocurre en el mismo lugar y mucho menos al mismo tiempo.

Rocío: Esa escena donde hay una procesión por la noche y que están quemando a las vírgenes. Y bueno, de hecho Anthony Hopkins le dice a Tom Cruise una frase del tipo: "Estas fiestas son un fastidio, honrar a los santos quemando cosas. Curiosa manera de venerarlos ¿no cree? Por poco me queman a mí al venir aquí". Jesús: ¡Oh, Dios mío, qué vergüenza!

Rocío: Sí, y también mujeres vestidas de falleras tirando arroz.

Jesús: Es como a ver que es famosa la paella. Se hace de arroz, ¡tiramos arroz! Tiraban arroz a las imágenes de Semana Santa ¿no?

Rocío: ¡A las vírgenes! Y señores como con pañuelos rojos del San Fermín de Pamplona y bailando y con antorchas.

Jesús: ¿Y qué hacían con antorchas? ¿Iban a quemar un monstruo o a Frankenstein?

Rocío: Claro, pero tú piensa en la Semana Santa, en los capirotes. Era como no sé si con las antorchas tipo Ku Klux Klan o no lo sé.

Jesús: Bueno, pues ahí supongo que quien tiene la culpa es la ignorancia y la incultura de su director o de sus guionistas.

Rocío: Los productores, efectivamente. Y nosotros aquella vez pensamos. "¡Madre mía, qué desastre! " Pues Tom Cruise volvió a hacerlo. Volvió a grabar en Sevilla una película con Cameron Díaz ¿sabes cuál es? Noche y día. ¿Y recuerdas el argumento?

Jesús: A ver, no recuerdo muy bien el argumento, solo recuerdo una escena que además salió en España, en las noticias y en todos lados. Pues como algo impactante, ¿no? Que era San Fermín, que es en Pamplona, en Sevilla y los dos en moto corriendo entre los toros.

Rocío: Absurdo, completamente absurdo. Sí, bueno, y no vamos a salir de Andalucía, que sé que te hace sentir como en tu propia casa.

Jesús: Andalucía es tan bonita que puede albergar todas las películas del mundo.

Rocío: ¡Qué bonito! Pues sí, ya hemos dicho que en Sevilla ha habido muchas y grandes superproducciones. Podría decir que en Almería ha habido incluso más.

Jesús: ¡Cuenta, cuenta!

Rocío: Tabernas en Almería y el Parque Natural Cabo de Gata, bueno, ha acogido muchas, muchas películas, ten en cuenta que es el único desierto de toda Europa. Así que hace muchos, muchos años, cuando estaba de moda los spaghetti western, las pelis del viejo Oeste, siempre venían a rodar a Almería.

Jesús: Sí, es cierto. De hecho, puedes visitar el desierto de Almería, que es como bueno, es como ir a Hollywood y ver los escenarios donde se graba. Y hay como un pequeño poblado con casas, tabernas, etcétera, que puedes, puedes verlo y sentirte como en el salvaje oeste.

Rocío: ¡Qué guay! Pues yo quiero ir

Jesús Pues vayamos.

Rocío: Y más barato que ir hasta Hollywood.

Jesús: Exactamente.

Rocío: ¿Y qué más? También en el Parque Natural de Cabo de Gata hay una playa salvaje que es la playa de Mónsul. Y te voy a hablar de dos películas que yo sé que te gustan mucho. A ver. Y yo no sé si tú te has dado cuenta de que estas películas se han rodado allí. Una es Indiana Jones y la última cruzada.

Jesús: Pues no tenía ni idea. A ver. No soy súper fan de Indiana Jones, pero, tiene sentido. Es un arqueólogo...Pues sí. Tiene sentido que sean un escenario, pues así como ese.

Rocío: Pues esto fue en 1988. ¿No? Y nada. En realidad. Lo único remarcable es que esa playa es espectacular. Y yo no sé si recuerdas bien la película, pero la escena más emblemática en esta playa es cuando Henry Jones. ¡Ay! ¿Cómo se llama?Me he olvidado... ¡No, el padre! Seann Connery, que está armado únicamente con un paraguas logra derribar el avión nazi que les perseguía a él y a Harrison Ford.

Jesús: ¡Vaya, mira! Si los nazis de verdad se hubiesen encontrado a un señor con paraguas. La historia del mundo hubiese cambiado.

Rocío: Sería muy diferente. Sí, sí, sí. Pues la próxima vez que tú y que los oyentes vean esta película, que recuerden que esta es esta playa de Almería.

Jesús: Sí.

Rocío: Y la otra película que sé que te gusta es La historia interminable.

