×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».


image

UnlimitedSpanish, Amigos falsos 2

Amigos falsos 2

Hola…tú no me vas a traicionar…otra vez…¿Verdad? ¡Hola a todos! Soy Òscar, fundador de unlimitedspanish.com. Quiero ayudarte a hablar español fluidamente. ¡Hablar español es más fácil de lo que parece! Solo tienes que usar el material y técnicas adecuadas. Hoy, en este episodio…  Vamos a continuar con el vocabulario que puede traicionarte en el peor momento. Sí, delataré a más amigos falsos. Verás que divertido.  A continuación, una exclusiva mini-historia para mejorar tu gramática. A través de preguntas y respuestas que tienes que contestar, mejorarás tu fluidez. Recuerda que puedes conseguir el texto del episodio en www.unlimitedspanish.com Bueno…¿cómo estás hoy? Ahora ya viene el buen tiempo, la temperatura agradable, … y siempre es agradable salir al exterior. Quizás, para ser totalmente precisos, si me escuchas desde el hemisferio sur, seguramente cada día es un poco más corto y hace un poco más de frío. En todo caso, te recomiendo salir al exterior y pasear escuchando algo de español…como este podcast. De acuerdo. Este es el episodio 107. Aquí continúo con los horribles amigos falsos :) Puedes escuchar el episodio 106 si aún no lo has hecho. Muy bien. Vamos a ver algunos más: Constipado y constipated Mucho cuidado con estas dos palabras, que pueden crear todo tipo de confusiones :) Una persona constipada, o tener un constipado significa en inglés to have a cold. En cambio, constipated significa estreñido en español. Como ves, si vas al médico y le insistes que estás constipated, te dará una medicina muy diferente a la que necesitas. Un ejemplo: - La semana pasada estuve con un constipado fuerte. Menos mal que ya estoy curado. - ¿Sí? Pues yo estuve estreñido, pero mejor no te doy detalles.

Contestar y contest En este caso la confusión tiene efectos menos dramáticos, pero es igualmente curiosa. Cuando participas en una competición o torneo, en inglés estás participando en un contest, pero si contestas a alguien, simplemente estás respondiendo a una pregunta. Un ejemplo: - Por favor, contesta a esta pregunta: ¿Ganaste el torneo? - No, no gané, perdí. Estaba estreñido y no me encontraba bien. Pobre. El estreñimiento no ayuda demasiado a competir al 100% Decepción y deception. Este me gusta bastante. Se parecen tanto que son fáciles de confundir. Una decepción en inglés sería disapointment. Por otra parte, deception quiere decir engaño en español. Un ejemplo: - No me engañes más. Cada vez que no dices la verdad es una decepción para mí y tu madre. Recuerdo cuando salió el libro Deception Point de Dan Brown. Yo en esa época no sabía tanto inglés, y creía que el título quería decir Punto de Decepción, o algo así. Cuando miré la traducción, vi que se refería a engaño. Disgusto y disgust Cuando te dan una noticia que no te gusta nada, te dan un disgusto. En inglés sería annoyance. Por otra parte, la palabra disgust en inglés quiere decir asco. Un ejemplo: - Me da asco ver comida podrida en el suelo. - A mí no me da asco, me da un disgusto. Comida tirada es dinero tirado.

Dormitorio y dormitory También se parecen mucho. Un dormitorio es a bedroom en inglés. Por otra parte, a dormitory quiere decir una residencia de estudiantes en español. Un ejemplo: - Normalmente duermo mejor en el dormitorio de casa que en la residencia. Hay demasiadas fiestas en la universidad. - Bueno, ¿hay que divertirse no? Embarazada y embarrassed Este es el típico ejemplo de la posibilidad de crear una buena confusión. Embarazada en inglés es pregnant, y embarrassed en español es avergonzado. Vamos verlo en contexto. - Juan, estoy embarazada de tu amigo. - ¿Qué?

