×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».

image

"Малий і Карлсон, що живе на даху" Астрід Ліндгрен, Карлсон грається в намета (1)

Карлсон грається в намета (1)

Для Малого то була важка мить. Мамі не сподобалось, що її тюфтельками прикрашають вежу з кубиків, і вона, звичайно, не мала сумніву, що то все зробив Малий.

— Карлсон, що живе на даху...— почав був Малий, але тато суворо перебив його:

— Годі, Малий, ми більше не хочемо слухати твої вигадки про Карлсона!

Боссе й Бетан глузливо засміялися.

— Ну й Карлсон! — мовив Боссе.— Йому конче забаглося щезнути саме тоді, як ми

прийшли знайомитися з ним!

Малий сумно з'їв тюфтельку й заходився збирати розкидані кубики. Тепер про

Карлсона не варто було більше й мови заводити. Але без нього в домі здавалось так порожньо, так сумно.

— А тепер ходімо пити каву й забудемо про Карлсона,— сказав тато й ласкаво

поплескав Малого по щоці.

Каву завжди пили перед каміном у вітальні. Так було й цього вечора, хоч надворі стояла тепла, ясна погода, а липи на вулиці вже вбралися в зелені листочки. Малий не любив кави, зате любив сидіти з мамою, татом, з Бетан і Боссе перед каміном, у якому палав вогонь.

— Мамо, зажмуртеся на хвильку,— сказав Малий, коли мама поставила на столику біля каміна тацю з кавою. [283]

— Навіщо мені зажмурюватись?

— Та ви ж казали, що не можете бачити, як я їм цукор, а я саме хочу взяти собі грудочку,— пояснив Малий.

Він був дуже засмучений і шукав, чим би втішитися. Чого Карлсон полетів? Хіба так гарно робити — зникнути й лишити після себе тільки маленьку тюфтельку?

Малий усівся на своє улюблене місце біля каміна — якнайближче до вогню.

Ці хвилини, коли вся родина пила після обіду каву, були чи не найкращі за весь день. Тоді можна було спокійно поговорити з татом і мамою; вони терпляче вислухували Малого, на що не завжди знаходили час. Приємно було також послухати,

як Боссе та Бетан глузували одне з одного, заводили розмову про "зубрячку". "Зубрячка" — то, мабуть, зовсім інший, кращий спосіб учитися, ніж той, [284] що буває

в початковій школі, куди ходив Малий. Він теж залюбки поговорив би й про свої шкільні справи, але, крім мами й тата, ніхто більше ними не цікавився. Боссе й Бетан тільки сміялися з того, що він розповідав, а Малий намагався не давати їм нагоди посміятися з себе. Проте, коли вже Боссе й Бетан зачіпали його, він не залишався в боргу. А дратувати Малий був мастак — це він мусив уміти, мавши такого брата, як Боссе, й таку сестру, як Бетан.

— Ну, Малий,— спитала мама,— ти вже вивчив уроки? Такі розмови Малому аж ніяк не подобались, та коли вже мама нічого не сказала, що він узяв грудку цукру, то треба було витерпіти і її запитання.

— Аякже, вивчив,— похмуро відповів він.

Малий весь цей час думав про Карлсона. Як можна вимагати, щоб він не забував про уроки, коли він не знав, чи Карлсон ще повернеться, чи ні!

— Що ж вам завдали? — спитав тато.

Малий розсердився. Коли вони перестануть? Не на те ж він так зручно вмостився біля каміна і втішається теплом, щоб-йому весь час нагадували про уроки!

— Нам завдали абетку,— квапливо відповів він,— довжелезну абетку, і я її знаю: спочатку йде "а", а потім усі інші літери!

Малий узяв іще одну грудку цукру і знову почав думати про Карлсона. Нехай вони розмовляють собі, про що їм хочеться, а він думатиме про Карлсона. Чи доведеться ще колись його побачити?

Однак Бетан вивела його з задуми:

— Слухай, Малий, хочеш заробити двадцять п'ять ере*? [* Ере — дрібна монета в Швеції.]

Хлопць не зразу збагнув, що вона сказала. Звичайно, чому б не заробити двадцять п'ять ере. Але все [285] залежить від того, що за це хоче від нього Бeтан.

— Двадцять п'ять ере — надто мало,— твердо відповів він.— Тепер усе таке дороге... Як ти гадаєш, скільки, наприклад, коштує п'ятдесятиерова скляночка морозива?

— Думаю, що п'ятдесят ере,— хитро відповіла Бетан

— Ото ж бо! Тепер ти бачиш, що двадцять п'ять ере замало.

— Але ж ти навіть не знаєш, що я від тебе хочу,— сказала Бетан.— Тобі нічого не

доведеться робити. Тобі треба тільки чогось не робити.

— Чого ж мені треба не робити?

— Не показуватись цілий вечір у вітальні.

— Має прийти Пелле, розумієш,— пояснив Боссе.— Нова симпатія Бетан.

Малий кивнув головою. Нічого собі вони вигадали. Мама з татом підуть у кіно,

Боссе помчить на футбольний матч, а Бетан сидітиме у вітальні і воркуватиме з Пелле! Тільки ти, Малий, зачинися в своїй кімнаті — і за якісь там жалюгідні двадцять п'ять ере! Ох, і важко ж мати таку родину!

— А які в нього вуха? — спитав Малий.— Такі самі клапаті, як у того, що був раніше?

Це сказано навмисне, щоб розізліти Бетан.

— Чуєте, мамо,— мовила Бетан,— тепер ви самі розумієте, чому я хочу, аби Малий не показувався. Він своїми глузами проганяє кожного, хто приходить до мене.

— Він більше так не зробить,— невпевнено заперечила мама.

Вона не любила, коли її діти лаялися.

— Ні, зробить,— наполягала Бетан.— Пам'ятаєте, як він повівся з Класом? Втупився

в нього, а тоді каже: "Ні, Бетан, такі вуха тобі не пасують". Зрозуміло, чому Клас більше ні разу не приходив! [286]

— Спокійно, тільки спокійно,— сказав Малий точнісінько так, як Карлсон.— Я сидітиму в себе в кімнаті, і то без ніякої платні. Я не беру грошей за те, що хтось не хоче мене бачити.

— Чудово,— втішилася Бетан.— Тільки заприсягнися. Заприсягнися, що я не побачу тебе тут цілий вечір!

— Присягаюся,— сказав Малий.— І знай, що мені всі твої Пелле не такі потрібні, як ти думаєш. Я й сам заплатив би двадцять п'ять ере, щоб їх не бачити!

За якийсь час Малий і справді сидів уже в своїй кімнаті — і без ніякої платні. Мама з татом пішли в кіно, Боссе побіг на стадіон, а з вітальні, коли Малий відчиняв двері, чути було притишену розмову. Там Бетан воркувала зі своїм Пелле. Малий кілька разів відчиняв двері, хотів почути, про що вони гомонять, проте нічого не виходило. Тоді він став біля вікна й почав дивитися, як смеркає. Він визирнув униз на вулицю, чи немає там часом Крістера й Гунілли. Але там лише кілька великих хлопців завели бійку. Малому було цікаво стежити за бійкою, та, на жаль, хлопці швидко скінчили, і знов стало дуже нудно.

І враз він почув найприємніший у світі звук — гудіння моторчика! А ще за мить у

вікні з'явився Карлсон.

— Гей-гоп, Малий! — невинно озвався він.

— Гей-гоп, Карлсоне,— відповів Малий.— Звідки ти взявся?

— Як-то звідки? Що ти маєш на гадці? — спитав Карлсон.

— Ну, ти ж зник,— мовив Малий.— І саме тоді, як мав познайомитися з моїми

мамою й татом. Чого ти втік?

Карлсон розсердився. Він узявся в боки й вигукнув:

— Ні, ви чули таке! Хіба я не мав права поглянути, що робиться в мене вдома?

Господар не повинен забувати [287] про свою хату. А як же інакше? Хіба я винен, що твої мама й тато прийшли знайомитися зі мною саме тоді, коли мені треба було йти додому? Карлсон оглянувся по кімнаті.

— До речі, про хату,— сказав він.— А де моя вежа? Хто знищив мою чудову вежу, і де моя тюфтелька?

Малий збентежився.

— Я не сподівався, що ти повернешся,— боязко сказав він.

— Все зрозуміло,— мовив Карлсон.— Найкращий у світі будівельник споруджує

вежу, і що ж виходить? Може, хтось ставить біля неї огорожу? Може, хтось слідкує, щоб вона стояла вічно? Зовсім ні! Навпаки! Ламає, нищить її та ще й з'їдає чужу тюфтельку!

Карлсон відійшов, сів на ослінчик і насупився.

— О, це дурниці, не варто й згадувати,— сказав Малий і махнув рукою точнісінько так, як махав Карлсон.— Не треба через це хвилюватися!

— Добре тобі казати! — сердито мовив Карлсон.— Так можна знищити все, і потім заявити, що це дурниці й не варто через них хвилюватися. А як мені, будівельникові, що спорудив вежу оцими нещасними маленькими ручками?

І він тицьнув свої пухкенькі ручки просто під ніс Малому. Потім знову сів на ослінчик і ще дужче насупився.

— Я не граюся,— пробурчав він.— Я не граюся, коли наді мною так збиткуються. Малий зовсім занепав духом. Він стояв і не знав, що йому робити.

Хвилинку панувала мовчанка. Нарешті Карлсон сказав:

— Якщо я дістану якийсь невеличкий подарунок, то, може, знову повеселішаю. Це

ще не напевне, але, може, я повеселішаю, коли матиму якийсь подарунок... [288]

Малий кинувся до столу й квапливо почав порпатися в шухляді, де він тримав

найдорожчі свої скарби: поштові марки, морські камінці, кольорові олівці та олов'яні солдатики.

Там же лежала і його найбільша гордість — маленький кишеньковий ліхтарик.

— Може, тобі подарувати оце? — сказав Малий і простяг ліхтарика, щоб Карлсон побачив його.

Карлсон миттю схопив ліхтарика.

— Якраз щось таке мені й треба, щоб я знов повеселішав,— мовив він.— Це, звичайно, не така гарна річ, як моя вежа, але принаймні я спробую трохи повеселішати.

— То хай він буде твій,— сказав Малий.

— А він світить? — недовірливо спитав Карлсон і натиснув на кнопку.

Ліхтарик загорівся, і очі в Карлсона теж засяяли.

— Ні, ти тільки уяви собі — коли темними осінніми вечорами я йтиму по даху до

своєї хатки, то зможу присвічувати ліхтариком. Не буду більше блукати навпомацки між димарями,— сказав він і погладив ліхтарика рукою.

Малий дуже зрадів, коли почув Карлсонові слова. Він тільки хотів одного — прогулятися колись із Карлсоном по даху й побачити, як він світитиме ліхтариком у темряві. [289]

— Гей-гоп, Малий, тепер я знову веселий! — мовив Карлсон.— Клич сюди своїх маму й тата, будемо знайомитися.

— Вони пішли в кіно,— сказав Малий.

— Пішли в кіно? Тоді, як мали нагоду зустрітися зі мною? — здивувався Карлсон.

— Пішли. Вдома лише Бетан... і її нова симпатія. Вони у вітальні, але мені туди не

можна заходити.

— Що я чую! — вигукнув Карлсон.— Тобі не можна ходити, куди ти хочеш? Ну, таке

годі стерпіти. Ходімо

— Але ж я заприсягнувся...— почав був Малий.

— А я заприсягнувся,— перебив його Карлсон,— що коли побачу якусь

несправедливість — то миттю кинуся на неї, мов яструб!

Він підійшов до Малого й поплескав його по плечу,

— А в чому, власне, ти заприсягнувся?

— Заприсягнувся, що мене не побачать у вітальні цілий вечір.

— Ну, то тебе й не побачать,— сказав Карлсон.— Але тобі, мабуть, хочеться

подивитись на нову симпатію Бетан?

— Щиро казати, дуже хочеться! — гаряче признався Малий.— Раніше вона мала

товариша, в якого були страшенно клапаті вуха. Я б дуже хотів поглянути, які вуха в цього.

— Знаєш, я теж залюбки поглянув би,— сказав Карлсон.— Стривай, я щось вигадаю! Найкращий у світі вигадник — це Карлсон, що живе на даху.

Він оглянувся по кімнаті.

— О, знайшов! — мовив він і кивнув головою на ковдру.— Це саме те, що нам треба. Я ж був певен, що вигадаю щось.

Малий спитав:

— Що ж ти вигадав?

— Ти заприсягнувся, що тебе цілий вечір не побачать [290] у вітальні, так? Але

якщо ти йтимеш під ковдрою, то тебе не буде видно.

— Це так, але...— почав Малий.

— Ніяких "але",— рішуче перебив його Карлсон.— Якщо ти йтимеш під ковдрою, то

побачать ковдру, а не тебе. І якщо я йтиму під ковдрою, мене теж не буде видно. Сердешна Бетан не побачить мене, який жаль! Але так їй і треба, хай не буде дурна!

Він стягнув з ліжка ковдру і накинув ЇЇ собі на голову.