Jesús: Me encanta esa película con Atreyu, con Artax... Es súper bonita. Pero ¿qué me dices de esta película también en Almería?

Rocío: Mmmmmm, pero hoy va a ser un dato un poco amargo.

Jesús: No, no me digas que es cuando muere Artax. ¡Qué pena me da esa escena! Además, hay una leyenda urbana. No sé si es real. Yo quiero creer que no es real. Y es que realmente el caballo murió de verdad.

Rocío: No, no, no creo. Pues, pues esta escena tan triste pero tan mítica fue también aquí.

Jesús: Bueno, yo conozco otro sitio donde se han grabado películas, Rocío

Rocío: Oh La La

Jesús: ¿Dónde puede ser?

Rocío: Si lo estás diciendo con este tono, imagino, imagino que estamos hablando de Cádiz.

Jesús: Exactamente.

Cádiz.

Bueno, pues Cádiz es, por si no lo he dicho nunca, una ciudad maravillosa, bonita, preciosa, que ha albergado también numerosas escenas de diferentes películas, como por ejemplo, hay una playa. Probablemente la playa más mítica, más conocida de Cádiz capital, que es la playa de la Caleta. Recomiendo a quien vaya a Cádiz visitar esa playa en el atardecer. Es súper bonita y ahí se rodaron escenas. Porque a ver, hay una cosa de Cádiz que no todo el mundo sabe. Y es que tiene una parte que es muy, muy, muy parecida a La Habana, a La Habana de Cuba. ¿Qué pasa? Que no es muy fácil que Estados Unidos consiga permiso para entrar en Cuba, para grabar. ¿Qué es lo que hacen cuando esto ocurre? Pues se vienen a Cádiz y entonces la playa de la Caleta con la catedral de fondo, unos edificios de colores que hay que se asemejan mucho a La Habana, fueron el lugar para grabar una escena de James Bond 007. Muere otro día

Rocío: Con Pierce Brosnan,

Jesús: Exactamente.

Y con Halle Berry

Rocío: ¡Es la mítica escena en la que ella sale del mar!

Jesús: Y él cae totalmente enamorado. Pues sí, eso se grabó en Cádiz.

Rocío: Muy bien. Oye, que casi no tenemos tiempo.

Jesús: ¿En serio?

Rocío: ¡Sí! Hablamos mucho. Vamos a terminar con una serie de televisión de la que ya hemos hablado.

Jesús: Pues supongo que será "La casa de papel". Rocío: La casa de papel. Para los oyentes que quieran venir a Madrid a ver la casa de papel, la Casa de la Moneda, la Fábrica Nacional de Moneda y Timbre. Que no vayan porque no es la que aparece en la serie de televisión.

Jesús: Es cierto.

Rocío: De hecho, la real, la auténtica, la tenemos aquí cerca de casa.

Jesús: Se ve desde nuestra ventana

Rocío: Y no es especialmente bonito.

Jesús: Nuestra casa podría haber sido el escondite del profesor

Rocío: Pues no, realmente el edificio que usan es el Centro Superior de Investigaciones Científicas

Jesús: La verdad es que creo que ni siquiera lo he visto.

Rocío: Sí, bueno, creo que está por Santiago Bernabéu.

Jesús: No conozco mucho esa zona.

Rocío: No sé. Y en la segunda parte que atracan el Banco de España... No es el Banco de España son los nuevos ministerios. Sí, y ¡ah! También hay una escena que me encanta de la casa de Papel, que es cuando intentan desviar la atención y tiran dinero, tiran billetes en la plaza de Callao. Esa sí es la Plaza de Callao

Jesús: Sí se puede ver perfectamente cómo es, cómo es la plaza. Y bueno, pues obviamente se me ocurren a raíz de esto un montón de películas como Abre los ojos, Vicky Cristina Barcelona. Pero es obvio que que son grabadas en España porque el escenario es España.

Rocío: Hasta luego. Nos vemos.


Season 2, Episode 7: Film Locations in Spain Season 2, Episode 7: Film Locations in Spain

Rocío: Hoy vamos a hablar de cine y un poco sobre televisión, que es un tema que ya sabes que me encanta. Rocío: Heute werden wir über Kino und ein bisschen über Fernsehen sprechen, ein Thema, von dem Sie bereits wissen, dass ich es liebe. Rocío: Today we are going to talk about cinema and a little about television, which is a topic that you already know I love.