Ay, perdona, me he confundido. Quería decir que estoy avergonzada de tu amigo. No se portó bien el otro día. - Ah! Menos mal. Vamos a ver el siguiente: Enviar y envy Vale, en este caso, enviar es to send en inglés, y to envy es envidiar. Es decir, cuando envidias algo o a alguien, deseas alguna cosa de ese algo o alguien. Un ejemplo: - Mi novio me acaba de enviar otro regalo. - ¿Otro? Te envidio. Para que mi novio me envíe un regalo a mí, primero le tengo que enviar yo dinero.

Excitado y excited ¡Alerta, alerta! Sí necesitas recordar un falso amigo, es este :) A ver, en español, excitado tiene una connotación sexual. Es como aroused en inglés. Excited quiere decir simplemente emocionado en español. Un ejemplo: - Estoy muy emocionado de conocer a tu novia. - Mientras no estés excitado, ningún problema.

Éxito y exit ¿Se parecen verdad? Pues en español estoy seguro que prefieres la primera opción. Éxito en inglés sería success, pero exit es salida en español. Por tanto, mejor tener éxito que ir hacia la salida. Un ejemplo: - Para tener éxito necesitas persistencia. - ¡Y para encontrar la salida en Ikea, también!

PREGUNTAS Y RESPUESTAS (mejora tu fluidez) Ahora vamos a practicar la fluidez con un pequeño ejercicio de preguntas y respuestas. Las preguntas y respuestas son como un simulador de conversación, porque estás contestando continuamente preguntas simples que te hacen pensar cada vez más en español. Hay estudiantes que me dicen que algunas preguntas son muy simples. Esto está diseñado así por un motivo. No se trata de saber la pregunta y respuesta, sino de contestar muy rápido y sin traducir mentalmente. Esto es muy importante. Sin traducir mentalmente. Las respuestas cortas y rápidas son mejores que las largas y torpes. Al repetir el ejercicio varias veces, puedes mejorar tus respuestas con más detalles. Como sabes, siempre doy una respuesta correcta. Puedes comparar lo que respondes con mi respuesta. Bueno, otro día hablaré más sobre esto porque me apasiona ver lo bien que funciona. Ahora pasemos al ejercicio. Imagínate que te preguntan a ti y respondes en primera persona. Por supuesto puedes pausar si lo necesitas:  Tengo una novia por internet y nunca nos hemos visto en persona. ¿Tienes una novia en internet? Sí, tengo una novia en internet. ¿Dónde tienes la novia? En Internet. Tengo una novia en Internet y nunca nos hemos visto en persona. ¿Os habéis visto alguna vez en persona? No, nunca. Nunca nos hemos visto en persona, solo por Internet. ¿Quién no has visto nunca en persona? A mi novia. Nunca la he visto en persona. Es una relación por internet.  Viajo a su país por sorpresa y le envío un mensaje al llegar. ¿Viajas a algún sitio por sorpresa? Sí. Viajo por sorpresa al país de mi novia, a su país. ¿Sabe tu novia que vas a su país o viajas por sorpresa? No lo sabe. Viajo por sorpresa y le envío un mensaje al llegar. ¿Le envías algo cuando llegas? Sí, le envío un mensaje cuando llego, al llegar.

¿Qué le envías? Un mensaje. Le envío un mensaje.  Me llevo un disgusto cuando me contesta que está embarazada. ¿Te llevas un disgusto? Sí, me llevo un disgusto. Me lo llevo. ¿Qué te llevas? Un disgusto. Me llevo un disgusto cuando me contesta que está embarazada. ¿Está embarazada tu novia? Sí. Según ella está embarazada. ¿Quién está embarazada? Mi novia. Mi novia por internet está embarazada y no la he visto nunca. Es muy extraño.  Yo estoy muy decepcionado y decido volver a mi país. ¿Estás emocionado? No, no estoy emocionado. Ahhh…entonces estás constipado, ¿no? No, no, ¡tampoco! Presta atención por favor. Estoy decepcionado y decido volver a mi país. ¿Qué decides? Volver a mi país. Decido volver y voy al aeropuerto.  Cuando llego al aeropuerto, encuentro a mi novia allí. ¿Encuentras a alguien? Sí, encuentro a alguien. Encuentro a mi novia allí. ¿A quién? A mí novia. La encuentro allí. ¿Cuando la encuentras? Cuando llego al aeropuerto. Cuando llego allí. ¿Dónde la encuentras? En el aeropuerto. La encuentro en el aeropuerto, esperándome.  Me explica que está “embarazada” porque no ha tenido tiempo de comprarme un regalo. ¿Te explica que está “embarazada”? Sí, me explica que está “embarazada”. ¿Ha tenido tiempo de comprarte un regalo? No, no ha tenido tiempo. Por eso está “embarazada”. ¿De qué no ha tenido tiempo? De comprar un regalo.  Ahora lo entiendo todo: Mi novia quería decir “avergonzada”, no “embarazada”. ¿Entiendes alguna cosa ahora? Sí. Entiendo alguna cosa. De hecho ahora lo entiendo todo. ¿Qué entiendes? ¿Una parte o todo?