— Ану до мене, швидко! — покликав він Малого.-

Лізь у мій намет!

Малий шугнув під ковдру до Карлсона, і вони обидва радісно засміялись.

— Адже Бетан не казала, що вона не хоче бачити в кімнаті намету? Бо ж кожному

цікаво глянути на намет. Та ще й коли в ньому світиться! — І Карлсон увімкнув ліхтарика.

Малий не був певний, що Бетан дуже зрадіє наметові, одначе самому йому він сподобався. Стояти разом з Карлсоном під ковдрою і світити ліхтариком було так таємниче й цікаво!

Малий гадав, що вони могли б краще сидіти в його кімнаті, гратися в намет і дати Бетан спокій. Та Карлсон був невблаганний.

— Я не стерплю несправедливості! — заявив він.-

І, хоч би що, зайду до вітальні!

І ось намет почав рухатись до дверей. Малому залишилося тільки йти слідом за

Карлсоном. З-під ковдри показалась маленька пухка ручка, натиснула на клямку й дуже тихо та обережно відчинила двері. Намет опинився в передпокої, розділеному з вітальнею лише важкою завісою.

— Спокійно, тільки спокійно! — пошепки сказав Карлсон. [291]

Намет тихенько посунувся по підлозі і зупинився перед завісою. Тепер голоси долинали трохи виразніше, та однаково не можна було вчути слів. Лампа у вітальні не горіла, певне, Бетан і Пелле досить було світла, що доходило до кімнати з вулиці.

— Це ще краще,— прошепотів Карлсон,— світло ліхтарика здаватиметься яснішим. А поки що він вимкнув ліхтарика.

— Нехай ми з'явимось до вітальні як радісна, бажана несподіванка.

І Карлсон захихотів під ковдрою.

Тихо-тихенько рухався намет по кімнаті. Бетан і Пелле сиділи на канапі під протилежною стінкою. Намет дуже обережно наближався до них.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Карлсон грається в намета (1) Karolson|bawi się||namiot Karlsson|er spielt|in|Zelt Karlsson|plays|in|tent Карлсон|играет|в|палатке Karlsson|il joue|dans|la tente Carlson plays in the tent (1) Carlsson joue dans la tente (1) Карлсон играет в палатки (1) Karlsson spielt im Zelt (1)

Для Малого то була важка мить. |||||chwila für|den Kleinen|das|es war|schwere|Moment for|the Little one|it|was|heavy|moment для|Малого|это|была|тяжелая|мгновение pour|le petit|cela|c'était|difficile|moment It was a difficult moment for Maly. Pour le Petit, c'était un moment difficile. Для Малого это был тяжелый момент. Für den Kleinen war das ein harter Moment. Мамі не сподобалось, що її тюфтельками прикрашають вежу з кубиків, і вона, звичайно, не мала сумніву, що то все зробив Малий. Mamie|||||||||||||||||||| der Mama|nicht|es hat gefallen|dass|ihre|Frikadellen|sie dekorieren|Turm|aus|Würfeln|und|sie|natürlich|nicht|sie hatte|Zweifel|dass|das|alles|er hat gemacht|der Kleine Mom|not|liked|that||meatballs|they decorate|the tower|from|blocks||she|of course|not|had|doubt|that|that|everything|did|the Little One маме|не|понравилось|что|ее|фрикадельками|украшают|башню|из|кубиков|и|она|конечно|не|имела|сомнения|что|это|все|сделал|Малый à maman|ne|ça lui a plu|que|à elle|avec des boulettes|ils décorent|la tour|avec|des cubes|et|elle|bien sûr|ne|elle n'avait pas|de doute|que|cela|tout|il a fait|le petit Mama didn't like that her dumplings were decorating the cube tower, and of course she had no doubt that Little did it all. À maman, cela ne lui a pas plu que ses boulettes décorent la tour en cubes, et elle n'avait bien sûr aucun doute que c'était le Petit qui avait fait tout cela. Маме не понравилось, что ее тюфтельками украшают башню из кубиков, и она, конечно, не сомневалась, что это все сделал Малый. Mama gefiel es nicht, dass ihre Frikadellen den Turm aus Würfeln schmücken, und sie hatte natürlich keinen Zweifel, dass das alles der Kleine gemacht hatte.

— Карлсон, що живе на даху...— почав був Малий, але тато суворо перебив його: Karlsson||lives|on|roof|was|began|Little|but|dad|sternly|interrupted|him Karlsson|der|er lebt|auf|Dach|er begann|er war|der Kleine|aber|der Papa|streng|er unterbrach|ihn Karlsson|qui|il vit|sur|le toit|il a commencé|il était|le petit|mais|papa|sévèrement|il a interrompu|lui Карлсон|который|живет|на|крыше|начал|был|Малый|но|папа|строго|перебил|его - "Carlson, who lives on the roof..." Maly started to say, but his father interrupted him sternly: — Carlsson, qui vit sur le toit...— avait commencé le Petit, mais papa l'a interrompu sévèrement : — Карлсон, который живет на крыше...— начал был Малый, но папа строго прервал его: — Karlsson, der auf dem Dach lebt...— begann der Kleine, aber Papa unterbrach ihn streng:

— Годі, Малий, ми більше не хочемо слухати твої вигадки про Карлсона! enough|Little one|we|more||we want|listen to|your|fantasies|about|Karlsson genug|Kleiner|wir|mehr|nicht|wollen|hören|deine|Geschichten|über|Karlsson assez|petit|nous|plus|ne|voulons|écouter|tes|histoires|sur|Karlsson хватит|Малый|мы|больше|не|хотим|слушать|твои|выдумки|про|Карлсона - Goody, Little, we don't want to listen to your fictions about Carlson anymore! — Assez, Petit, nous ne voulons plus écouter tes histoires sur Karlsson ! — Хватит, Малыш, мы больше не хотим слушать твои выдумки о Карлсоне! — Genug, Kleiner, wir wollen deine Geschichten über Karlsson nicht mehr hören!

Боссе й Бетан глузливо засміялися. Bosse|und|Betan|spöttisch|sie lachten |||嘲笑地| Boss|and|Betan|mockingly|laughed mockingly Боссе|и|Бетан|насмешливо|засмеялись Bosse|et|Betan|avec moquerie|ils ont ri Bosse and Bethan laughed mockingly. Bosse et Betan ont ri avec moquerie. Боссе и Бетан насмешливо засмеялись. Bosse und Betan lachten spöttisch.

— Ну й Карлсон! well|well|Karlsson na|und|Karlsson eh bien|et|Karlsson ну|и|Карлсон - And Carlson! — Quel Karlsson ! — Ну и Карлсон! — Na und Karlsson! — мовив Боссе.— Йому конче забаглося щезнути саме тоді, як ми er sagte|Bosse|ihm|unbedingt|es wollte|verschwinden|gerade|dann|als|wir ||他||想|消失|||| said|Boss|he|urgently wanted|wanted to|disappear|just|then|when|we сказал|Боссе|ему|крайне|захотелось|исчезнуть|именно|тогда|как|мы il a dit|Bosse|à lui|absolument|il a voulu|disparaître|justement|alors|que|nous - said Bosse. - He wanted to disappear just as we did — dit Bosse. — Il a absolument voulu disparaître juste au moment où nous — сказал Боссе.— Ему непременно захотелось исчезнуть именно тогда, когда мы — sagte Bosse. — Er musste unbedingt verschwinden, gerade als wir

прийшли знайомитися з ним! they came|to get to know||him sie sind gekommen|sich bekannt zu machen|mit|ihm nous sommes venus|faire connaissance|avec|lui пришли|знакомиться|с|ним came to meet him! ils sont venus faire sa connaissance ! пришли знакомиться с ним! Sie kamen, um ihn kennenzulernen!

Малий сумно з'їв тюфтельку й заходився збирати розкидані кубики. der Kleine|traurig|er hat gegessen|das Bällchen|und|er hat sich daran gemacht|zu sammeln|verstreute|die Würfel ||||||收拾|散落的| the little|sad|ate|meatball||began to|collecting|scattered|blocks малый|грустно|съел|тефтельку|и|принялся|собирать|разбросанные|кубики le petit|tristement|il a mangé|la boulette|et|il s'est mis à|ramasser|éparpillés|les cubes The boy sadly ate the meatball and began to pick up the scattered cubes. Le petit a tristement mangé la boulette et s'est mis à ramasser les cubes éparpillés. Маленький грустно съел тефтельку и принялся собирать разбросанные кубики. Der Kleine aß traurig die Frikadelle und begann, die verstreuten Würfel aufzusammeln. Тепер про now| jetzt|über maintenant|à propos de теперь|о Now about Maintenant, à propos de Теперь о Jetzt über

Карлсона не варто було більше й мови заводити. Karlson||it is worth|was|anymore|of|conversation|to start Karlsson|nicht|es ist nicht wert|es war|mehr|und|das Wort|zu beginnen Karlsson|ne|il vaut|il était|plus|et|parler|commencer Карлсона|не|стоит|было|больше|и|разговор|заводить Carlson was not worth talking about anymore. il n'était plus question de parler de Karlsson. Карлсоне не стоило больше и говорить. Karlsson sollte man besser nicht mehr sprechen. Але без нього в домі здавалось так порожньо, так сумно. aber|ohne|ihn|in|Haus|es schien|so|leer|so|traurig |||||||空荡荡|| But|without|him|in|the house|it seemed|so|empty|so|sad но|без|него|в|доме|казалось|так|пусто|так|грустно mais|sans|lui|dans|maison|il semblait|si|vide|si|triste But without him, the house seemed so empty, so sad. Mais sans lui, la maison semblait si vide, si triste. Но без него в доме казалось так пусто, так грустно. Aber ohne ihn schien es im Haus so leer, so traurig.

— А тепер ходімо пити каву й забудемо про Карлсона,— сказав тато й ласкаво |teraz||||||||||| und|jetzt|lasst uns gehen|trinken|Kaffee|und|wir werden vergessen|über|Karlsson|er sagte|Papa|und|freundlich ah|now|let's go|drink|coffee|and|let's forget|about|Karlson|said|dad|and|gently а|теперь|идем|пить|кофе|и|забудем|про|Карлсона|сказал|папа|и|ласково ah|maintenant|allons|boire|café|et|nous oublierons|de|Karlsson|il a dit|papa|et|gentiment - "Now let's go have coffee and forget about Carlson," Dad said, and gently — Et maintenant, allons boire un café et oublions Karlsson, — dit papa en caressant doucement — А теперь пойдем пить кофе и забудем о Карлсоне,— сказал папа и ласково — Und jetzt lass uns Kaffee trinken und Karlsson vergessen, — sagte Papa und streichelte

поплескав Малого по щоці. he patted|the boy|on|cheek er klopfte|Kleinen|auf|Wange похлопал|Малыша|по|щеке 拍了|||脸颊 patted Maly on the cheek. le Petit sur la joue. похлопал Малыша по щеке. den Kleinen sanft über die Wange.

Каву завжди пили перед каміном у вітальні. ||||the fireplace|in the| Kaffee|immer|wir tranken|vor|Kamin|in|Wohnzimmer кофе|всегда|пили|перед|камином|в|гостиной Coffee was always drunk in front of the fireplace in the living room. On buvait toujours le café devant la cheminée dans le salon. Кофе всегда пили перед камином в гостиной. Kaffee tranken wir immer vor dem Kamin im Wohnzimmer. Так було й цього вечора, хоч надворі стояла тепла, ясна погода, а липи на вулиці вже вбралися в зелені листочки. also|es war|und|diesen|Abend|obwohl|draußen|es war|warm|klar|Wetter|und|Linden|in|Straße|schon|sie haben sich angezogen|in|grüne|Blätter ||||||||温暖的||||榆树||||穿上|||小叶子 so||too|this|evening|even though|outside|was|warm|clear|weather|but|linden trees|on|the street|already|dressed|in|green|leaves так|было|и|этого|вечера|хотя|на улице|стояла|теплая|ясная|погода|а|липы|на|улице|уже|нарядились|в|зеленые|листочки donc|il y avait|et|ce|soir|bien que|dehors|il faisait|chaud|clair|temps|mais|tilleuls|dans|rue|déjà|ils se sont habillés|en|verts|feuilles It was the same this evening, even though it was warm, clear weather outside, and the linden trees outside had already covered themselves in green leaves. Il en était de même ce soir-là, bien qu'il faisait chaud et clair dehors, et que les tilleuls dans la rue étaient déjà habillés de feuilles vertes. Так было и этим вечером, хотя на улице стояла теплая, ясная погода, а липы на улице уже оделись в зеленые листочки. So war es auch an diesem Abend, obwohl das Wetter draußen warm und klar war und die Linden auf der Straße bereits in grünes Laub gekleidet waren. Малий не любив кави, зате любив сидіти з мамою, татом, з Бетан і Боссе перед каміном, у якому палав вогонь. Malik|not|loved|coffee|but|loved|sitting|with|mom|dad||Betan||Boss|in front of|the fireplace|in|which|burned|fire der Kleine|nicht|er mochte|Kaffee|dafür|er liebte|sitzen|mit|Mama|Papa|mit|Betan|und|Bosse|vor|Kamin|in|in dem|es brannte|Feuer le petit|ne|il aimait|café|mais|il aimait|être assis|avec|maman|papa|avec|Betan|et|Bosse|devant|cheminée|dans|laquelle|il brûlait|feu Малый|не|любил|кофе|зато|любил|сидеть|с|мамой|папой|с|Бетан|и|Боссе|перед|камином|в|котором|горел|огонь The little one did not like coffee, but he liked to sit with his mother, father, Bethan and Bosse in front of the fireplace, in which the fire was burning. Le petit n'aimait pas le café, mais il aimait s'asseoir avec maman, papa, Betan et Bosse devant la cheminée, où le feu brûlait. Маленький не любил кофе, зато любил сидеть с мамой, папой, с Бетан и Боссе перед камином, в котором горел огонь. Der Kleine mochte keinen Kaffee, aber er liebte es, mit Mama, Papa, Betan und Bosse vor dem Kamin zu sitzen, in dem das Feuer brannte.