Jesús: Tú ¿Cómo no, Rocío? Jesus: Wie kannst du nicht, Rocío? Jesus: How could you not, Rocío? Siempre con toda esa información sobre actores, actrices, directores, guionistas, personajes secundarios. Immer mit all den Informationen über Schauspieler, Schauspielerinnen, Regisseure, Drehbuchautoren, Nebenfiguren. Always with all that information about actors, actresses, directors, screenwriters, secondary characters. "Yo creo que esta persona salió en una serie, en una escena...". "I think this person appeared in a series, in a scene ...". En fin, ya sabes que a veces es que hasta me estresas cuando estamos viendo una película o una serie y no dejas de dar datos a veces innecesarios. Anyway, you already know that sometimes you even stress me out when we're watching a movie or a series and you don't stop giving sometimes unnecessary data.

Rocío: Soy consciente de que soy muy pesada. Rocío: I am aware that I am very heavy. Y sí, pues lo siento, pero hoy te traigo datos. And yes, I'm sorry, but today I bring you data.

Jesús: Pero al menos no me vas a interrumpir una película. Jesus: But at least you're not going to interrupt a movie for me.

Rocío: Bueno, pero después de darte estos datos, la próxima vez que veamos las películas de las que vamos a hablar, te miraré. Rocío: Well, after giving you this information, the next time we see the movies that we are going to talk about, I will watch you.

Jesús: ¿Y qué tipo de datos? Jesus: And what kind of data? A ver... Let's see...

Rocío: Pues datos muy interesantes. Rocío: Well, very interesting data. En el episodio de hoy, dedicado al cine y la televisión en España, vamos a hablar de lugares, de localizaciones de cine y televisión donde se han grabado, filmado pelis y series de todo el mundo y claramente también de España. In today's episode, dedicated to cinema and television in Spain, we are going to talk about places, film and television locations where movies and series from all over the world and clearly also from Spain have been recorded, filmed.

Jesús: Muy bien, pues parece interesante. Jesus: Very well, it seems interesting.

Rocío: Sí. Y dejaremos para más adelante hablar de lo que es en sí el cine español, porque tenemos muy buenos directores y muy buenos actores. And we will leave until later to talk about what Spanish cinema is in itself, because we have very good directors and very good actors.

Jesús: Penélope Cruz, Javier Bardem, Ana de Armas, Amenábar, Almodóvar, Antonio Banderas, bla, bla, bla, bla, bla, bla.

Rocío: Tenemos muchísimos, pero hoy no. Rocío: We have a lot, but not today. Hoy vamos a hablar de localizaciones y así los oyentes que sean fanes de estas películas y series pueden venir a España y visitar estas localizaciones de cine y televisión. Today we are going to talk about locations and so listeners who are fans of these films and series can come to Spain and visit these film and television locations.

Jesús: Muy bien. Es como ir de turismo, pero a la vez, pues... Bueno, yo he hecho eso. It's like going sightseeing, but at the same time, well ... Well, I've done that. Por ejemplo, en Estados Unidos, cuando he ido a Nueva York, pues he visto cuál era el edificio de "Cazafantasmas". For example, in the United States, when I went to New York, well I saw what the "Ghostbusters" building was. Pues no sé, o el hotel de "Solo en casa 2". Well, I don't know, or the hotel from "Alone at home 2". Y sí, yo he hecho eso también And yes I have done that too

Rocío: Tiene su encanto y con el añadido de que todas las localizaciones de las que vamos a hablar además, es que son sitios preciosos, preciosos. Rocío: It has its charm and with the addition that all the locations that we are going to talk about are also beautiful, precious places. Por ejemplo, tú que estás enamorado de esta ciudad, de Sevilla For example, you who are in love with this city, with Seville

Jesús: Sí.

Una ciudad muy bonita A very beautiful city

Rocío: Que es preciosa. Rocío: That is beautiful. ¿Cómo es la Plaza de España de Sevilla? What is the Plaza de España in Seville like?

Jesús: Bueno, la Plaza de España de Sevilla es, por supuesto muy bonita. Jesús: Well, the Plaza de España in Seville is, of course, very beautiful. Está en un parque muy conocido allí en Sevilla, que es el Parque María Luisa. It is in a well-known park there in Seville, which is Parque María Luisa.

Rocío: Oye, es un poco romántico. Rocío: Hey, it's a bit romantic. Yo recuerdo que la primera vez que fui me llevaste aquí a Plaza de España y recuerdo... Sí, qué bonito. I remember that the first time I went you took me here to Plaza de España and I remember ... Yes, how beautiful.