Todo. Lo entiendo todo. Mi novia quería decir “avergonzada” y no “embarazada”. ¿Se equivocó tu novia? Sí, se equivocó. Confundió las dos palabras que se parecen mucho. Pobre, un amigo falso la ha traicionado. -- Muy bien. Este es el final de esta mini-historia. Es solo un ejemplo breve. Si quieres de verdad poder hablar español, no solamente entenderlo, te recomiendo mis cursos que puedes encontrar en: www.unlimitedspanish.com Es cierto que hay muchos otros cursos para aprender español. Pero esos cursos normalmente están basados en estudiar el español de forma analítica. No están pensados para mejorar tu habla. Por esta razón te sugiero mis cursos. 100% diseñados para hablar y hablar a través de la técnica de preguntas y respuestas. Horas de audio con contenido exclusivo y diseñado para hacerte hablar sin miedo. Puedes utilizar los cursos en tu celular, en el coche, donde quieras. Recuerda: www.unlimitedspanish.com Fantástico. Nos vemos la semana que viene! ¡Que tengas un gran día!

Amigos falsos 2 False friends 2 Faux amis 2 Valse vrienden 2 Fałszywi przyjaciele 2

Hola…tú no me vas a traicionar…otra vez…¿Verdad? Merhaba... Bana yine ihanet etmeyeceksin, değil mi? ¡Hola a todos! Soy Òscar, fundador de unlimitedspanish.com. Quiero ayudarte a hablar español fluidamente. ¡Hablar español es más fácil de lo que parece! Solo tienes que usar el material y técnicas adecuadas. Hoy, en este episodio…  Vamos a continuar con el vocabulario que puede traicionarte en el peor momento. Sí, delataré a más amigos falsos. Yes, I will tell on more fake friends. Evet, daha fazla sahte arkadaşa söyleyeceğim. Verás que divertido. You'll see how much fun it is. Ne kadar eğlenceli olduğunu göreceksiniz.  A continuación, una exclusiva mini-historia para mejorar tu gramática. A través de preguntas y respuestas que tienes que contestar, mejorarás tu fluidez. Cevaplamanız gereken sorular ve cevaplar sayesinde akıcılığınızı geliştireceksiniz. Recuerda que puedes conseguir el texto del episodio en www.unlimitedspanish.com Bueno…¿cómo estás hoy? Bölümün metnine www.unlimitedspanish.com adresinden ulaşabileceğinizi unutmayın... Peki... bugün nasılsınız? Ahora ya viene el buen tiempo, la temperatura agradable, … y siempre es agradable salir al exterior. Şimdi güzel havalar geliyor, sıcaklık güzel, ... ve dışarı çıkmak her zaman güzeldir. Quizás, para ser totalmente precisos, si me escuchas desde el hemisferio sur, seguramente cada día es un poco más corto y hace un poco más de frío. Perhaps, to be totally precise, if you listen to me from the southern hemisphere, surely every day is a little shorter and it gets a little colder. Belki de, tamamen doğru olmak gerekirse, beni güney yarımküreden dinlerseniz, kesinlikle her gün biraz daha kısa ve biraz daha soğuktur. En todo caso, te recomiendo salir al exterior y pasear escuchando algo de español…como este podcast. Her halükarda, dışarı çıkmanızı ve bu podcast gibi İspanyolca bir şeyler dinleyerek dolaşmanızı tavsiye ederim. De acuerdo. Anlaştık. Este es el episodio 107. Bu 107. bölüm. Aquí continúo con los horribles amigos falsos :) Puedes escuchar el episodio 106 si aún no lo has hecho. İşte korkunç sahte arkadaşlarla devam ediyorum :) Henüz dinlemediyseniz 106. bölümü dinleyebilirsiniz. Muy bien. Çok iyi. Vamos a ver algunos más: Constipado y constipated Mucho cuidado con estas dos palabras, que pueden crear todo tipo de confusiones :) Una persona constipada, o tener un constipado significa en inglés to have a cold. Biraz daha bakalım: Constipated ve constipated Her türlü kafa karışıklığı yaratabilecek bu iki kelimeye dikkat edin :) Kabız bir kişi veya kabız olmak İngilizcede soğuk algınlığı anlamına gelir. En cambio, constipated significa estreñido en español. Constipated ise İspanyolca'da kabız anlamına gelmektedir. Como ves, si vas al médico y le insistes que estás constipated, te dará una medicina muy diferente a la que necesitas. Doktora gider ve kabız olduğunuzda ısrar ederseniz, size ihtiyacınız olandan çok farklı bir ilaç verecektir. Un ejemplo: - La semana pasada estuve con un constipado fuerte. İşte bir örnek: - Geçen hafta kötü bir soğuk algınlığı geçirdim. Menos mal que ya estoy curado. Thank goodness I am now cured. Tanrıya şükür iyileştim. - ¿Sí? - Evet mi? Pues yo estuve estreñido, pero mejor no te doy detalles. Well, I was constipated, but I'd better not give you details. Kabızdım ama detayları vermesem daha iyi olur.