— Мамо, зажмуртеся на хвильку,— сказав Малий, коли мама поставила на столику біля каміна тацю з кавою. |zmruż oczy|||||||||||||| Mama|schließen Sie die Augen|für|einen Moment|er sagte|der Kleine|als|Mama|sie stellte|auf|Tischchen|neben|Kamin|Tablett|mit|Kaffee |闭上眼睛|||||||||||火炉|托盘|| Mom|close your eyes|for|moment|said|Little|when|mom|put|on|the table|next to|the fireplace|tray|with|coffee мама|зажмурьтесь|на|мгновение|сказал|Малый|когда|мама|поставила|на|столике|рядом с|камином|поднос|с|кофе maman|fermez les yeux|pour|un instant|il a dit|le petit|quand|maman|elle a mis|sur|table|près de|cheminée|plateau|avec|café "Mom, close your eyes for a moment," said Little, when mom put a tray of coffee on the table by the fireplace. — Maman, ferme les yeux un instant, — dit le Petit, quand maman a posé sur la table près de la cheminée un plateau avec du café. — Мама, зажмурьтесь на минутку,— сказал Маленький, когда мама поставила на столик у камина поднос с кофе. — Mama, kneif dich für einen Moment zu,— sagte der Kleine, als Mama das Tablett mit Kaffee auf den Tisch neben dem Kamin stellte. [283] [283] [283] [283]

— Навіщо мені зажмурюватись? po co|| warum|mir|die Augen zusammenkneifen why|me|squint зачем|мне|зажмуриваться |à moi|fermer les yeux - Why do I have to squint? — Pourquoi devrais-je fermer les yeux ? — Зачем мне зажмуриваться? — Warum soll ich die Augen zusammenkneifen?

— Та ви ж казали, що не можете бачити, як я їм цукор, а я саме хочу взяти собі грудочку,— пояснив Малий. ||||||||||||||||||kawałek|| aber|Sie|ja|haben gesagt|dass|nicht|können|sehen|wie|ich|esse|Zucker|und|ich|gerade|will|nehmen|mir|Stück|erklärte|der Kleine 但|||||||||||糖|||||||块|| but||you|said|that|not|can|see|how|I|eat|sugar|but|I|just|I want|take|for myself|a lump|explained|the Little One но|вы|же|говорили|что|не|можете|видеть|как|я|ем|сахар|а|я|именно|хочу|взять|себе|кусочек|объяснил|Малый mais|vous|donc|vous avez dit|que|ne|vous pouvez|voir|comment|je|je mange|sucre|mais|je|justement|je veux|prendre|pour moi|morceau|il a expliqué|le Petit "But you said that you can't see me eating sugar, and I just want to take a lump," explained Maly. — Mais vous avez dit que vous ne pouvez pas voir comment je mange du sucre, et je veux juste prendre un morceau pour moi, expliqua Petit. — Но вы же говорили, что не можете видеть, как я ем сахар, а я как раз хочу взять себе кусочек,— объяснил Маленький. — Aber Sie haben doch gesagt, dass Sie nicht sehen können, wie ich Zucker esse, und ich möchte mir gerade ein Stückchen nehmen, — erklärte der Kleine.

Він був дуже засмучений і шукав, чим би втішитися. er|war|sehr|traurig|und|suchte|womit|würde|sich trösten |||伤心|||||开心 he|was|very|upset||was looking|how|would|to console oneself он|был|очень|расстроен|и|искал|чем|бы|утешиться il|il était|très|triste|et|il cherchait|avec quoi|pour|se consoler He was very upset and was looking for something to comfort himself. Il était très triste et cherchait quelque chose pour se consoler. Он был очень расстроен и искал, чем бы себя развеселить. Er war sehr traurig und suchte nach etwas, das ihn trösten könnte. Чого Карлсон полетів? Why|Karlsson|flew away warum|Karlsson|flog pourquoi|Karlsson|il est parti почему|Карлсон|улетел Why did Carlson fly? Pourquoi Karlsson est-il parti ? Почему Карлсон улетел? Warum ist Karlsson geflogen? Хіба так гарно робити — зникнути й лишити після себе тільки маленьку тюфтельку? etwa|so|schön|machen|verschwinden|und|zurücklassen|nach|sich|nur|kleine|Kugel 难道|||做||||||||肉丸 is it|so|well|to do|disappear|and|leave|after|yourself|only|little|meatball разве|так|хорошо|делать|исчезнуть|и|оставить|после|себя|только|маленькую|тюфтельку n'est-ce pas|si|bien|faire|disparaître|et|laisser|après|soi|seulement|petite|boulette Is it a good thing to do - to disappear and leave behind only a small meatball? N'est-il pas beau de disparaître et de laisser derrière soi seulement une petite boule de poils ? Разве так хорошо делать — исчезнуть и оставить после себя только маленькую тюфтельку? Ist es nicht schön, einfach zu verschwinden und nur einen kleinen Fleck zu hinterlassen?

Малий усівся на своє улюблене місце біля каміна — якнайближче до вогню. der Kleine|setzte sich|auf|seinen|Lieblings|Platz|neben|Kamin|so nah wie möglich|an|Feuer |坐||||||||| the little one|settled|on|his|favorite|place|by the|fireplace|as close as possible|to|the fire Малый|сел|на|свое|любимое|место|у|камина|как можно ближе|к|огню le petit|il s'est assis|sur|son|préféré|place|près de|la cheminée|aussi près que possible|de|le feu The little one sat down in his favorite spot by the fireplace—as close to the fire as possible. Le petit s'est installé à son endroit préféré près de la cheminée - aussi près du feu que possible. Маленький уселся на свое любимое место у камина — как можно ближе к огню. Der Kleine setzte sich an seinen Lieblingsplatz am Kamin - so nah wie möglich am Feuer.

Ці хвилини, коли вся родина пила після обіду каву, були чи не найкращі за весь день. these|minutes|when|the whole|family|drinking|after|lunch||were||not|the best|of|the whole|day diese|Momente|als|die ganze|Familie|trank|nach|Mittagessen|Kaffee|waren|oder|nicht|die besten|über|ganzen|Tag ces|moments|quand|toute|famille|elle buvait|après|le déjeuner|le café|elles étaient|ou|pas|les meilleurs|pendant|toute|journée эти|минуты|когда|вся|семья|пила|после|обеда|кофе|были|или|не|лучшие|за|весь|день Those moments, when the whole family drank coffee after dinner, were perhaps the best of the whole day. Ces moments, lorsque toute la famille buvait du café après le déjeuner, étaient parmi les meilleurs de la journée. Эти минуты, когда вся семья пила кофе после обеда, были, пожалуй, лучшими за весь день. Diese Minuten, in denen die ganze Familie nach dem Mittagessen Kaffee trank, waren wohl die besten des ganzen Tages. Тоді можна було спокійно поговорити з татом і мамою; вони терпляче вислухували Малого, на що не завжди знаходили час. damals|man konnte|es war|ruhig|sprechen|mit|Papa|und|Mama|sie|geduldig|hörten zu|dem Kleinen|worauf|was|nicht|immer|fanden|Zeit |||||||||他们|||||||||时间 then|it was possible|was|calmly|to talk||dad||mom|they|patiently|listened to|the Little One||which|not|always|found|time тогда|можно|было|спокойно|поговорить|с|папой|и|мамой|они|терпеливо|выслушивали|Малого|на|что|не|всегда|находили|время alors|il était possible|c'était|tranquillement|parler|avec|le père|et|la mère|ils|patiemment|ils écoutaient|le petit|à|ce que|pas|toujours|ils trouvaient|temps Then I could talk calmly with my mom and dad; they listened patiently to Maly, which they did not always have time for. C'était alors qu'on pouvait parler tranquillement avec papa et maman ; ils écoutaient patiemment le Petit, ce qu'ils ne trouvaient pas toujours le temps de faire. Тогда можно было спокойно поговорить с папой и мамой; они терпеливо выслушивали Маленького, на что не всегда находили время. Dann konnte man in Ruhe mit Papa und Mama sprechen; sie hörten dem Kleinen geduldig zu, wofür sie nicht immer Zeit fanden. Приємно було також послухати, it was nice|it was|also|to listen angenehm|es war|auch|zuzuhören agréable|il était|aussi|écouter приятно|было|также|послушать It was also nice to listen to C'était aussi agréable d'écouter, Было приятно также послушать, Es war auch angenehm zuzuhören,

як Боссе та Бетан глузували одне з одного, заводили розмову про "зубрячку". ||||kpić, drwić|||||||kujonstwo wie|Bosse|und|Betan|sie machten sich lustig|eines|von|dem|sie begannen|ein Gespräch|über|Zubryatscha ||||嘲笑||||开始了|||背诵 how|Boss|and|Betan|they mocked|one|of|one|started|a conversation|about|cramming session как|Боссе|и|Бетан|насмехались|над|друг друга||заводили|разговор|о|зубрячка comment|Bosse|et|Betan|ils se moquaient|l'un|de|l'autre|ils engageaient|conversation|sur|zubratchka How Bosse and Bethan made fun of each other, started a conversation about "the little rascal." comment Bosse et Bethan se moquaient l'un de l'autre, engageant une conversation sur "le bachotage". как Боссе и Бетан насмехались друг над другом, заводили разговор о "зубрёжке". wie Bosse und Bethan sich gegenseitig verspotteten und ein Gespräch über das "Pauken" begannen. "Зубрячка" — то, мабуть, зовсім інший, кращий спосіб учитися, ніж той, [284] що буває zabieg pamięciowy||||||||||| Zubryatscha|das|wahrscheinlich|ganz|anderer|besser|Weg|zu lernen|als|der|der|es gibt |||||||学习||||存在 Cramming|this|probably|quite|another|better|way|study|than|that|that|is зубрячка|это|наверное|совсем|другой|лучший|способ|учиться|чем|тот|что|бывает zubratchka|cela|probablement|tout à fait|autre|meilleur|manière|apprendre|que|celle|qui|il arrive "Zubryachka" is probably a completely different, better way of learning than the one [284] that is used "Le bachotage" est probablement une façon d'apprendre complètement différente et meilleure que celle, [284] qui se passe "Зубрёжка" — это, наверное, совсем другой, лучший способ учиться, чем тот, [284] что бывает "Pauken" ist wahrscheinlich eine ganz andere, bessere Art zu lernen als die, [284] die in der Grundschule üblich ist, die der Kleine besucht hat.