Jesús: Sí, bueno, pues es muy bonita. Jesus: Yes, well, it is very pretty. Además es muy simbólica, es muy simbólica. It is also very symbolic, it is very symbolic. Es...tiene una forma así como semicircular y es como un abrazo de España a sus antiguos territorios americanos. It's ... it's shaped like a semicircular and it's like a hug from Spain to its former American territories. ¿Y qué pasa? And what happens? Que mira hacia el río Guadalquivir, que era el principal puerto comercial con América It looks towards the Guadalquivir river, which was the main commercial port with America

Rocío: Fíjate, estoy empezando a pensar que a lo mejor no es romántico, pero ese día me dijiste esto y me enamoré un poco. Rocío: Look, I'm starting to think that maybe it's not romantic, but that day you told me this and I fell in love a little.

Jesús: Puede ser, puede ser. Jesus: It can be, it can be.

Rocío: Bueno, pues esta plaza de España fue el lugar donde se rodó la Guerra de las Galaxias, el ataque de los clones. Rocío: Well, this square in Spain was the place where the Star Wars, the attack of the clones, was filmed.

Jesús: ¿En serio? Jesus: Really?

O sea, ¿toda la película en una plaza? I mean, the whole movie in one square?

Rocío: Perdón, perdón. Rocío: Sorry, sorry. Unas escenas. Some scenes.

Jesús: Ah, bueno. Jesus: Oh well. ¿Cuáles? Which? Para ser exactos. To be exact.

Rocío: Pues ¿tú recuerdas esta mítica escena en que llega la princesa Amidala, y ella llega a Naboo y pasea con Anakin Skywalker y R2D2? Rocío: Well, do you remember this mythical scene in which Princess Amidala arrives, and she arrives at Naboo and walks with Anakin Skywalker and R2D2? Pues no sé si tú eres consciente que de donde están paseando es la Plaza de España de Sevilla. Well, I don't know if you are aware that where they are walking is the Plaza de España in Seville.

Jesús: Bueno, a ver, ahora que lo dices puedo hacer alguna conexión, pero tengo que verla, tengo que verla otra vez para... Jesus: Well, now that you mention it, I can make a connection, but I have to see it, I have to see it again to ...

Rocío: Así la próxima vez que la veamos te voy a mirar y te voy a guiñar el ojo. Rocío: So the next time we see her I'll look at you and wink at you.

Jesús: Pero no hace falta que lo comentes, ya lo sabré. Jesus: But you don't have to comment on it, I'll know. La verdad es que... que sí, que Sevilla hay mogollón de sitios, muchísimos sitios. The truth is that ... yes, there are plenty of places in Seville, many places. En cuanto a esta plaza y esta escena, ¿algo más que deba saber antes de ver la película? As for this square and this scene, anything else I need to know before watching the movie?

Rocío: No, no realmente. Rocío: No, not really. Bueno, hubo muchísimos, muchísimos extras. Well, there were many, many extras.

Jesús: Bueno, eso no me extraña. Jesus: Well, that doesn't surprise me. En Andalucía somos así. In Andalusia we are like that. Si hay un rodaje de una película, todos vamos o a ser extras o a ver que está ocurriendo o a ver si vemos algún famoso. If there is a filming of a movie, we all go either to be extras or to see what is happening or to see if we see a famous person.

Rocío: Bueno, de hecho tú tienes algún amigo que ha hecho de figurante, de extra en Juego de Tronos. Rocío: Well, in fact you have a friend who has been an extra, an extra in Game of Thrones.

Jesús: Exacto. Y ¡ah! And ah! ¡Mira!. Look!. Y además por diferentes lugares de Andalucía. And also in different places in Andalusia.

Rocío: Sí, pues una de las ciudades favoritas. Rocío: Yes, well one of the favorite cities.

Jesús: Bueno, he de decir que yo no he visto la serie. Jesus: Well, I have to say that I have not seen the series. No sé. I do not know.

Rocío: Bueno, pues una de (Para los fanes) Una de las ciudades favoritas de los productores es Sevilla. Rocío: Well, one of (For the fans) One of the producers' favorite cities is Seville.

Jesús: ¿En serio? Jesus: Really?

Pero Sevilla... A ver, porque yo no tengo, yo no he visto la serie, pero me imagino. But Seville ... Let's see, because I have not, I have not seen the series, but I imagine. Juego de Tronos, por lo poco que he visto de montañas, castillos... Game of Thrones, from what little I have seen of mountains, castles ...