Contestar y contest En este caso la confusión tiene efectos menos dramáticos, pero es igualmente curiosa. Bu durumda kafa karışıklığının daha az dramatik etkileri vardır, ancak aynı derecede ilginçtir. Cuando participas en una competición o torneo, en inglés estás participando en un contest, pero si contestas a alguien, simplemente estás respondiendo a una pregunta. Bir yarışmaya veya turnuvaya katıldığınızda, İngilizcede bir yarışmaya katılmış olursunuz, ancak birine cevap verirseniz, sadece bir soruyu yanıtlamış olursunuz. Un ejemplo: - Por favor, contesta a esta pregunta: ¿Ganaste el torneo? İşte bir örnek: - Lütfen şu soruyu yanıtlayın: Turnuvayı kazandınız mı? - No, no gané, perdí. - Hayır, kazanmadım, kaybettim. Estaba estreñido y no me encontraba bien. Kabızdım ve kendimi iyi hissetmiyordum. Pobre. Zavallı. El estreñimiento no ayuda demasiado a competir al 100% Decepción y deception. Kabızlık, %100 Hayal kırıklığı ve hayal kırıklığı ile rekabet etmeye çok fazla yardımcı olmuyor. Este me gusta bastante. Bunu çok beğendim. Se parecen tanto que son fáciles de confundir. Una decepción en inglés sería disapointment. İngilizce'de hayal kırıklığı, disapointment olarak geçer. Por otra parte, deception quiere decir engaño en español. Öte yandan, aldatma İspanyolca'da kandırma anlamına gelmektedir. Un ejemplo: - No me engañes más. Bir örnek: - Artık beni kandırmayın. Cada vez que no dices la verdad es una decepción para mí y tu madre. Doğruyu söylemediğin her seferinde ben ve annen için hayal kırıklığı oluyor. Recuerdo cuando salió el libro Deception Point de Dan Brown. Dan Brown'ın Aldatma Noktası kitabının çıktığı zamanı hatırlıyorum. Yo en esa época no sabía tanto inglés, y creía que el título quería decir Punto de Decepción, o algo así. O zamanlar o kadar İngilizce bilmiyordum ve başlığın Hayal Kırıklığı Noktası ya da onun gibi bir şey olduğunu düşünmüştüm. Cuando miré la traducción, vi que se refería a engaño. Çeviriye baktığımda, bunun aldatmaya atıfta bulunduğunu gördüm. Disgusto y disgust Cuando te dan una noticia que no te gusta nada, te dan un disgusto. Tiksinti ve iğrenme Hiç hoşunuza gitmeyen bir haber aldığınızda, tiksinti duyarsınız. En inglés sería annoyance. İngilizcede "annoyance" olurdu. Por otra parte, la palabra disgust en inglés quiere decir asco. Öte yandan, tiksinti kelimesi iğrenme anlamına gelir. Un ejemplo: - Me da asco ver comida podrida en el suelo. Bir örnek vereyim: - Yerde çürümüş yiyecekler görmek beni iğrendiriyor. - A mí no me da asco, me da un disgusto. - It doesn't disgust me, it disgusts me. - Beni iğrendirmiyor, beni iğrendiriyor. Comida tirada es dinero tirado. Food wasted is money wasted. Gıda israfı para israfıdır.