в початковій школі, куди ходив Малий. in|Grund-|Schule|wohin|er ging|der Kleine |初级|学校|||小孩 in|elementary|the primary school|where|went to|the Little One в|начальной|школе|куда|ходил|Малый à|primaire|école|où|il allait|le Petit in the elementary school where Maliy went. à l'école primaire, où allait le Petit. в начальной школе, куда ходил Малый. Він теж залюбки поговорив би й про свої шкільні справи, але, крім мами й тата, ніхто більше ними не цікавився. er|auch|gerne|er würde sprechen|würde|und|über|seine|schulischen|Angelegenheiten|aber|außer|Mama|und|Papa|niemand|mehr|damit|nicht|er interessierte sich |||||||||事情||||||||||对...感兴趣 he|also|with pleasure|having talked|would|and|about|his|school|matters|but|besides|mom||dad|no one|more|them|not|was interested он|тоже|с удовольствием|поговорил|бы|и|о|свои|школьные|дела|но|кроме|мамы|и|папы|никто|больше|ими|не|интересовался il|aussi|avec plaisir|il aurait parlé|conditionnel|et|sur|ses|scolaires|affaires|mais|à part|maman|et|papa|personne|plus|avec elles|ne|il s'est intéressé He would also like to talk about his school affairs, but apart from mom and dad, no one else was interested in them. Il aurait aussi aimé parler de ses affaires scolaires, mais à part maman et papa, personne d'autre ne s'y intéressait. Он тоже с удовольствием поговорил бы и о своих школьных делах, но, кроме мамы и папы, никто больше ими не интересовался. Er würde auch gerne über seine schulischen Angelegenheiten sprechen, aber außer Mama und Papa interessierte sich sonst niemand dafür. Боссе й Бетан тільки сміялися з того, що він розповідав, а Малий намагався не давати їм нагоди посміятися з себе. Bosse|und|Betan|nur|sie lachten|über|das|was|er|er erzählte|und|der Kleine|er versuchte|nicht|er zu geben|ihnen|Gelegenheit|lachen|über|sich ||||||||||||||||机会||| Boss|and|Betan|only|they laughed|of|that|what|he|was telling|but||was trying|not|give|them|opportunity|to laugh|of|himself Боссе|и|Бетан|только|смеялись|над|того|что|он|рассказывал|а|Малый|старался|не|давать|им|повода|посмеяться|над|собой Bosse|et|Betan|seulement|ils riaient|de|cela|que|il|il racontait|mais|Malyy|il essayait|ne|pas donner|à eux|occasion|rire|de|lui-même Bosse and Betan only laughed at what he was telling, and Little tried not to give them an opportunity to laugh at himself. Bosse et Betan ne faisaient que rire de ce qu'il racontait, tandis que le Petit essayait de ne pas leur donner l'occasion de se moquer de lui. Боссе и Бетан только смеялись над тем, что он рассказывал, а Малый старался не давать им повода смеяться над собой. Bosse und Betan lachten nur über das, was er erzählte, während der Kleine versuchte, ihnen keinen Anlass zu geben, sich über ihn lustig zu machen. Проте, коли вже Боссе й Бетан зачіпали його, він не залишався в боргу. jedoch|wenn|schon|Bosse|und|Betan|sie ärgerten|ihn|er|nicht|er blieb|in|Schuld ||||||提到||||||债务 but||already|Boss|and|Betan|they touched||he|not|stayed|in|debt однако|когда|уже|Боссе|и|Бетан|задели|его|он|не|оставался|в|долгу cependant|quand|déjà|Bosse|et|Betan|ils taquinaient|lui|il|ne|il restait|dans|la dette However, when Bosse and Betan touched him, he did not remain in debt. Cependant, quand Bosse et Betan l'attaquaient, il ne restait pas sans réponse. Однако, когда Боссе и Бетан уже задели его, он не оставался в долгу. Doch wenn Bosse und Betan ihn schon einmal ansprachen, ließ er sich nicht lumpen. А дратувати Малий був мастак — це він мусив уміти, мавши такого брата, як Боссе, й таку сестру, як Бетан. |denerwować|||mistrz w denerwowaniu|||||||||||||| aber|ärgern|der Kleine|er war|Meister|das|er|er musste|können|er hatte|so einen|Bruder|wie|Bosse|und|so eine|Schwester|wie|Betan ||||能手|||||有||||||||| to|irritate|the Little one|was|expert|this|he|must|to be able|having|such a|brother|like|Boss|and|such|sister||Betan а|раздражать|Малый|был|мастер|это|он|должен был|уметь|имея|такого|брата|как||и|такую|сестру|как| mais|énerver|Malyy|il était|expert|cela|il|il devait|savoir|ayant|tel|frère|que|Bosse|et|telle|sœur|que|Betan And Malyi was a master at annoying - he had to be able to do that, having a brother like Bosse and a sister like Betan. Et le Petit était un maître pour énerver — il devait savoir le faire, ayant un frère comme Bosse et une sœur comme Betan. А раздражать Малого был мастер — он должен был уметь это, имея такого брата, как Боссе, и такую сестру, как Бетан. Und den Kleinen zu ärgern, war eine Kunst — das musste er können, mit einem Bruder wie Bosse und einer Schwester wie Betan.

— Ну, Малий,— спитала мама,— ти вже вивчив уроки? well|Little one|asked|mom|you|already|studied|lessons also|Kleiner|sie fragte|Mama|du|schon|hast gelernt|Hausaufgaben eh bien|petit|elle a demandé|maman|tu|déjà|tu as appris|les leçons ну|Малый|спросила|мама|ты|уже|выучил|уроки "Well, Little," asked mother, "have you learned your lessons yet?" — Eh bien, Petit,— demanda maman,— as-tu déjà appris tes leçons ? — Ну, Малыш,— спросила мама,— ты уже выучил уроки? — Nun, Kleiner,— fragte die Mama,— hast du deine Hausaufgaben schon gelernt? Такі розмови Малому аж ніяк не подобались, та коли вже мама нічого не сказала, що він узяв грудку цукру, то треба було витерпіти і її запитання. such|conversations|little|at all|at all|not|liked|but|when||mom|nothing||said|that||took|chunk|sugar|then|it|was|endure|||question solche|Gespräche|dem Kleinen|überhaupt|gar|nicht|gefielen|aber|als|schon|Mama|nichts|nicht|sie sagte|dass|er|er nahm|Stück|Zucker|dann|es ist nötig|es war|durchhalten|und|ihre|Fragen de telles|conversations|au petit|pas du tout|pas|ne|elles lui plaisaient|mais|quand|déjà|maman|rien|ne|elle a dit|que|il|il a pris|un morceau|de sucre|alors|il faut|il a fallu|endurer|et|sa|question такие|разговоры|Малому|совсем|никак|не|нравились|но|когда|уже|мама|ничего|не|сказала|что|он|взял|кусок|сахара|то|нужно|было|потерпеть|и|ее|вопрос Little didn't like such conversations at all, and when mom didn't say anything about him taking a lump of sugar, he had to put up with her questions. De telles conversations ne plaisaient pas du tout au Petit, mais comme maman n'avait rien dit quand il a pris un morceau de sucre, il fallait endurer sa question. Такие разговоры Малышу совсем не нравились, но когда мама ничего не сказала, что он взял кусочек сахара, то нужно было потерпеть и её вопросы. Solche Gespräche gefielen dem Kleinen überhaupt nicht, aber da die Mama nichts sagte, als er ein Stück Zucker nahm, musste er auch ihre Fragen ertragen.

— Аякже, вивчив,— похмуро відповів він. ja klar|ich habe gelernt|mürrisch|er antwortete|er 当然||阴沉地|| Oh dear|I studied|gloomily|answered|he конечно|выучил|угрюмо|ответил|он bien sûr|j'ai appris|d'un ton sombre|il a répondu|il "Well, I studied it," he answered gloomily. — Bien sûr, j'ai appris,— répondit-il d'un ton sombre. — Конечно, выучил,— угрюмо ответил он. — Ja, habe ich gelernt,— antwortete er düster.

Малий весь цей час думав про Карлсона. the Boy|all|this|time|was thinking|about|Karlson der Kleine|die ganze|diese|Zeit|er dachte|über|Karlsson le petit|tout|ce|temps|il pensait|à propos de|Karlsson Малый|все|это|время|думал|о|Карлсоне The kid was thinking about Carlson all this time. Tout ce temps, le Petit pensait à Karlsson. Малыш всё это время думал о Карлсоне. Der Kleine dachte die ganze Zeit an Karlsson. Як можна вимагати, щоб він не забував про уроки, коли він не знав, чи Карлсон ще повернеться, чи ні! wie|man kann|verlangen|dass|er|nicht|vergisst|über|die Lektionen|als|er|nicht|wusste|ob|Karlsson|noch|zurückkommt|ob|nein ||||||||||||||||||不 How|one can|demand|that|he|not|he forgot|about|lessons|when||not|knew|whether|||will return|whether|no как|можно|требовать|чтобы|он|не|забывал|о|уроки|когда|он|не|знал|ли|Карлсон|еще|вернется|ли|нет comment|on peut|exiger|que|il|ne|il oublie|sur|les leçons|quand|il|ne|il savait|si|Karlsson|encore|il reviendra|si|non How could he be expected to remember his lessons when he didn't know whether Carlson would be back or not! Comment peut-on exiger qu'il n'oublie pas les leçons, alors qu'il ne savait pas si Karlsson reviendrait ou non ! Как можно требовать, чтобы он не забывал о уроках, когда он не знал, вернется ли Карлсон или нет! Wie kann man verlangen, dass er die Lektionen nicht vergisst, wenn er nicht wusste, ob Karlsson zurückkommt oder nicht!

— Що ж вам завдали? was|denn|euch|sie haben zugefügt |||做了 what|||have done что|же|вам|причинили quoi|donc|vous|ils ont infligé "What happened to you?" — Qu'est-ce qui vous a été fait ? — Что же вам сделали? — Was haben sie Ihnen angetan? — спитав тато. asked|dad fragte|der Papa il a demandé|papa спросил|папа - Dad asked. — demanda papa. — спросил папа. — fragte der Papa.

Малий розсердився. Malyy|got angry der Kleine|er wurde wütend le petit|il s'est fâché малый|разозлился The little one got angry. Le petit s'est fâché. Маленький рассердился. Der Kleine wurde wütend. Коли вони перестануть? wann|sie|aufhören ||停止 when|they|to stop когда|они|перестанут quand|ils|arrêteront When will they stop? Quand vont-ils s'arrêter ? Когда они прекратятся? Wann werden sie aufhören? Не на те ж він так зручно вмостився біля каміна і втішається теплом, щоб-йому весь час нагадували про уроки! nicht|auf|das|schon|er|so|bequem|sich niedergelassen|neben|Kamin|und|er erfreut sich|Wärme|damit|ihm|die ganze|Zeit|sie erinnern|an|Lektionen |||||||||||享受|||||||| not|on|that|for||so|comfortably|settled down|by|the fireplace|and|relishes|heat|so that|him|all||reminded|about|lessons не|на|то|же|он|так|удобно|устроился|у|камина|и|наслаждается|теплом|чтобы|ему|все|время|напоминали|о|уроки pas|sur|cela|même|il|si|confortablement|s'est installé|près de|cheminée|et|il se réchauffe|chaleur|pour que|lui|tout|le temps|ils lui rappelaient|sur|leçons It's not like he's sitting so comfortably by the fireplace and enjoying the warmth just to be reminded of his lessons all the time! Ce n'est pas pour rien qu'il s'est si confortablement installé près de la cheminée et se réjouit de la chaleur, pour qu'on lui rappelle tout le temps les leçons ! Не на то же он так удобно устроился у камина и наслаждается теплом, чтобы ему все время напоминали о уроках! Er hat sich so bequem am Kamin niedergelassen und genießt die Wärme, dass man ihn ständig an die Lektionen erinnern muss!

— Нам завдали абетку,— квапливо відповів він,— довжелезну абетку, і я її знаю: спочатку йде "а", а потім усі інші літери! ||alfabet||||bardzo długą||||||||||||| uns|sie haben aufgegeben|Alphabet|hastig|er antwortete|er|endlos|Alphabet|und|ich|es|ich weiß|zuerst|es geht|a|und|dann|alle|anderen|Buchstaben 我们||字母表||||很长的||||||||||||| to us|they gave us|alphabet|hastily|answered|he|long|the alphabet||||know|first|goes|||then|all|other|letters нам|задали|азбуку|поспешно|ответил|он|длинную|азбуку|и|я|её|знаю|сначала|идёт|а|и|потом|все|другие|буквы à nous|ils nous ont donné|alphabet|rapidement|il a répondu|il|interminable|alphabet|et|je|l'|je sais|d'abord|vient|et||ensuite|toutes|autres|lettres "They gave us the alphabet," he answered hastily, "a long alphabet, and I know it: first comes "a," and then all the other letters!" — On nous a donné l'alphabet, — répondit-il rapidement, — un alphabet interminable, et je le connais : d'abord vient "a", puis toutes les autres lettres ! — Нам задали азбуку,— поспешно ответил он,— длинную азбуку, и я её знаю: сначала идет "а", а потом все остальные буквы! "Wir haben das Alphabet bekommen," antwortete er hastig, "ein endloses Alphabet, und ich kenne es: zuerst kommt "a" und dann alle anderen Buchstaben!"

Малий узяв іще одну грудку цукру і знову почав думати про Карлсона. der Kleine|er nahm|noch|einen|Stück|Zucker|und|wieder|er begann|denken|an|Karlsson ||又||||||||| Little|took|one more|one|lump|sugar||again|began|thinking||Karlson мальчик|взял|ещё|одну|кусочек|сахара|и|снова|начал|думать|о|Карлсоне le petit|il a pris|encore|un|morceau|sucre|et|encore|il a commencé|penser|à|Karlsson The little one took another lump of sugar and began to think about Carlson again. Le petit a pris un autre morceau de sucre et a recommencé à penser à Karlsson. Маленький взял еще один кусочек сахара и снова начал думать о Карлсоне. Der Kleine nahm noch ein Stück Zucker und begann wieder an Karlsson zu denken. Нехай вони розмовляють собі, про що їм хочеться, а він думатиме про Карлсона. let|they|talking|to themselves||what|they|they want||he|he will think|about|Karlson lass|sie|sprechen|für sich|über|was|ihnen|sie wollen|und|er|wird denken|über|Karlsson qu'ils|ils|parlent|entre eux|sur|ce que|ils|veulent|mais|il|pensera|sur|Karlsson пусть|они|разговаривают|себе|о|что|им|хочется|а|он|будет думать|о|Карлсоне Let them talk to themselves about what they want, and he will think about Carlson. Qu'ils parlent de ce qu'ils veulent, lui pensera à Karlsson. Пусть они разговаривают о чем хотят, а он будет думать о Карлсоне. Lass sie reden, worüber sie wollen, und er wird an Karlsson denken. Чи доведеться ще колись його побачити? ob|wird müssen|noch|irgendwann|ihn|sehen 是否|会|再|有一天|| whether|will have to|again|sometime|him|see ли|придется|еще|когда-либо|его|увидеть est-ce que|il faudra|encore|un jour|le|voir Will I ever have to see him again? Devra-t-il encore le revoir un jour ? Придется ли его когда-нибудь увидеть? Wird er ihn jemals wiedersehen?