Rocío: Ya los libros, en los libros las descripciones que dan son un poco, de hecho, parecidas a la arquitectura de Marruecos, de Andalucía, como un poco lejanas tierras medievales, Rocío: Already the books, in the books the descriptions they give are a bit, in fact, similar to the architecture of Morocco, of Andalusia, like a little distant medieval lands,

Jesús: Claro, lo entiendo. Jesus: Sure, I understand. El barrio de la Cruz, por ejemplo, de Sevilla, que es, pues como un zoco árabe, prácticamente. The Barrio de la Cruz, for example, in Seville, which is, well, practically like an Arab souk.

Rocío: Claro. Rocío: Sure. Y bueno, es que en Sevilla si tú vas a las ruinas de Itálica And well, in Seville if you go to the ruins of Itálica

Jesús: Iba de excursión con el colegio muy a menudo, Jesus: I went on excursions with the school very often,

Rocío: Pues para los oyentes fanes de Juego de Tronos que sepan que eso era Pozo Dragón en la séptima y octava temporada. Rocío: Well, for Game of Thrones fan listeners who know that this was the Dragon Well in the seventh and eighth seasons.

Jesús: Jolín. Jesus: Jolín. Bueno, sí, tiene sentido. Well yeah, it makes sense. Eran ruinas romanas They were roman ruins

Rocío: Y también han usado el Real Alcázar de Sevilla. Rocío: And they have also used the Real Alcázar of Seville.

Jesús: ¡Qué bonito! Jesus: How nice! Seguro que sería para los jardines de algún palacio, de algún rey de Juego de Tronos. Surely it would be for the gardens of some palace, of some king of Game of Thrones.

Rocío: Efectivamente, de los Martell. Rocío: Indeed, from the Martells. No tienes ni idea de lo que estoy hablando. You have no idea what I'm talking about. En fin, Pero Sevilla no solo ha sido la ciudad que ha acogido a grandes producciones exitosas. Anyway, But Seville has not only been the city that has hosted great successful productions.

Jesús: A ver... Jesus: Let's see...

Rocío: Ha habido varios fracasos. Rocío: There have been several failures. No fracasos de taquilla. No box office flops. Bueno, un poco sí, pero vamos a enseñarles a los oyentes la expresión vergüenza ajena. Well, a bit yes, but let's teach the listeners the expression of someone else's embarrassment. Errores grandes, grandes. Big, big mistakes. Tenemos dos películas. We have two movies.

Jesús: A ver, porque creo que ya sé cuál es una de las que me vas a decir Jesus: Let's see, because I think I already know which one is that you are going to tell me.

Rocío: Todo español al que le preguntes va a saber ¿a cuál me estoy refiriendo, Jesús? Rocío: Every Spaniard you ask will know which one am I referring to, Jesus?

Jesús: Pues me imagino que a esa maravillosa película de Tom Cruise y Anthony Hopkins. Jesus: Well, I imagine that wonderful movie by Tom Cruise and Anthony Hopkins. Misión Imposible II. Mission Impossible II.

Rocío: ¡Qué horror! Rocío: What a horror! ¡Qué horror! How awful!

Jesús: ¡Qué mezcla! Jesus: What a mix! ¡Qué mezcla de todo sin sentido! What a nonsensical mix of everything!

Rocío: Pero, ¿tú te imaginas a las personas que no son de España, a los extranjeros viendo esta película? Rocío: But, can you imagine people who are not from Spain, foreigners watching this movie? ¿Qué imagen tienen de España? What image do you have of Spain?

Jesús: Pero mira, para eso una buena idea es escuchar nuestro podcast de Tradiciones y fiestas de España, en el que explicamos detalladamente que las fallas son en Valencia, que la Semana Santa más importante es la de Sevilla y que ni todo ocurre en el mismo lugar y mucho menos al mismo tiempo. Jesús: But look, for that a good idea is to listen to our podcast of Traditions and festivals of Spain, in which we explain in detail that the fallas are in Valencia, that the most important Holy Week is in Seville and that not everything happens in the same place and much less at the same time.

Rocío: Esa escena donde hay una procesión por la noche y que están quemando a las vírgenes. Rocío: That scene where there is a procession at night and they are burning the virgins. Y bueno, de hecho Anthony Hopkins le dice a Tom Cruise una frase del tipo: "Estas fiestas son un fastidio, honrar a los santos quemando cosas. And well, in fact Anthony Hopkins tells Tom Cruise a line like: "These parties are a bummer, honoring the saints by burning things. Curiosa manera de venerarlos ¿no cree? Curious way to venerate them, don't you think? Por poco me queman a mí al venir aquí". They almost burned me coming here. " Jesús: ¡Oh, Dios mío, qué vergüenza! Jesus: Oh my God, what a shame!

Rocío: Sí, y también mujeres vestidas de falleras tirando arroz. Rocío: Yes, and also women dressed as falleras throwing rice.