Dormitorio y dormitory También se parecen mucho. Yatak odası ve yatakhane de birbirine çok benzer. Un dormitorio es a bedroom en inglés. İngilizce'de yatak odası yatak odasıdır. Por otra parte, a dormitory quiere decir una residencia de estudiantes en español. Öte yandan, yurt İspanyolca'da öğrenci yurdu anlamına gelmektedir. Un ejemplo: - Normalmente duermo mejor en el dormitorio de casa que en la residencia. Hay demasiadas fiestas en la universidad. Üniversitede çok fazla parti var. - Bueno, ¿hay que divertirse no? - Eğlenelim, değil mi? Embarazada y embarrassed Este es el típico ejemplo de la posibilidad de crear una buena confusión. Hamile ve utanmış Bu, iyi bir kafa karışıklığı yaratma olasılığının tipik bir örneğidir. Embarazada en inglés es pregnant, y embarrassed en español es avergonzado. Embarazada İngilizce hamile, embarrassed ise İspanyolca avergonzado anlamına gelmektedir. Vamos verlo en contexto. Konuya bir de bu açıdan bakalım. - Juan, estoy embarazada de tu amigo. - Juan, arkadaşından hamileyim. - ¿Qué? - Ne?

Ay, perdona, me he confundido. Oh, sorry, I got confused. Özür dilerim, kafam karıştı. Quería decir que estoy avergonzada de tu amigo. I wanted to say that I am ashamed of your friend. Arkadaşınızdan utandığımı söylemek istedim. No se portó bien el otro día. Geçen gün iyi davranmadı. - Ah! - Ah! Menos mal. Thank goodness. Vamos a ver el siguiente: Enviar y envy Vale, en este caso, enviar es to send en inglés, y to envy es envidiar. Bir sonrakine bakalım: Send ve envy Tamam, bu durumda, İngilizce'de to send göndermek, to envy ise kıskanmaktır. Es decir, cuando envidias algo o a alguien, deseas alguna cosa de ese algo o alguien. Das heißt, wenn Sie etwas oder jemanden beneiden, wollen Sie etwas von etwas oder jemandem. Yani, bir şeyi veya birini kıskandığınızda, o şeyden veya kişiden bir şey arzularsınız. Un ejemplo: - Mi novio me acaba de enviar otro regalo. Example: - My boyfriend just sent me another gift. Bir örnek: - Erkek arkadaşım bana yeni bir hediye gönderdi. - ¿Otro? - Bir tane daha mı? Te envidio. Seni kıskanıyorum. Para que mi novio me envíe un regalo a mí, primero le tengo que enviar yo dinero. In order for my boyfriend to send me a gift, I have to send him money first. Erkek arkadaşımın bana hediye göndermesi için önce benim ona para göndermem gerekiyor.