Однак Бетан вивела його з задуми: jedoch|Betan|sie brachte|ihn|aus|Gedanken ||把|||沉思 However|Betan|brought|him|from|thoughts однако|Бетан|вывела|его|из|задумчивости cependant|Bethan|elle l'a sortie|le|de|ses pensées However, Bethan brought him out of his thoughts: Cependant, Bethan le tira de ses pensées : Однако Бетан вывела его из раздумий: Doch Bethan riss ihn aus seinen Gedanken:

— Слухай, Малий, хочеш заробити двадцять п'ять ере*? hör zu|Kleiner|willst du|verdienen|zwanzig|fünf|Ehre ||||||埃雷 listen|Kid|do you want|to earn|twenty|five|ere слушай|Малый|хочешь|заработать|двадцать|пять|эре écoute|petit|tu veux|gagner|vingt|cinq|er - Listen, Maly, do you want to earn twenty-five eres*? — Écoute, Petit, veux-tu gagner vingt-cinq ére* ? — Слушай, Малыш, хочешь заработать двадцать пять эре*? — Hör zu, Kleiner, willst du fünfundzwanzig Ehre verdienen? [* Ере — дрібна монета в Швеції.] дрібна|kleine|Münze|in|Schweden ||||瑞典 is|small|coin||Sweden ере|мелкая|монета|в|Швеции drame|petite|pièce|en|Suède [* Ere is a small coin in Sweden.] [* Ere — petite monnaie en Suède.] [* Эре — мелкая монета в Швеции.] [* Ehre — eine kleine Münze in Schweden.]

Хлопць не зразу збагнув, що вона сказала. |||zrozumiał||| der Junge|nicht|sofort|er begriff|dass|sie|sie sagte Boy|not|right away|realized||she|said парень|не|сразу|понял|что|она|сказала le garçon|ne|tout de suite|il a compris|que|elle|elle a dit The guy did not immediately understand what she said. Le garçon ne comprit pas tout de suite ce qu'elle avait dit. Парень не сразу понял, что она сказала. Der Junge verstand nicht sofort, was sie gesagt hatte. Звичайно, чому б не заробити двадцять п'ять ере. natürlich|warum|nicht||verdienen|zwanzig|fünf|Ehre ||||赚||| of course|why|not|not|earn|twenty|five|cents конечно|почему|бы|не|заработать|двадцать|пять|ере bien sûr|pourquoi|conditionnel|ne|gagner|vingt|cinq|drame Of course, why not earn twenty-five ere. Bien sûr, pourquoi ne pas gagner vingt-cinq erés. Конечно, почему бы не заработать двадцать пять эре. Natürlich, warum nicht zwanzigfünf Ehre verdienen. Але все [285] залежить від того, що за це хоче від нього Бeтан. aber|alles|es hängt ab|von|dem|was|dafür|es|sie will|von|ihm|Betan |||||||||||贝坦 but|everything|depends|from|that|what|what|for this|wants|from|him|Bеtan но|все|зависит|от|того|что|за|это|хочет|от|него|Бетан mais|tout|cela dépend|de|cela|que|pour|cela|il veut|de|lui|Betan But everything [285] depends on what Betan wants from him. Mais tout [285] dépend de ce que Betan veut de lui. Но все [285] зависит от того, что за это хочет от него Бетан. Aber alles [285] hängt davon ab, was Betan dafür von ihm will.

— Двадцять п'ять ере — надто мало,— твердо відповів він.— Тепер усе таке дороге... Як ти гадаєш, скільки, наприклад, коштує п'ятдесятиерова скляночка морозива? zwanzig|fünf|Euro|zu|wenig|fest|er antwortete|er|jetzt|alles|so|teuer|wie|du|du denkst|wie viel|zum Beispiel|es kostet|fünfzig|Becher|Eis ||||||||||||||||||五十埃|杯子|冰淇淋 twenty|five|ere|too|little|firmly|answered||now|everything|such|expensive|how|you|do you think|how much|for example|costs|fifty-kopeck|small glass|ice cream двадцать|пять|эре|слишком|мало|твердо|ответил|он|теперь|все|такое|дорогое|как|ты|думаешь|сколько|например|стоит|пятидесятиэревая|стаканчик|мороженого vingt|cinq|er|trop|peu|fermement|il a répondu|il|maintenant|tout|tel|cher|comment|tu|tu penses|combien|par exemple|ça coûte|à cinquante er|petit verre|de glace "Twenty-five ere is too little," he replied firmly. "Everything is so expensive now... How much do you think a fifty-ere glass of ice cream costs, for example?" — Vingt-cinq erres — c'est trop peu, — répondit-il fermement. — Maintenant tout est si cher... Que penses-tu, combien coûte par exemple un petit verre de glace à cinquante erres ? — Двадцать пять эре — слишком мало,— твердо ответил он.— Теперь все так дорого... Как ты думаешь, сколько, например, стоит пятидесятиеровая стаканчик мороженого? — Fünfundzwanzig Ehre — viel zu wenig, — antwortete er fest. — Jetzt ist alles so teuer... Was denkst du, wie viel kostet zum Beispiel ein Fünfzig-Ehre-Becher Eis?

— Думаю, що п'ятдесят ере,— хитро відповіла Бетан I think|that|fifty|ere|cleverly|answered|Bethan ich denke|dass|fünfzig|Euro|schlau|sie antwortete|Bethan je pense|que|cinquante|er|malicieusement|elle a répondu|Bethan думаю|что|пятьдесят|эре|хитро|ответила|Бетан "I think it's fifty euros," Bethan replied slyly. — Je pense que c'est cinquante erres, — répondit Betan avec malice. — Думаю, что пятьдесят эре,— хитро ответила Бетан — Ich denke, dass es fünfzig Ehre kostet, — antwortete Bethan schlau.

— Ото ж бо! just||for genau|ja|denn voilà|donc|parce que вот|же|потому что — That's it! — Voilà ! — Вот именно! — Siehste! Тепер ти бачиш, що двадцять п'ять ере замало. now|you|see|that|twenty|five|ere|is not enough jetzt|du|du siehst|dass|zwanzig|fünf|Euro|zu wenig maintenant|tu|tu vois|que|vingt|cinq|er|trop peu теперь|ты|видишь|что|двадцать|пять|эре|слишком мало Now you see that twenty-five years is not enough. Maintenant tu vois que vingt-cinq erres, c'est trop peu. Теперь ты видишь, что двадцать пять эре мало. Jetzt siehst du, dass fünfundzwanzig Ehre zu wenig sind.

— Але ж ти навіть не знаєш, що я від тебе хочу,— сказала Бетан.— Тобі нічого не aber|ja|du|sogar|nicht|weißt|dass|ich|von|dir|will|sagte|Betan|dir|nichts|nicht 但是||你||||||||||||| but|but|you|even|not|know|what||from|you|want|said|Bethan|to you|nothing|nothing но|же|ты|даже|не|знаешь|что|я|от|тебя|хочу|сказала|Бетан|тебе|ничего|не mais|donc|tu|même|ne|sais|que|je|de|toi|veux|dit|Bethan|à toi|rien|ne "But you don't even know what I want from you," said Bethan — Mais tu ne sais même pas ce que je veux de toi, — dit Bethan. — Tu n'as rien à — Но ты даже не знаешь, чего я от тебя хочу,— сказала Бетан.— Тебе ничего не — Aber du weißt nicht einmal, was ich von dir will, — sagte Bethan. — Du musst nichts

доведеться робити. will have to|do wirst du müssen|machen |faire придется|делать will have to do faire. придется делать. tun. Тобі треба тільки чогось не робити. dir|es ist nötig|nur|irgendetwas|nicht|machen |||||做 you|you need|only|something|not|do тебе|нужно|только|чего-то|не|делать |il faut|||ne|faire You just have to not do something. Tu dois juste ne rien faire. Тебе нужно только чего-то не делать. Du musst nur etwas nicht tun.

— Чого ж мені треба не робити? why||me|to have to||do was|ja|mir|es ist nötig|nicht|machen quoi|donc|à moi|il faut|ne|faire чего|же|мне|нужно|не|делать - What should I not do? — Que dois-je donc ne pas faire ? — Чего же мне не делать? — Was soll ich denn nicht tun?

— Не показуватись цілий вечір у вітальні. |||||salonie nicht|zeigen|ganzen|Abend|in|Wohnzimmer |出现|||| not|to show up|whole|evening|in|the living room не|показываться|целый|вечер|в|гостиной ne|pas se montrer|toute|soirée|dans|le salon - Do not show yourself in the living room all evening. — Ne pas se montrer toute la soirée dans le salon. — Не показываться целый вечер в гостиной. — Den ganzen Abend nicht im Wohnzimmer erscheinen.

— Має прийти Пелле, розумієш,— пояснив Боссе.— Нова симпатія Бетан. ||Pelle|||||sympatia| er muss|kommen|Pelle|du verstehst|er erklärte|Bosse|neue|Schwärmerei|Betan 要|||明白吗|||新|新欢| he has|come|Pelle|you understand|explained|Bosse|new|sympathy|Bethan должен|прийти|Пелле|понимаешь|объяснил|Боссе|новая|симпатия|Бетан il doit|venir|Pelle|tu comprends|il a expliqué|Bosse|nouvelle|affection|Bethan "Pelle must come, you understand," Bosse explained. "Bethan's new crush." — Pelle doit venir, tu comprends, — expliqua Bosse. — La nouvelle affection de Bethan. — Должен прийти Пелле, понимаешь,— объяснил Боссе.— Новая симпатия Бетан. — Pelle wird kommen, verstehst du? — erklärte Bosse. — Eine neue Sympathie von Bethan.

Малий кивнув головою. Malyy|nodded|head der Kleine|er nickte|mit dem Kopf le petit|il a hoché|la tête малый|кивнул|головой The kid nodded his head. Le petit hocha la tête. Маленький кивнул головой. Der Kleine nickte. Нічого собі вони вигадали. nichts|sich|sie|sie haben ausgedacht |||想出 nothing|to myself|they|they invented ничего|себе|они|выдумали rien|à eux|ils|ils ont inventé They invented nothing. Ils ont vraiment inventé quelque chose. Ничего себе, что они придумали. Was sie sich da ausgedacht haben. Мама з татом підуть у кіно, Mom|with|dad|will go||cinema Mama|mit|Papa|sie werden gehen|ins|Kino maman|avec|papa|ils iront|à|cinéma мама|с|папой|пойдут|в|кино Mom and Dad are going to the movies, Maman et papa iront au cinéma, Мама с папой пойдут в кино, Mama und Papa gehen ins Kino,

Боссе помчить на футбольний матч, а Бетан сидітиме у вітальні і воркуватиме з Пелле! Bosse|er wird rasen|zu|Fußball|Spiel|und|Betan|er wird sitzen|im|Wohnzimmer|und|er wird schnurren|mit|Pelle |跑||||||||||喳喳叫||佩莱 Boss|will rush|to|football|match||Betan|will sit||the living room||will coo|with|Pelle Боссе|помчится|на|футбольный|матч|а|Бетан|будет сидеть|в|гостиной|и|будет ворковать|с|Пелле le boss|il se précipitera|à|de football|match|et|Bethan|elle s'assiéra|dans|le salon|et|elle va roucouler|avec|Pelle Bosse will rush to the football match, and Bethan will sit in the living room and coo with Pelle! Boss ira au match de football, tandis que Bethan sera assise dans le salon et fera des câlins à Pelle! Босс помчится на футбольный матч, а Бетан будет сидеть в гостиной и ворковать с Пелле! Boss wird zum Fußballspiel rasen, und Bethan wird im Wohnzimmer sitzen und mit Pelle schäkern! Тільки ти, Малий, зачинися в своїй кімнаті — і за якісь там жалюгідні двадцять п'ять ере! nur|du|Kleiner|schließ dich ein|in|deinem|Zimmer|und|für|irgendwelche|da|erbärmliche|zwanzig|fünf|Er |||关上||||||||可怜的||| only||Little one|shut yourself||your|room|||some|there|pitiful|twenty|five|ere только|ты|Малый|закройся|в|своей|комнате|и|за|какие-то|там|жалкие|двадцать|пять|эре seulement|tu|petit|enferme-toi|dans|ta|chambre|et|pour|quelques|là|pitoyables|vingt|cinq|euros Only you, Little, lock yourself in your room - and for some pitiful twenty-five ere! Seulement toi, Petit, enferme-toi dans ta chambre — et pour ces pitoyables vingt-cinq euros! Только ты, Маленький, закройся в своей комнате — и за какие-то там жалкие двадцать пять эре! Nur du, Kleiner, schließe dich in dein Zimmer ein — und für lächerliche fünfundzwanzig Öre! Ох, і важко ж мати таку родину! Oh||hard|to|have|such a|family oh|und|schwer|es|haben|so eine|Familie oh|et|difficile|donc|avoir|une telle|famille ох|и|тяжело|же|иметь|такую|семью Oh, and it's hard to have such a family! Oh, comme il est difficile d'avoir une telle famille! Ох, и тяжело же иметь такую семью! Oh, es ist schwer, so eine Familie zu haben!