Jesús: Es como a ver que es famosa la paella. Jesús: It's like seeing that paella is famous. Se hace de arroz, ¡tiramos arroz! It is made of rice, we throw rice! Tiraban arroz a las imágenes de Semana Santa ¿no? They threw rice at the images of Easter, right?

Rocío: ¡A las vírgenes! Rocío: To the virgins! Y señores como con pañuelos rojos del San Fermín de Pamplona y bailando y con antorchas. And gentlemen like with red scarves from San Fermín de Pamplona and dancing and with torches.

Jesús: ¿Y qué hacían con antorchas? Jesus: And what did they do with torches? ¿Iban a quemar un monstruo o a Frankenstein? Were they going to burn a monster or Frankenstein?

Rocío: Claro, pero tú piensa en la Semana Santa, en los capirotes. Rocío: Sure, but you think about Holy Week, about the hoods. Era como no sé si con las antorchas tipo Ku Klux Klan o no lo sé. It was like I don't know if with the Ku Klux Klan type torches or I don't know.

Jesús: Bueno, pues ahí supongo que quien tiene la culpa es la ignorancia y la incultura de su director o de sus guionistas. Jesús: Well, there I suppose that who is to blame is the ignorance and ignorance of its director or its scriptwriters.

Rocío: Los productores, efectivamente. Rocío: The producers, indeed. Y nosotros aquella vez pensamos. And we thought that time. "¡Madre mía, qué desastre! "Oh my gosh, what a mess! " Pues Tom Cruise volvió a hacerlo. "Well Tom Cruise did it again. Volvió a grabar en Sevilla una película con Cameron Díaz ¿sabes cuál es? He shot a movie with Cameron Díaz again in Seville, do you know what it is? Noche y día. Night and day. ¿Y recuerdas el argumento? And do you remember the argument?

Jesús: A ver, no recuerdo muy bien el argumento, solo recuerdo una escena que además salió en España, en las noticias y en todos lados. Jesús: Let's see, I don't remember the plot very well, I only remember one scene that also appeared in Spain, on the news and everywhere. Pues como algo impactante, ¿no? Well, something shocking, right? Que era San Fermín, que es en Pamplona, en Sevilla y los dos en moto corriendo entre los toros. That it was San Fermín, which is in Pamplona, in Seville and the two of them on a motorcycle running among the bulls.

Rocío: Absurdo, completamente absurdo. Rocío: Absurd, completely absurd. Sí, bueno, y no vamos a salir de Andalucía, que sé que te hace sentir como en tu propia casa. Yes, well, and we are not going to leave Andalusia, which I know makes you feel at home.

Jesús: Andalucía es tan bonita que puede albergar todas las películas del mundo. Jesús: Andalusia is so beautiful that it can host all the films in the world.

Rocío: ¡Qué bonito! Pues sí, ya hemos dicho que en Sevilla ha habido muchas y grandes superproducciones. Well, yes, we have already said that in Seville there have been many great blockbusters. Podría decir que en Almería ha habido incluso más. I could say that in Almería there have been even more.

Jesús: ¡Cuenta, cuenta! Jesus: Count, count!

Rocío: Tabernas en Almería y el Parque Natural Cabo de Gata, bueno, ha acogido muchas, muchas películas, ten en cuenta que es el único desierto de toda Europa. Rocío: Tabernas in Almería and the Cabo de Gata Natural Park, well, it has hosted many, many films, keep in mind that it is the only desert in all of Europe. Así que hace muchos, muchos años, cuando estaba de moda los spaghetti western, las pelis del viejo Oeste, siempre venían a rodar a Almería. So many, many years ago, when spaghetti western was in fashion, the movies of the old West, they always came to shoot in Almería.

Jesús: Sí, es cierto. Jesus: Yes, it is true. De hecho, puedes visitar el desierto de Almería, que es como bueno, es como ir a Hollywood y ver los escenarios donde se graba. In fact, you can visit the desert of Almería, which is like good, it's like going to Hollywood and seeing the scenes where it is filmed. Y hay como un pequeño poblado con casas, tabernas, etcétera, que puedes, puedes verlo y sentirte como en el salvaje oeste. And there is like a small town with houses, taverns, etc., that you can, you can see and feel like in the wild west.

Rocío: ¡Qué guay! Rocío: How cool! Pues yo quiero ir Well I want to go

Jesús Pues vayamos. Jesus Well let's go.

Rocío: Y más barato que ir hasta Hollywood. Rocío: And cheaper than going to Hollywood.

Jesús: Exactamente.