Excitado y excited ¡Alerta, alerta! Heyecanlı ve heyecanlı Alarm, alarm! Sí necesitas recordar un falso amigo, es este :) A ver, en español, excitado tiene una connotación sexual. Sahte bir arkadaşı hatırlamanız gerekiyorsa, işte bu :) Bakalım, İspanyolca'da excitado'nun cinsel bir çağrışımı var. Es como aroused en inglés. İngilizcedeki aroused gibi. Excited quiere decir simplemente emocionado en español. Excited, İngilizce'de basitçe heyecanlı anlamına gelir. Un ejemplo: - Estoy muy emocionado de conocer a tu novia. Örnek: - Kız arkadaşınla tanışacağım için çok heyecanlıyım. - Mientras no estés excitado, ningún problema. - As long as you are not excited, no problem. - Heyecanlanmadığınız sürece sorun yok.

Éxito y exit ¿Se parecen verdad? Başarı ve çıkış Benzerler mi? Pues en español estoy seguro que prefieres la primera opción. İspanyolcada eminim ilk seçeneği tercih ediyorsunuzdur. Éxito en inglés sería success, pero exit es salida en español. İngilizce'de Éxito başarı anlamına gelir, ancak İspanyolca'da exit çıkış demektir. Por tanto, mejor tener éxito que ir hacia la salida. Therefore, it is better to succeed than to head for the exit. Bu nedenle, çıkışa yönelmektense başarılı olmak daha iyidir. Un ejemplo: - Para tener éxito necesitas persistencia. Bir örnek: - Başarılı olmak için sebat etmeniz gerekir. - ¡Y para encontrar la salida en Ikea, también! - Ve Ikea'dan çıkış yolunu bulmak için de!

PREGUNTAS Y RESPUESTAS (mejora tu fluidez) Ahora vamos a practicar la fluidez con un pequeño ejercicio de preguntas y respuestas. SORULAR VE CEVAPLAR (akıcılığınızı geliştirin) Şimdi kısa bir soru ve cevap alıştırması ile akıcılık pratiği yapacağız. Las preguntas y respuestas son como un simulador de conversación, porque estás contestando continuamente preguntas simples que te hacen pensar cada vez más en español. Sorular ve cevaplar bir konuşma simülatörü gibidir, çünkü sürekli olarak İspanyolca'da daha fazla düşünmenizi sağlayan basit soruları yanıtlıyorsunuz. Hay estudiantes que me dicen que algunas preguntas son muy simples. Bana bazı soruların çok basit olduğunu söyleyen öğrenciler var. Esto está diseñado así por un motivo. Bunun bir nedeni var. No se trata de saber la pregunta y respuesta, sino de contestar muy rápido y sin traducir mentalmente. Bu, soruyu ve cevabı bilmekle değil, çok hızlı ve zihinsel olarak tercüme etmeden cevap vermekle ilgilidir. Esto es muy importante. Bu çok önemlidir. Sin traducir mentalmente. Zihinsel çeviri yok. Las respuestas cortas y rápidas son mejores que las largas y torpes. Kısa ve hızlı yanıtlar, uzun ve beceriksiz yanıtlardan daha iyidir. Al repetir el ejercicio varias veces, puedes mejorar tus respuestas con más detalles. Alıştırmayı birkaç kez tekrarlayarak, cevaplarınızı daha fazla ayrıntıyla geliştirebilirsiniz. Como sabes, siempre doy una respuesta correcta. Bildiğiniz gibi, her zaman doğru cevap veririm. Puedes comparar lo que respondes con mi respuesta. Verdiğiniz cevabı benim cevabımla karşılaştırabilirsiniz. Bueno, otro día hablaré más sobre esto porque me apasiona ver lo bien que funciona. Bu konu hakkında başka bir gün daha fazla konuşacağım çünkü ne kadar iyi çalıştığı konusunda tutkuluyum. Ahora pasemos al ejercicio. Şimdi alıştırmaya geçelim. Imagínate que te preguntan a ti y respondes en primera persona. Sorunun size sorulduğunu ve birinci şahıs olarak cevap verdiğinizi düşünün. Por supuesto puedes pausar si lo necesitas:  Tengo una novia por internet y nunca nos hemos visto en persona. Elbette ihtiyacınız olursa duraklatabilirsiniz:  Çevrimiçi bir kız arkadaşım var ve hiç şahsen tanışmadık. ¿Tienes una novia en internet? Sí, tengo una novia en internet. Evet, internette bir kız arkadaşım var. ¿Dónde tienes la novia? Kız arkadaşın nerede? En Internet. Tengo una novia en Internet y nunca nos hemos visto en persona. İnternetten bir kız arkadaşım var ve hiç yüz yüze görüşmedik. ¿Os habéis visto alguna vez en persona? Birbirinizi hiç yüz yüze gördünüz mü? No, nunca. Hayır, asla. Nunca nos hemos visto en persona, solo por Internet. Yüz yüze hiç tanışmadık, sadece internetten tanıştık. ¿Quién no has visto nunca en persona? Kimi hiç şahsen görmedin? A mi novia. Kız arkadaşıma. Nunca la he visto en persona. Onu hiç şahsen görmedim. Es una relación por internet. Bu online bir ilişki.  Viajo a su país por sorpresa y le envío un mensaje al llegar.  Ich reise überraschend in Ihr Land und sende Ihnen bei Ihrer Ankunft eine Nachricht.  Ülkenize sürpriz bir şekilde seyahat ediyorum ve vardığımda size bir mesaj gönderiyorum. ¿Viajas a algún sitio por sorpresa? Sürpriz bir yere mi seyahat ediyorsunuz? Sí. Viajo por sorpresa al país de mi novia, a su país. Sürpriz bir şekilde kız arkadaşımın ülkesine, onun ülkesine seyahat ettim. ¿Sabe tu novia que vas a su país o viajas por sorpresa? Kız arkadaşınız onun ülkesine gideceğinizi biliyor mu yoksa sürpriz bir şekilde mi seyahat ediyorsunuz? No lo sabe. Bilmiyor. Viajo por sorpresa y le envío un mensaje al llegar. Sürpriz bir şekilde seyahat ediyorum ve vardığımda ona bir mesaj gönderiyorum. ¿Le envías algo cuando llegas? Geldiğinde ona bir şey gönderiyor musun? Sí, le envío un mensaje cuando llego, al llegar. Evet, geldiğimde sana bir mesaj gönderirim.