— А які в нього вуха? what|what|of|his|ears und|welche|in|ihm|Ohren et|quels|à|lui|oreilles а|какие|в|него|уши - And what kind of ears does he have? — Et quelles sont ses oreilles ? — А какие у него уши? — Und welche Ohren hat er? — спитав Малий.— Такі самі клапаті, як у того, що був раніше? fragte|der Kleine|solche|gleichen|strubbelig|wie|bei|dem|der|war|früher ||||裤子||||||以前 asked||such|the same|floppy|as|of|that one|who|was|before спросил|Малый|такие|самые|лохматые|как|у|того|который|был|раньше il a demandé|le Petit|telles|mêmes|ébouriffées|comme|chez|celui|qui|il était|auparavant — asked Little. — Are they the same as the one before? — demanda Petit.— Sont-elles aussi ébouriffées que celles de celui qui était là avant ? — спросил Малый.— Такие же лохматые, как у того, что был раньше? — fragte der Kleine.— So zerzaust wie die von dem, der vorher da war?

Це сказано навмисне, щоб розізліти Бетан. das|gesagt|absichtlich|um|wütend zu machen|Bethan ||故意||生气| this|said|on purpose|to|to anger|Betan это|сказано|нарочно|чтобы|разозлить|Бетан cela|dit|intentionnellement|pour|énerver|Bethan This was said on purpose to anger Bethan. C'est dit exprès pour énerver Bethan. Это сказано нарочно, чтобы разозлить Бетан. Das wurde absichtlich gesagt, um Bethan zu ärgern.

— Чуєте, мамо,— мовила Бетан,— тепер ви самі розумієте, чому я хочу, аби Малий не показувався. do you hear|mom|said|Bethan|now|you|alone|understand|why||I want|so that|the Little one|not|shows up hört|Mama|sagte|Bethan|jetzt|ihr|selbst|versteht|warum|ich|will|dass|der Kleine|nicht|sich zeigte vous entendez|maman|elle a dit|Bethan|maintenant|vous|vous-mêmes|vous comprenez|pourquoi|je|je veux|que|le Petit|ne|il ne se montre pas слышите|мама|сказала|Бетан|теперь|вы|сами|понимаете|почему|я|хочу|чтобы|Малый|не|показывался “Listen, Mom,” said Bethan, “now you understand why I want Little not to show himself.” — Vous entendez, maman, dit Bethan, maintenant vous comprenez pourquoi je ne veux pas que Petit se montre. — Слышите, мама,— сказала Бетан,— теперь вы сами понимаете, почему я хочу, чтобы Малый не показывался. — Hört ihr, Mama,— sagte Bethan,— jetzt versteht ihr selbst, warum ich will, dass der Kleine sich nicht zeigt. Він своїми глузами проганяє кожного, хто приходить до мене. er|mit seinen|Spott|vertreibt|jeden|der|kommt|zu|mir 他||眼睛|赶走||||| he|his|mockery|drives away|every|who|comes|to|me он|своими|насмешками|прогоняет|каждого|кто|приходит|к|мне il|ses|moqueries|il chasse|chaque|qui|il vient|chez|moi He drives away everyone who comes to me with his taunts. Il chasse tous ceux qui viennent me voir avec ses moqueries. Он своими насмешками прогоняет каждого, кто приходит ко мне. Er vertreibt jeden, der zu mir kommt, mit seinen Spötteleien.

— Він більше так не зробить,— невпевнено заперечила мама. er|mehr|so|nicht|wird machen|unsicher|widersprach|die Mutter |||||||妈妈 he|again|like this|not|will do|uncertainly|objected|mom он|больше|так|не|сделает|неуверенно|возразила|мама il|plus|ainsi|ne|il ne fera pas|d'un ton incertain|elle a rétorqué|maman "He won't do that again," Mom protested uncertainly. — Il ne le fera plus, — a objecté sa mère avec hésitation. — Он больше так не сделает,— неуверенно возразила мама. — Er wird das nicht noch einmal tun, — widersprach Mama unsicher.

Вона не любила, коли її діти лаялися. she|not|she loved|when||children|quarreled sie|nicht|liebte|wenn|ihre|Kinder|stritten elle|ne|elle n'aimait pas|quand|ses|enfants|ils se disputaient она|не|любила|когда|её|дети|ругались She did not like it when her children cursed. Elle n'aimait pas quand ses enfants se disputaient. Она не любила, когда ее дети ругались. Sie mochte es nicht, wenn ihre Kinder stritten.

— Ні, зробить,— наполягала Бетан.— Пам'ятаєте, як він повівся з Класом? nein|wird machen|bestand|Bethan|erinnern Sie sich|wie|er|sich verhielt|mit|Klass ||坚持|||||表现|| no|he will do|insisted|Betan|remember|how|he|behaved||Klass нет|сделает|настаивала|Бетан|помните|как|он|повел себя|с|Класом non|il fera|elle a insisté|Beth|vous vous souvenez|comment|il|il s'est comporté|avec|Class "No, he will," insisted Bethan. "Do you remember how he behaved with Klass?" — Non, il le fera, — a insisté Bethan. — Vous vous souvenez de la façon dont il s'est comporté avec Class? — Нет, сделает,— настаивала Бетан.— Помните, как он повел себя с Классом? — Doch, wird er, — bestand Bethan darauf. — Erinnern Sie sich, wie er sich gegenüber Klass verhalten hat? Втупився I got stuck ich starrte вгляделся I stared Il s'est heurté Уткнулся Er starrte ihn an.

в нього, а тоді каже: "Ні, Бетан, такі вуха тобі не пасують". |||then|says||||ears|||suit in|ihn|und|dann|er sagt|Nein|Betan|solche|Ohren|dir|nicht|sie passen в|него|а|тогда|говорит|нет|Бетан|такие|уши|тебе|не|подходят at him, and then he says: "No, Bethan, those ears don't suit you." à lui, puis il dit : "Non, Bethan, de telles oreilles ne te vont pas". в него, а потом говорит: "Нет, Бетан, такие уши тебе не идут". Dann sagte er: "Nein, Bethan, solche Ohren stehen dir nicht." Зрозуміло, чому Клас більше ні разу не приходив! I see|||||||came es ist klar|warum|Klas|mehr|kein|Mal|nicht|er kam |почему|Клас|больше|ни|раз|не|приходил It is clear why Klas never came again! On comprend pourquoi Klass n'est plus jamais revenu ! Понятно, почему Клас больше ни разу не приходил! Es ist klar, warum Klass seitdem kein einziges Mal mehr gekommen ist! [286] [286] [286] [286]

— Спокійно, тільки спокійно,— сказав Малий точнісінько так, як Карлсон.— Я сидітиму в себе в кімнаті, і то без ніякої платні. ruhig|nur|ruhig|sagte|der Kleine|genau|so|wie|Karlsson|ich|werde sitzen|in|meinem|Zimmer||und|das|ohne|jeglicher|Bezahlung |||||正好|||卡尔森|||||||||||报酬 calmly|only|calmly|said|Little|exactly|so|as|Karlsson|I|I will sit|in|myself|in|room|and|then|without|no|payment спокойно|только|спокойно|сказал|Малый|точно|так|как|Карлсон|я|буду сидеть|в|себе|в|комнате|и|то|без|никакой|платы calme|juste|calme|il a dit|le Petit|exactement|ainsi|que|Karlsson|je|je vais rester assis|dans|ma|dans|chambre|et|cela|sans|aucune|rémunération "Calm down, just calm down," said Maly, exactly as Carlson did. — Calme-toi, juste calme-toi, — dit Petit exactement comme Karlsson. — Je resterai dans ma chambre, et sans aucun paiement. — Спокойно, только спокойно,— сказал Малый точно так же, как Карлсон.— Я буду сидеть у себя в комнате, и то без всякой платы. — Beruhige dich, nur ruhig bleiben,— sagte der Kleine genau so, wie Karlsson es tat.— Ich werde in meinem Zimmer sitzen, und das ohne jegliche Bezahlung. Я не беру грошей за те, що хтось не хоче мене бачити. I|not|I do not take|money|for|that|that|someone|not|wants|me|see ich|nicht|nehme|Geld|für|das|was|jemand|nicht|will|mich|sehen je|ne|je prends|d'argent|pour|cela|que|quelqu'un|ne|il veut|me|voir я|не|беру|денег|за|то|что|кто-то|не|хочет|меня|видеть I don't take money because someone doesn't want to see me. Je ne prends pas d'argent pour le fait que quelqu'un ne veut pas me voir. Я не беру денег за то, что кто-то не хочет меня видеть. Ich nehme kein Geld dafür, dass jemand mich nicht sehen möchte.

— Чудово,— втішилася Бетан.— Тільки заприсягнися. wunderbar|freute sich|Betan|nur|schwöre |高兴|贝坦||发誓 great|she rejoiced|Bethan|only|you swear прекрасно|обрадовалась|Бетан|только|поклянись merveilleux|elle s'est réjouie|Bethan|juste|jure "Wonderful," consoled Bethan. "Just swear." — Merveilleux, — se réjouit Bethan. — Mais jure-le. — Прекрасно,— обрадовалась Бетан.— Только поклянись. — Großartig,— freute sich Bethan.— Aber schwöre es. Заприсягнися, що я не побачу тебе тут цілий вечір! Swear|that|I|not|will see|you|here|whole|evening schwöre|dass|ich|nicht|sehen werde|dich|hier|ganzen|Abend jure|que|je|ne|je ne verrai|toi|ici|toute|soirée поклянись|что|я|не|увижу|тебя|здесь|целый|вечер Swear I won't see you here all night! Jure que je ne te verrai pas ici de toute la soirée ! Поклянись, что я не увижу тебя здесь весь вечер! Schwöre, dass ich dich hier den ganzen Abend nicht sehen werde!

— Присягаюся,— сказав Малий.— І знай, що мені всі твої Пелле не такі потрібні, як ти думаєш. ich schwöre|sagte|der Kleine|und|wisse|dass|mir|alle|deine|Pelle|nicht|so|nötig|wie|du|du denkst |||||||||||||||认为 I swear|said|Small|I|know||to me|all|your|Pelle|not|so|necessary|as|you|think клянусь|сказал|Малый|и|знай|что|мне|все|твои|Пелле|не|такие|нужны|как|ты|думаешь je jure|il a dit|le Petit|et|sache|que|pour moi|tous|tes|Pelle|ne|si|nécessaires|que|tu|tu penses "I swear," said Little One. "And know that I don't need all your Pelle as much as you think." — Je jure,— dit le Petit.— Et sache que tous tes Pelle ne me sont pas aussi nécessaires que tu le penses. — Клянусь,— сказал Малый.— И знай, что мне все твои Пелле не так нужны, как ты думаешь. — Ich schwöre,— sagte der Kleine.— Und wisse, dass mir all deine Pelle nicht so wichtig sind, wie du denkst. Я й сам заплатив би двадцять п'ять ере, щоб їх не бачити! |even|myself|would pay|would|twenty|five|öre|to|them|not|see ich|auch|selbst|ich hätte bezahlt|würde|zwanzig|fünf|Er|um|sie|nicht|sehen je|et|moi-même|j'aurais payé|conditionnel|vingt|cinq|erres|pour que|les|ne|voir я|и|сам|заплатил|бы|двадцать|пять|эре|чтобы|их|не|видеть I would pay twenty-five euros myself not to see them! Moi-même, je paierais vingt-cinq ére pour ne pas les voir ! Я бы сам заплатил двадцать пять эре, чтобы их не видеть! Ich würde selbst fünfundzwanzig Öre bezahlen, um sie nicht zu sehen!