Rocío: ¿Y qué más? Rocío: And what else? También en el Parque Natural de Cabo de Gata hay una playa salvaje que es la playa de Mónsul. Also in the Natural Park of Cabo de Gata there is a wild beach that is the Mónsul beach. Y te voy a hablar de dos películas que yo sé que te gustan mucho. And I'm going to tell you about two movies that I know you like a lot. A ver. Y yo no sé si tú te has dado cuenta de que estas películas se han rodado allí. And I don't know if you have realized that these films have been shot there. Una es Indiana Jones y la última cruzada. One is Indiana Jones and the Last Crusade.

Jesús: Pues no tenía ni idea. Jesus: Well, I had no idea. A ver. No soy súper fan de Indiana Jones, pero, tiene sentido. I'm not a super fan of Indiana Jones, but, it makes sense. Es un arqueólogo...Pues sí. He's an archaeologist ... Well yes. Tiene sentido que sean un escenario, pues así como ese. It makes sense that they are a stage, well like that.

Rocío: Pues esto fue en 1988. Rocío: Well, this was in 1988. ¿No? Y nada. En realidad. Actually. Lo único remarcable es que esa playa es espectacular. The only remarkable thing is that this beach is spectacular. Y yo no sé si recuerdas bien la película, pero la escena más emblemática en esta playa es cuando Henry Jones. And I don't know if you remember the movie well, but the most iconic scene on this beach is when Henry Jones. ¡Ay! ¿Cómo se llama?Me he olvidado... ¡No, el padre! What's his name? I've forgotten ... No, the father! Seann Connery, que está armado únicamente con un paraguas logra derribar el avión nazi que les perseguía a él y a Harrison Ford. Seann Connery, who is armed only with an umbrella manages to shoot down the Nazi plane that was pursuing him and Harrison Ford.

Jesús: ¡Vaya, mira! Si los nazis de verdad se hubiesen encontrado a un señor con paraguas. If the Nazis really had met a man with an umbrella. La historia del mundo hubiese cambiado. The history of the world would have changed.

Rocío: Sería muy diferente. Rocío: It would be very different. Sí, sí, sí. Yes Yes Yes. Pues la próxima vez que tú y que los oyentes vean esta película, que recuerden que esta es esta playa de Almería. Well, the next time you and your listeners see this movie, let them remember that this is this beach in Almería.

Jesús: Sí.

Rocío: Y la otra película que sé que te gusta es La historia interminable. Rocío: And the other movie that I know you like is La historia interminable.

Jesús: Me encanta esa película con Atreyu, con Artax... Es súper bonita. Jesús: I love that movie with Atreyu, with Artax ... It's super pretty. Pero ¿qué me dices de esta película también en Almería? But what about this movie also in Almería?

Rocío: Mmmmmm, pero hoy va a ser un dato un poco amargo. Rocío: Mmmmmm, but today is going to be a bit bitter.

Jesús: No, no me digas que es cuando muere Artax. Jesus: No, don't tell me that's when Artax dies. ¡Qué pena me da esa escena! What a shame that scene makes me! Además, hay una leyenda urbana. Also, there is an urban legend. No sé si es real. I don't know if it's real. Yo quiero creer que no es real. I want to believe that it is not real. Y es que realmente el caballo murió de verdad. And it is that the horse really did die.

Rocío: No, no, no creo. Rocío: No, no, I don't think so. Pues, pues esta escena tan triste pero tan mítica fue también aquí. Well, this sad but mythical scene was also here.

Jesús: Bueno, yo conozco otro sitio donde se han grabado películas, Rocío Jesús: Well, I know another place where movies have been recorded, Rocío

Rocío: Oh La La

Jesús: ¿Dónde puede ser?

Rocío: Si lo estás diciendo con este tono, imagino, imagino que estamos hablando de Cádiz. Rocío: If you are saying it with this tone, I imagine, I imagine that we are talking about Cádiz.

Jesús: Exactamente.

Cádiz.

