×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».


image

Meet Emma (Kanji), 6月の花嫁

6月 の 花嫁

6 月 に 結婚 した 花嫁 は 「 ジューンブライド ( June Bride )」 と 呼ば れ 、 幸せに なれる と いう 言い伝え が あり ます 。 もともと 日本 に は なかった 言い伝え です が 、 外国 から の 影響 で 日本 でも 「 ジューンブライド 」 が 広く 知ら れる ように なり ました 。 多く の 日本 人 が 、 映画 の ワン シーン に ある ような 、 広い 庭 で たくさんの 招待 客 に 見守ら れ ながら 結婚 式 を する の に 憧れて いる ようです 。 日本 で は 「 ハウスウェディング 」 と いわ れる 、 結婚 式 用 に 建て られた 日本 離れ して いる 建物 で 結婚 式 を 挙げる の が 流行って い ます 。 でも 、 そもそも 日本 の 6 月 は 梅雨 の 季節 な ので 、 雨 が すごく 多い んです 。 雨 が 降る と 花嫁 さん も 大変です が 、 招待 さ れた 方 も 足元 が 汚れて 大変です よ ね 。 そこ まで して 「 ジューンブライド 」 に こだわる 必要 は ない んじゃ ない か なぁ 、 と 私 は 思って ます 。

6月 の 花嫁 つき||はなよめ June Bride Novia de junio.

6 月 に 結婚 した 花嫁 は 「 ジューンブライド ( June Bride )」 と 呼ば れ 、 幸せに なれる と いう 言い伝え が あり ます 。 つき||けっこん||はなよめ|||june|bride||よば||しあわせに||||いいつたえ||| The bride who got married in June is called "June Bride" and there is a legend that you can be happy. 6 월에 결혼 한 신부는 "준 브라이드 (June Bride) '라고하며, 행복해질 말한다 전설이 있습니다. A noiva que se casou em junho é chamada de "Noiva de Junho" e há uma lenda de que você pode ser feliz. Невесту, вышедшую замуж в июне, называют «июньской невестой», и есть легенда, что она может быть счастлива. もともと 日本 に は なかった 言い伝え です が 、 外国 から の 影響 で 日本 でも 「 ジューンブライド 」 が 広く 知ら れる ように なり ました 。 |にっぽん||||いいつたえ|||がいこく|||えいきょう||にっぽん||||ひろく|しら||よう に|| Es ist eine Legende, die ursprünglich nicht in Japan war, aber der Einfluss von fremden Ländern hat "June Bride" in Japan weithin bekannt gemacht. Originally it was a legend that was not found in Japan, but in Japan due to influence from foreign countries "June bride" became widely known. 원래 일본에는 없었던 전설이지만, 외국의 영향으로 일본에서도 「준 브라이드 '가 널리 알려지게했습니다. Это легенда, которая изначально не была найдена в Японии, но из-за влияния зарубежных стран «Июньская невеста» стала широко известна и в Японии. 多く の 日本 人 が 、 映画 の ワン シーン に ある ような 、 広い 庭 で たくさんの 招待 客 に 見守ら れ ながら 結婚 式 を する の に 憧れて いる ようです 。 おおく||にっぽん|じん||えいが||わん|しーん||||ひろい|にわ|||しょうたい|きゃく||みまもら|||けっこん|しき|||||あこがれて|| Viele Japaner scheinen sich nach einer Hochzeitszeremonie in einem großen Garten zu sehnen, wie in einer Filmszene zu sehen ist, während sie von vielen Gästen beobachtet werden. Many Japanese people are longing to wedding ceremonies while being watched by many invited guests in a large garden as in one scene of a movie. Sembra che molti giapponesi desiderino avere una cerimonia di matrimonio in un grande giardino con molti ospiti invitati, come in una scena cinematografica. 많은 일본인이 영화의 한 장면에있는 것 같은 넓은 정원에서 많은 초대 손님으로 지켜 보는 가운데 결혼 식을하는 데 동경하고있는 것 같습니다. Кажется, что многие японцы очень хотят провести свадебную церемонию в большом саду, за которым наблюдают большое количество приглашенных гостей, как в сцене из фильма. 日本 で は 「 ハウスウェディング 」 と いわ れる 、 結婚 式 用 に 建て られた 日本 離れ して いる 建物 で 結婚 式 を 挙げる の が 流行って い ます 。 にっぽん|||||||けっこん|しき|よう||たて||にっぽん|はなれ|||たてもの||けっこん|しき||あげる|||はやって|| In Japan, it is fashionable to name a wedding ceremony at a building that is separated from Japan that was built for wedding ceremonies, which is said to be "house wedding." In Giappone, è popolare chiamare un "matrimonio di casa", una cerimonia di matrimonio costruita in un edificio che è stato costruito per la cerimonia di nozze, lontano dal Giappone. 일본에서는 '하우스 웨딩'이라고하는 결혼 식에 지어진 일본 이탈하고있는 건물에서 결혼 식을 올리는 것이 유행하고 있습니다. В Японии принято проводить свадебную церемонию в здании, построенном для свадебной церемонии и находящемся далеко от Японии, что называется «домашней свадьбой». でも 、 そもそも 日本 の 6 月 は 梅雨 の 季節 な ので 、 雨 が すごく 多い んです 。 ||にっぽん||つき||つゆ||きせつ|||あめ|||おおい|ん です However, since it is the season of the rainy season in June of the beginning in Japan, there are so many rains. 하지만 원래 일본의 6 월은 장마 때문에 비가 굉장히 많습니다. Но в первую очередь июнь в Японии - сезон дождей, поэтому идет много дождей. 雨 が 降る と 花嫁 さん も 大変です が 、 招待 さ れた 方 も 足元 が 汚れて 大変です よ ね 。 あめ||ふる||はなよめ|||たいへん です||しょうたい|||かた||あしもと||けがれて|たいへん です|| When rain falls, brides are also serious, but even those who were invited are dirty and dirty, are not it? Quando piove, è difficile per la sposa, ma è difficile per gli ospiti invitati sporcarsi i piedi. 비가 오면 신부도 힘들지만, 초대 된 분들도 발밑이 얼룩 힘들군요. Невесте тяжело, когда идет дождь, а вот приглашенным сложно пачкать ноги, не так ли? そこ まで して 「 ジューンブライド 」 に こだわる 必要 は ない んじゃ ない か なぁ 、 と 私 は 思って ます 。 ||||||ひつよう||||||||わたくし||おもって| Ich denke nicht, dass es notwendig ist, bis dahin bei "June Bride" zu bleiben. I think that there is no need to stick to "June bride" so far. Non credo sia necessario attenersi a "June Bride" finora. 그렇게까지해서 「준 브라이드 '에 집착 할 필요는 없다 그럼 없을까, 나는 생각합니다.