За якийсь час Малий і справді сидів уже в своїй кімнаті — і без ніякої платні. for|some|time|the Little One|and|really|was sitting|already|in|his|room||without|no|payment nach|einiger|Zeit|der Kleine|und|wirklich|er saß|schon|in|seinem|Zimmer|und|ohne|jeglicher|Bezahlung après|un certain|temps|le Petit|et|vraiment|il était assis|déjà|dans|sa|chambre|et|sans|aucune|rémunération через|какое-то|время|Малый|и|действительно|сидел|уже|в|своей|комнате|и|без|никакой|платы After some time, Little One was indeed sitting in his room — and without any pay. Après un certain temps, le Petit était effectivement assis dans sa chambre — et sans aucun salaire. Через какое-то время Малый действительно сидел уже в своей комнате — и без всякой платы. Nach einer Weile saß der Kleine tatsächlich schon in seinem Zimmer — und ohne jegliche Bezahlung. Мама з татом пішли в кіно, Боссе побіг на стадіон, а з вітальні, коли Малий відчиняв двері, чути було притишену розмову. die Mama|und|dem Papa|sie gingen|ins|Kino|der Bosse|er rannte|zum|Stadion|und|aus|dem Wohnzimmer|als|der Kleine|er öffnete|die Tür|man hörte|es war|gedämpfte|Gespräch |||||||||||||||||||低声的|谈话 Mom|with|dad|went|to the|cinema|Boss|ran|to the|stadium|and|from|the living room|when|the little one|was opening|the door|was heard|was|quiet|conversation мама|с|папой|ушли|в|кино|Боссе|побежал|на|стадион|а|из|гостиной|когда|Малый|открывал|двери|слышно|было|приглушённую|разговор maman|avec|papa|ils sont allés|au|cinéma|Boss|il a couru|au|stade|et|de|salon|quand|le Petit|il ouvrait|porte|entendre|il était|à voix basse|conversation Mom and Dad went to the cinema, Bosse ran to the stadium, and from the living room, when Malyi opened the door, a muffled conversation could be heard. Maman et papa sont allés au cinéma, Bosse est parti au stade, et depuis le salon, quand le Petit ouvrait la porte, on pouvait entendre une conversation à voix basse. Мама с папой пошли в кино, Боссе побежал на стадион, а из гостиной, когда Малый открывал дверь, слышался приглушенный разговор. Mama und Papa sind ins Kino gegangen, Bosse ist ins Stadion gerannt, und aus dem Wohnzimmer, als der Kleine die Tür öffnete, war ein gedämpftes Gespräch zu hören. Там Бетан воркувала зі своїм Пелле. ||pracowała||| dort|Betan|sie hat geflüstert|mit|ihrem|Pelle ||工作|||佩莱 There|Betan|worked|with|her|Pelle там|Бетан|ворковала|со|своим|Пелле là|Betan|elle travaillait|avec|son|Pelle There Bethan was cooing with her Pelle. Là, Bethan travaillait avec son Pelle. Там Бетан ворковала со своим Пелле. Dort arbeitete Bethan mit ihrem Pelle. Малий кілька разів відчиняв двері, хотів почути, про що вони гомонять, проте нічого не виходило. der Kleine|mehrere|Male|er hat geöffnet|die Tür|er wollte|hören|über|was|sie|sie reden|aber|nichts|nicht|es hat geklappt ||||||||||在说话|||| the boy|a few|times|opened|the door|he wanted|to hear|about|what|they|to chatter|but|nothing|not|was working малый|несколько|раз|открывал|двери|хотел|услышать|о|чем|они|болтают|однако|ничего|не|получалось le petit|plusieurs|fois|il ouvrait|la porte|il voulait|entendre|sur|ce que|ils|ils parlent|cependant|rien|ne|ça ne marchait pas The little one opened the door several times, wanted to hear what they were talking about, but nothing came out. Le petit a ouvert la porte plusieurs fois, voulant entendre de quoi ils parlaient, mais rien n'y faisait. Малый несколько раз открывал дверь, хотел услышать, о чем они болтают, но ничего не получалось. Der Kleine öffnete mehrmals die Tür, wollte hören, worüber sie plauderten, aber es gelang ihm nicht. Тоді він став біля вікна й почав дивитися, як смеркає. |||||||||zmierzcha dann|er|er stellte sich|neben|das Fenster|und|er begann|schauen|wie|es wird dunkel |他||在||||||天黑了 then|he|stood|by|window|and|began|to watch|how|it gets dark тогда|он|стал|у|окна|и|начал|смотреть|как|темнеет alors|il|il se mit|près de|la fenêtre|et|il commença|à regarder|comment|il fait nuit Then he stood by the window and began to watch the twilight. Alors il s'est mis près de la fenêtre et a commencé à regarder le crépuscule. Тогда он встал у окна и начал смотреть, как темнеет. Dann stellte er sich ans Fenster und begann zu beobachten, wie es dämmerte. Він визирнув униз на вулицю, чи немає там часом Крістера й Гунілли. er|er schaute hinaus|nach unten|auf|die Straße|ob|es gibt nicht|dort|vielleicht|Krister|und|Gunilla |探头|||||||||| he|peeked|down|at|street|whether|there isn't|there|by any chance|Krister|and|Gunilla он|выглянул|вниз|на|улицу|ли|нет|там|случайно|Кристера|и|Гунриллы il|il jeta un coup d'œil|en bas|sur|la rue|si|il n'y a pas|là|peut-être|Krister|et|Gunilla He looked down into the street to see if Christer and Gunilla were there. Il a regardé en bas dans la rue, pour voir si par hasard il n'y avait pas Krister et Gunilla. Он выглянул вниз на улицу, нет ли там случайно Кристера и Гунриллы. Er schaute nach unten auf die Straße, ob dort vielleicht Krister und Gunilla waren. Але там лише кілька великих хлопців завели бійку. aber|dort|nur|einige|große|Jungs|sie haben angefangen|einen Kampf ||||||发起| but|there|only|a few|big|boys|started|fight но|там|только|несколько|больших|парней|завели|драку mais|là|seulement|quelques|grands|garçons|ils ont commencé|une bagarre But only a few big guys started a fight. Mais là, seuls quelques grands garçons ont commencé une bagarre. Но там всего лишь несколько больших парней завели драку. Aber dort haben nur ein paar große Jungs einen Kampf angefangen. Малому було цікаво стежити за бійкою, та, на жаль, хлопці швидко скінчили, і знов стало дуже нудно. the boy|was|it was interesting|to watch|for|fight|but|to|unfortunately|the boys|quickly|finished|and|again|it became|very|boring dem Kleinen|es war|interessant|zuzusehen|bei|dem Kampf|aber|leider|schade|die Jungs|schnell|sie haben aufgehört|und|wieder|es wurde|sehr|langweilig au petit|il était|intéressant|suivre|pour|une bagarre|mais|à|regret|les garçons|rapidement|ils ont fini|et|encore|il est devenu|très|ennuyeux малому|было|интересно|следить|за|дракой|но|к|сожалению|парни|быстро|закончили|и|снова|стало|очень|скучно It was interesting for the kid to watch the fight, but, unfortunately, the boys finished quickly, and it became very boring again. Le petit était curieux de suivre la bagarre, mais, malheureusement, les garçons ont rapidement terminé, et il est redevenu très ennuyeux. Маленькому было интересно следить за дракой, но, к сожалению, парни быстро закончили, и снова стало очень скучно. Der Kleine fand es interessant, dem Kampf zuzusehen, aber leider war es schnell vorbei, und es wurde wieder sehr langweilig.

І враз він почув найприємніший у світі звук — гудіння моторчика! und|plötzlich|er|er hörte|den angenehmsten|in|der Welt|Klang|das Summen|des Motors |突然|||||||| |suddenly|he|heard|most pleasant|in|the world|sound|the humming|the motor и|вдруг|он|услышал|самый приятный|в|мире|звук|гудение|моторчика et|soudain|il|il a entendu|le plus agréable|dans|le monde|son|bourdonnement|d'un petit moteur And then he heard the most pleasant sound in the world - the humming of a motor! Et soudain, il a entendu le son le plus agréable du monde - le bourdonnement d'un moteur! И вдруг он услышал самый приятный в мире звук — гудение моторчика! Und plötzlich hörte er das angenehmste Geräusch der Welt - das Summen eines Motors! А ще за мить у a||in a|a moment|in und|noch|nach|einem Moment|in et|encore|dans|un instant|dans а|еще|через|мгновение|в And in a moment Et encore une seconde dans А еще через мгновение в Und einen Moment später in

вікні з'явився Карлсон. window|appeared|Karlsson am Fenster|erschien|Karlsson à la fenêtre|est apparu|Karlsson в окне|появился|Карлсон Carlson appeared in the window. Karlsson est apparu à la fenêtre. в окне появился Карлсон. Am Fenster erschien Karlsson.

— Гей-гоп, Малий! Hey|hey|Little one ||Kleiner ||Petit ||Малый Hey-ho, Little One! — Hé hé, Petit ! — Эй-хоп, Малыш! — Hey-ho, Kleiner! — невинно озвався він. unschuldig|er rief| 无辜地|| innocently|spoke up|he невинно|отозвался|он innocemment|il a répondu| He innocently replied. — a-t-il répondu innocemment. — невинно откликнулся он. — rief er unschuldig.

— Гей-гоп, Карлсоне,— відповів Малий.— Звідки ти взявся? Hey|hey|Karlsson|answered|Little|where|you|came ||Karlsson|er antwortete|Kleiner|Woher|du|du bist erschienen ||Karlsson|il a répondu|Petit|d'où|tu|tu es apparu ||Карлсон|ответил|Малый|Откуда|ты|появился Hey-ho, Carlson, - replied Little One. - Where did you come from? — Hé hé, Karlsson, a répondu le Petit. — D'où viens-tu ? — Эй-хоп, Карлсон,— ответил Малыш.— Откуда ты взялся? — Hey-ho, Karlsson,— antwortete der Kleine.— Woher kommst du?

— Як-то звідки? how||from where ||woher ||d'où ||откуда - Somehow from where? — D'où ça vient ? — Откуда это? — Woher denn? Що ти маєш на гадці? was|du|hast|auf|Gedanken ||||主意 What||have|in mind|mind что|ты|имеешь|на|гадке que|tu|as|à|l'esprit What do you have in mind? Qu'est-ce que tu veux dire ? Что ты имеешь в виду? Was meinst du? — спитав Карлсон. asked|Karlsson fragte|Karlsson il a demandé|Karlsson спросил|Карлсон — asked Karlsson. — demanda Karlsson. — спросил Карлсон. — fragte Karlsson.

— Ну, ти ж зник,— мовив Малий.— І саме тоді, як мав познайомитися з моїми well|you|after all|disappeared|said|the Little One|||then|when|was to|to get acquainted|with|mine nun|du|ja|verschwunden|sagte|der Kleine|und|gerade|damals|als|ich sollte|kennenlernen|mit|meinen eh bien|tu|donc|tu as disparu|il a dit|le Petit|et|justement|alors|que|j'étais censé|faire connaissance|avec|mes ну|ты|же|исчез|сказал|Малый|и|именно|тогда|как|должен был|познакомиться|с|моими — Well, you disappeared,— said the Little One.— And just then, when I was supposed to meet my — Eh bien, tu as disparu, — dit le Petit. — Et justement au moment où tu devais faire connaissance avec mes... — Ну, ты же исчез,— сказал Малый.— И именно тогда, когда должен был познакомиться с моими — Nun, du bist verschwunden,— sagte der Kleine.— Und genau dann, als ich dich meinen

мамою й татом. mom|and|dad mit Mama||mit Papa maman|et|papa мамой|и|папой mom and dad. avec maman et papa. мамой и папой. mit Mama und Papa. Чого ти втік? warum|du|bist du geflohen ||跑了 Why|you|ran away почему|ты|убежал pourquoi|tu|tu es enfui Why did you run away? Pourquoi es-tu parti? Почему ты сбежал? Warum bist du weggelaufen?

Карлсон розсердився. Karlsson|got angry Karlsson|er wurde wütend Karlsson|il s'est fâché Карлсон|рассердился Karlson got angry. Karlsson s'est fâché. Карлсон рассердился. Karlsson wurde wütend. Він узявся в боки й вигукнув: he|put his hands|by|sides|and|shouted er|er fasste sich|||und|er rief il|il s'est mis|||et|il a crié он|взялся|в|боки|и|закричал He placed his hands on his hips and shouted: Il se mit les mains sur les hanches et s'écria: Он встал в бок и закричал: Er stemmte die Hände in die Hüften und rief:

— Ні, ви чули таке! nicht|Sie|gehört|so etwas |||这样的 no|you|heard|such нет|вы|слышали|такое non|vous|avez entendu|cela — No, did you hear that! — Non, vous avez entendu ça ! — Нет, вы слышали такое! — Nein, habt ihr so etwas gehört! Хіба я не мав права поглянути, що робиться в мене вдома? surely|I|not|had|right|look|what|is happening||me|at home etwa|ich|nicht|hatte|Recht|zu schauen|was|passiert|in|meinem|Zuhause est-ce que|je|ne|avais|droit|regarder|ce que|se passe|dans|ma|maison разве|я|не|имел|права|взглянуть|что|происходит|в|у меня|дома Didn't I have the right to see what was going on in my house? N'avais-je pas le droit de voir ce qui se passe chez moi ? Разве я не имел права взглянуть, что происходит у меня дома? Hatte ich nicht das Recht zu sehen, was bei mir zu Hause passiert?