¿Qué le envías? Ne gönderiyorsun? Un mensaje. Bir mesaj. Le envío un mensaje. Sana bir mesaj gönderdim.  Me llevo un disgusto cuando me contesta que está embarazada.  I get a shock when she replies that she is pregnant.  Bana hamile olduğunu söylediğinde şok olmuştum. ¿Te llevas un disgusto? Hayal kırıklığına mı uğrayacaksınız? Sí, me llevo un disgusto. Evet, hayal kırıklığına uğradım. Me lo llevo. I'll take it. Ben alırım. ¿Qué te llevas? Ne çıkarıyorsunuz? Un disgusto. Bir tatsızlık. Me llevo un disgusto cuando me contesta que está embarazada. Bana hamile olduğunu söylediğinde şok olmuştum. ¿Está embarazada tu novia? Kız arkadaşın hamile mi? Sí. Evet. Según ella está embarazada. Söylediğine göre, hamileymiş. ¿Quién está embarazada? Kim hamile? Mi novia. Kız arkadaşım. Mi novia por internet está embarazada y no la he visto nunca. İnternetteki kız arkadaşım hamile ve ben onu hiç görmedim. Es muy extraño. Bu çok garip.  Yo estoy muy decepcionado y decido volver a mi país.  Büyük hayal kırıklığına uğradım ve ülkeme dönmeye karar verdim. ¿Estás emocionado? Heyecanlı mısın? No, no estoy emocionado. Hayır, heyecanlı değilim. Ahhh…entonces estás constipado, ¿no? Ahhh...yani kabızsın, öyle mi? No, no, ¡tampoco! Hayır, hayır, ikisi de değil! Presta atención por favor. Lütfen dikkat edin. Estoy decepcionado y decido volver a mi país. Hayal kırıklığına uğradım ve ülkeme dönmeye karar verdim. ¿Qué decides? Neye karar verdin? Volver a mi país. Ülkeme döneceğim. Decido volver y voy al aeropuerto. Geri dönüp havaalanına gitmeye karar verdim.  Cuando llego al aeropuerto, encuentro a mi novia allí.  Havaalanına vardığımda kız arkadaşımı orada buluyorum. ¿Encuentras a alguien? Birini bulabilir misin? Sí, encuentro a alguien. Evet, birini buldum. Encuentro a mi novia allí. ¿A quién? Kime? A mí novia. Kız arkadaşıma. La encuentro allí. Onu orada buldum. ¿Cuando la encuentras? Ne zaman bulacaksın? Cuando llego al aeropuerto. Havaalanına vardığımda. Cuando llego allí. Oraya gittiğimde. ¿Dónde la encuentras? Nereden buldun onu? En el aeropuerto. Havaalanında. La encuentro en el aeropuerto, esperándome. Onunla havaalanında buluştum, beni bekliyordu.  Me explica que está “embarazada” porque no ha tenido tiempo de comprarme un regalo. ¿Te explica que está “embarazada”? "Hamile" olduğunu açıkladı mı? Sí, me explica que está “embarazada”. Evet, "hamile" olduğunu açıklıyor. ¿Ha tenido tiempo de comprarte un regalo? Sana hediye alacak zamanı oldu mu? No, no ha tenido tiempo. Hayır, zamanı olmadı. Por eso está “embarazada”. Bu yüzden "hamile". ¿De qué no ha tenido tiempo? Ne için zamanı olmadı? De comprar un regalo. Hediye almak için.  Ahora lo entiendo todo: Mi novia quería decir “avergonzada”, no “embarazada”.  Şimdi her şeyi anlıyorum: Kız arkadaşım "hamile" değil, "utanmış" demek istedi. ¿Entiendes alguna cosa ahora? Şimdi bir şey anladın mı? Sí. Evet. Entiendo alguna cosa. Bir kısmını anlıyorum. De hecho ahora lo entiendo todo. Aslında şimdi her şeyi anlıyorum. ¿Qué entiendes? Ne anlıyorsun? ¿Una parte o todo? Bir kısmını mı yoksa tamamını mı?