Bueno, pues Cádiz es, por si no lo he dicho nunca, una ciudad maravillosa, bonita, preciosa, que ha albergado también numerosas escenas de diferentes películas, como por ejemplo, hay una playa. Well, Cádiz is, in case I have never said it before, a wonderful, beautiful, precious city, which has also hosted numerous scenes from different films, such as, for example, there is a beach. Probablemente la playa más mítica, más conocida de Cádiz capital, que es la playa de la Caleta. Probably the most mythical beach, best known in Cádiz capital, which is La Caleta beach. Recomiendo a quien vaya a Cádiz visitar esa playa en el atardecer. I recommend whoever goes to Cádiz to visit that beach at sunset. Es súper bonita y ahí se rodaron escenas. It's super pretty and scenes were shot there. Porque a ver, hay una cosa de Cádiz que no todo el mundo sabe. Because let's see, there is one thing about Cádiz that not everyone knows. Y es que tiene una parte que es muy, muy, muy parecida a La Habana, a La Habana de Cuba. And it is that it has a part that is very, very, very similar to Havana, to Havana in Cuba. ¿Qué pasa? What's the matter? Que no es muy fácil que Estados Unidos consiga permiso para entrar en Cuba, para grabar. That it is not very easy for the United States to get permission to enter Cuba, to record. ¿Qué es lo que hacen cuando esto ocurre? What do they do when this happens? Pues se vienen a Cádiz y entonces la playa de la Caleta con la catedral de fondo, unos edificios de colores que hay que se asemejan mucho a La Habana, fueron el lugar para grabar una escena de James Bond 007. Well, they come to Cádiz and then the beach of La Caleta with the cathedral in the background, some colored buildings that are very similar to Havana, were the place to shoot a scene from James Bond 007. Muere otro día Die another day

Rocío: Con Pierce Brosnan, Rocío: With Pierce Brosnan,

Jesús: Exactamente.

Y con Halle Berry

Rocío: ¡Es la mítica escena en la que ella sale del mar! Rocío: It's the mythical scene in which she comes out of the sea!

Jesús: Y él cae totalmente enamorado. Jesus: And he falls totally in love. Pues sí, eso se grabó en Cádiz. Well yes, that was recorded in Cádiz.

Rocío: Muy bien. Oye, que casi no tenemos tiempo. Hey, we hardly have time.

Jesús: ¿En serio? Jesus: Really?

Rocío: ¡Sí! Rocío: Yes! Hablamos mucho. Vamos a terminar con una serie de televisión de la que ya hemos hablado. We are going to end with a television series that we have already talked about.

Jesús: Pues supongo que será "La casa de papel". Jesús: Well, I suppose it will be "La casa de papel". Rocío: La casa de papel. Rocío: The paper house. Para los oyentes que quieran venir a Madrid a ver la casa de papel, la Casa de la Moneda, la Fábrica Nacional de Moneda y Timbre. For listeners who want to come to Madrid to see the paper house, the Casa de la Moneda, the National Mint and Stamp Factory. Que no vayan porque no es la que aparece en la serie de televisión. Do not go because it is not the one that appears in the television series.

Jesús: Es cierto. Jesus: It's true.

Rocío: De hecho, la real, la auténtica, la tenemos aquí cerca de casa. Rocío: In fact, the real one, the authentic one, we have it here close to home.

Jesús: Se ve desde nuestra ventana Jesus: You can see it from our window

Rocío: Y no es especialmente bonito. Rocío: And it's not particularly pretty.

Jesús: Nuestra casa podría haber sido el escondite del profesor Jesus: Our house could have been the teacher's hiding place

Rocío: Pues no, realmente el edificio que usan es el Centro Superior de Investigaciones Científicas Rocío: Well no, really the building they use is the Higher Center for Scientific Research

Jesús: La verdad es que creo que ni siquiera lo he visto. Jesus: The truth is, I don't think I have even seen it.

Rocío: Sí, bueno, creo que está por Santiago Bernabéu. Rocío: Yes, well, I think he's at Santiago Bernabéu.

Jesús: No conozco mucho esa zona. Jesús: I don't know much about that area.

Rocío: No sé. Y en la segunda parte que atracan el Banco de España... No es el Banco de España son los nuevos ministerios. And in the second part, the Bank of Spain is robbed ... It is not the Bank of Spain, it is the new ministries. Sí, y ¡ah! También hay una escena que me encanta de la casa de Papel, que es cuando intentan desviar la atención y tiran dinero, tiran billetes en la plaza de Callao. There is also a scene that I love in the Casa de Papel, which is when they try to divert attention and throw money, throw money in the Plaza de Callao. Esa sí es la Plaza de Callao That is the Plaza de Callao

Jesús: Sí se puede ver perfectamente cómo es, cómo es la plaza. Jesús: Yes, you can see exactly what the square is like. Y bueno, pues obviamente se me ocurren a raíz de esto un montón de películas como Abre los ojos, Vicky Cristina Barcelona. Well, obviously a lot of films like Abre los ojos, Vicky Cristina Barcelona, come to mind as a result of this. Pero es obvio que que son grabadas en España porque el escenario es España. But it is obvious that they are recorded in Spain because the setting is Spain.

Rocío: Hasta luego. Nos vemos.