Todo. Hepsi. Lo entiendo todo. Her şeyi anlıyorum. Mi novia quería decir “avergonzada” y no “embarazada”. Kız arkadaşım "utanmış" demek istedi, "hamile" değil. ¿Se equivocó tu novia? Was your girlfriend wrong? Kız arkadaşın bir hata mı yaptı? Sí, se equivocó. Evet, yanılıyordu. Confundió las dos palabras que se parecen mucho. Birbirine çok benzeyen bu iki kelimeyi karıştırmıştır. Pobre, un amigo falso la ha traicionado. Zavallı şey, sahte bir arkadaş ona ihanet etti. -- Muy bien. -- Çok iyi. Este es el final de esta mini-historia. Bu küçük hikâyenin sonuna geldik. Es solo un ejemplo breve. Bu sadece kısa bir örnek. Si quieres de verdad poder hablar español, no solamente entenderlo, te recomiendo mis cursos que puedes encontrar en: www.unlimitedspanish.com Es cierto que hay muchos otros cursos para aprender español. Pero esos cursos normalmente están basados en estudiar el español de forma analítica. Ancak bu kurslar genellikle İspanyolca'yı analitik olarak çalışmaya dayanır. No están pensados para mejorar tu habla. Bunlar konuşmanızı geliştirmeye yönelik değildir. Por esta razón te sugiero mis cursos. Bu nedenle kurslarımı öneriyorum. 100% diseñados para hablar y hablar a través de la técnica de preguntas y respuestas. 100 soru-cevap tekniği ile konuşmak ve anlatmak üzere tasarlanmıştır. Horas de audio con contenido exclusivo y diseñado para hacerte hablar sin miedo. Korkmadan konuşmanızı sağlamak için tasarlanmış saatler süren özel ses içeriği. Puedes utilizar los cursos en tu celular, en el coche, donde quieras. Kursları cep telefonunuzda, arabada, istediğiniz her yerde kullanabilirsiniz. Recuerda: www.unlimitedspanish.com Fantástico. Unutmayın: www.unlimitedspanish.com Fantastic. Nos vemos la semana que viene! ¡Que tengas un gran día!