Господар не повинен забувати [287] про свою хату. der Gastgeber|nicht|sollte|vergessen|über|sein|Haus 主人|||||| the master|not|should|forget|about|his|house хозяин|не|должен|забывать|о|свой|дом propriétaire|ne|doit|oublier|à propos de|sa|maison The owner should not forget [287] about his house. Le propriétaire ne doit pas oublier [287] sa maison. Хозяин не должен забывать [287] о своем доме. Der Hausherr sollte [287] sein Haus nicht vergessen. А як же інакше? aber|wie|denn|anders А|||不然 and|how|then|otherwise а|как|же|иначе et|comment|donc|autrement And how else? Et comment autrement ? А как же иначе? Wie sollte es denn anders sein? Хіба я винен, що твої мама й тато прийшли знайомитися зі мною саме тоді, коли мені треба було йти додому? etwa|ich|schuld|dass|deine|Mama|und|Papa|sie kamen|sich kennenlernen|mit|mir|gerade|dann|als|mir|es nötig war|es war|gehen|nach Hause ||错||||||||||||||||| is it|I|am to blame|that|your|mom|and|dad|came|to get acquainted|with|me|just|then|when|I|had to|was|go|home разве|я|виноват|что|твои|мама|и|папа|пришли|знакомиться|со|мной|именно|тогда|когда|мне|нужно|было|идти|домой n'est-ce pas|je|coupable|que|tes|mère|et|père|ils sont venus|faire connaissance|avec|moi|justement|alors|quand|il me|il faut|il était|aller|à la maison Is it my fault that your mom and dad came to meet me right when I had to go home? Ne suis-je pas responsable si ta maman et ton papa sont venus me rencontrer justement au moment où je devais rentrer chez moi ? Разве я виноват, что твои мама и папа пришли знакомиться со мной именно тогда, когда мне нужно было идти домой? Bin ich schuld, dass deine Mama und dein Papa gerade dann gekommen sind, um mich kennenzulernen, als ich nach Hause gehen musste? Карлсон оглянувся по кімнаті. Karlsson|looked around|around|the room Karlsson|er sah sich um|in|Zimmer Karlsson|il se retourna|dans|la chambre Карлсон|оглянулся|по|комнате Carlson looked around the room. Karlsson regarda autour de la pièce. Карлсон огляделся по комнате. Karlsson schaute sich im Zimmer um.

— До речі, про хату,— сказав він.— А де моя вежа? as for|by the way|about|house|said|he|and|where|my|tower zu|Sache|über|Haus|er sagte|er|und|wo|mein|Turm à|propos|de|la maison|il dit|il|et|où|ma|tour к|слову|о|доме|сказал|он|а|где|моя|башня "By the way, about the house," he said. "And where is my tower?" — À propos de la maison, dit-il. — Où est ma tour ? — Кстати, о доме,— сказал он.— А где моя башня? — Übrigens, zum Haus,— sagte er.— Wo ist mein Turm? Хто знищив мою чудову вежу, і де моя тюфтелька? who|destroyed|my|wonderful|tower||where||meatball wer|er zerstörte|meinen|wunderbaren|Turm|und|wo|meine|Frikadelle qui|il a détruit|ma|magnifique|tour|et|où|ma|boulette кто|уничтожил|мою|прекрасную|башню|и|где|моя|фрикаделька Who destroyed my wonderful tower, and where is my meatloaf? Qui a détruit ma magnifique tour, et où est ma boulette ? Кто разрушил мою чудесную башню, и где моя тюфтелька? Wer hat meinen wunderbaren Turm zerstört, und wo ist mein Klops?

Малий збентежився. |zawstydził się der Kleine|er wurde verlegen |困惑 Malyy|was confused малый|взволнован le petit|il s'est troublé The little one was confused. Le petit était troublé. Маленький смутился. Der Kleine war verwirrt.

— Я не сподівався, що ти повернешся,— боязко сказав він. ||spodziewałem się|||||| ich|nicht|ich habe gehofft|dass|du|du wirst zurückkehren|ängstlich|er sagte|er 我||||||害怕地|| I|not|hoped|that|you|you will return|timidly|said|he я|не|ожидал|что|ты|вернешься|испуганно|сказал|он je|ne|j'espérais|que|tu|tu reviendras|timidement|il a dit|il "I didn't expect you to come back," he said timidly. — Je ne m'attendais pas à ce que tu reviennes, dit-il timidement. — Я не ожидал, что ты вернешься,— робко сказал он. — Ich habe nicht erwartet, dass du zurückkommst, — sagte er ängstlich.

— Все зрозуміло,— мовив Карлсон.— Найкращий у світі будівельник споруджує alles|klar|er sagte|Karlsson|der beste|in|der Welt|Bauarbeiter|er baut ||||||||建造 Everything|understood|said|Karlsson|the best|in the||builder|is building все|понятно|сказал|Карлсон|лучший|в|мире|строитель|строит tout|c'est clair|il a dit|Karlsson|le meilleur|dans|le monde|constructeur|il construit "Everything is clear," said Carlson. "The best builder in the world builds." — Tout est clair, dit Karlsson. — Le meilleur constructeur du monde construit — Все понятно,— сказал Карлсон.— Лучший в мире строитель сооружает — Alles klar, — sagte Karlsson. — Der beste Baumeister der Welt baut

вежу, і що ж виходить? Warte|||| tower, and what happens? une tour, et que se passe-t-il ? башню, и что же получается? einen Turm, und was kommt dabei heraus? Може, хтось ставить біля неї огорожу? vielleicht|jemand|stellt|neben|ihr|Zaun |||||围栏 maybe|someone|is putting|next to|it|a fence может|кто-то|ставит|рядом|с ней|забор peut-être|quelqu'un|met|près de|elle|clôture Maybe someone is putting a fence around it? Peut-être que quelqu'un met une clôture autour d'elle ? Может, кто-то ставит рядом с ней ограду? Vielleicht stellt jemand einen Zaun um sie? Може, хтось слідкує, щоб вона стояла вічно? vielleicht|jemand|passt auf|dass|sie|steht|ewig 可能||||||永远 maybe|someone|is watching|that|she|stayed|forever может|кто-то|следит|чтобы|она|стояла|вечно peut-être|quelqu'un|surveille|que|elle|reste|éternellement Maybe someone is watching so that it stands forever? Peut-être que quelqu'un veille à ce qu'elle reste éternelle ? Может, кто-то следит, чтобы она стояла вечно? Vielleicht passt jemand auf, dass sie ewig steht? Зовсім ні! absolutely|no ganz|nein pas du tout|non совсем|нет Not at all! Pas du tout ! Совсем нет! Überhaupt nicht! Навпаки! im Gegenteil 相反 on the contrary наоборот au contraire On the contrary! Au contraire ! Напротив! Im Gegenteil! Ламає, нищить її та ще й з'їдає чужу тюфтельку! er bricht|er zerstört|sie|und|auch|und|er isst|fremde|Frikadelle 它打破|毁||||||| breaks|destroys|it|and|still|and|eats|someone else's|meatball ломает|уничтожает|её|и|ещё|и|съедает|чужую|фрикадельку il casse|il détruit|elle|et|encore|et|il mange|étrangère|boulette He breaks, destroys her and even eats someone else's meatball! Il casse, détruit et mange même la boulette des autres ! Ломает, уничтожает её и ещё ест чужую тюфтельку! Er bricht, zerstört sie und frisst auch noch die fremde Frikadelle!

Карлсон відійшов, сів на ослінчик і насупився. Karlsson|er trat zurück|er setzte sich|auf|Hocker|und|er runzelte die Stirn |离开|||小凳子||皱起了眉头 Karlsson|went away|sat|on|little stool|and|frowned Карлсон|отошел|сел|на|табуретку|и|нахмурился Karlsson|il s'est éloigné|il s'est assis|sur|petit tabouret|et|il s'est renfrogné Carlson moved away, sat on the donkey and frowned. Carlson s'est éloigné, s'est assis sur un petit tabouret et a froncé les sourcils. Карлсон отошел, сел на табуретку и нахмурился. Karlsson trat zurück, setzte sich auf einen kleinen Hocker und machte ein finsteres Gesicht.

— О, це дурниці, не варто й згадувати,— сказав Малий і махнув рукою точнісінько так, як махав Карлсон.— Не треба через це хвилюватися! oh|das|Unsinn|nicht|es ist nicht wert|und|sich daran zu erinnern|er sagte|der Kleine|und|er winkte|mit der Hand|genau|so|wie|er gewunken hat|Karlsson|nicht|es ist nötig|wegen|das|sich Sorgen zu machen |||||||||||||||||||||担心 O(1)|this|nonsense|not|it is not worth|even|mentioning|said|Little|and|waved|his hand|exactly|so|as|waved|Karlsson|don't|it is necessary|about|this|worry about it о|это|ерунда|не|стоит|и|вспоминать|сказал|Малый|и|махнул|рукой|точно|так|как|махал|Карлсон|не|нужно|из-за|это|волноваться oh|cela|des bêtises|ne|il vaut|et|mentionner|il a dit|le Petit|et|il a fait un geste|de la main|exactement|ainsi|que|il a fait un geste|Karlsson|ne|il faut|à cause de|cela|s'inquiéter "Oh, it's nonsense, don't even mention it," said Little and waved his hand exactly as Carlson waved. "You don't have to worry about it!" — Oh, c'est des bêtises, ça ne vaut même pas la peine d'en parler, a dit le Petit en agitant la main exactement comme Carlson l'avait fait. — Il ne faut pas s'inquiéter pour ça ! — О, это ерунда, не стоит и вспоминать,— сказал Малый и махнул рукой точно так, как махал Карлсон.— Не стоит из-за этого волноваться! — Oh, das ist Unsinn, das braucht man nicht einmal zu erwähnen, — sagte der Kleine und winkte genau so mit der Hand, wie Karlsson es getan hatte. — Man sollte sich darüber keine Sorgen machen!

— Добре тобі казати! gut|dir|es zu sagen 好|| Good|to you| хорошо|тебе|говорить bien|à toi|dire - It's good to tell you! — C'est facile à dire pour toi ! — Тебе легко говорить! — Dir ist das leicht gesagt! — сердито мовив Карлсон.— Так можна знищити все, і потім заявити, що це дурниці й не варто через них хвилюватися. wütend|er sagte|Karlsson|so|man kann|zerstören|alles|und|dann|behaupten|dass|das|Unsinn|und|nicht|es ist wert|wegen|ihnen|sich Sorgen zu machen ||卡尔森|||||||说||||||||| angrily|said|Karlsson|yes||destroy|everything||then|claim|that|it|nonsense|and|not|it is not worth|about|them|worry about сердито|сказал|Карлсон|Так|можно|уничтожить|всё|и|потом|заявить|что|это|ерунда|и|не|стоит|из-за|них|волноваться avec colère|il a dit|Karlsson|ainsi|on peut|détruire|tout|et|ensuite|déclarer|que|cela|des bêtises|et|ne|il vaut|à cause de|elles|s'inquiéter - said Carlson angrily. — dit Karlsson avec colère. — On peut tout détruire comme ça, et ensuite déclarer que c'est des bêtises et qu'il ne faut pas s'en inquiéter. — сердито произнес Карлсон.— Так можно уничтожить всё, а потом заявить, что это ерунда и не стоит из-за них волноваться. — wütend sagte Karlsson. — So kann man alles zerstören und dann behaupten, dass das Unsinn ist und es nicht wert ist, sich darüber zu sorgen. А як мені, будівельникові, що спорудив вежу оцими нещасними маленькими ручками? aber|wie|mir|dem Bauarbeiter|der|er baute|Turm|mit diesen|unglücklichen|kleinen|Händen |||建筑工人||||用这些|||手 And|how|to me|builder|what|built|tower|with these|unfortunate|small|little hands А|как|мне|строителю|который|построил|башню|этими|несчастными|маленькими|ручками mais|comment|à moi|constructeur|qui|j'ai construit|tour|avec ces|malheureuses|petites|mains And what about me, the builder, who built the tower with those unfortunate little hands? Et qu'en est-il de moi, le constructeur, qui a érigé la tour avec ces malheureuses petites mains? А как же мне, строителю, который построил башню этими несчастными маленькими ручками? Und was ist mit mir, dem Bauarbeiter, der diesen Turm mit diesen unglücklichen kleinen Händen gebaut hat?

І він тицьнув свої пухкенькі ручки просто під ніс Малому. und|er|er stieß|seine|dicken|Hände|einfach|unter|Nase|dem Kleinen ||戳||胖乎乎的|||||小家伙 and|he|tapped|his|chubby|hands|just|under|nose|to the little one И|он|тыкнул|свои|пухленькие|ручки|прямо|под|нос|Малому et|il|il a pointé|ses|potelées|mains|juste|sous|nez|au Petit And he poked his chubby hands right under the nose of Little. Et il a pointé ses petites mains dodues juste sous le nez du Petit. И он тыкнул своими пухлыми ручками прямо под нос Малому. Und er hielt seine dicken kleinen Hände direkt vor die Nase von Kleinen. Потім знову сів на ослінчик і ще дужче насупився. then|again|sat||stool||even|more strongly|frowned dann|wieder|er setzte sich|auf|Hocker|und|noch|stärker|er runzelte die Stirn ensuite|encore|il s'est assis|sur|petit tabouret|et|encore|plus|il a froncé les sourcils Потом|снова|сел|на|скамеечку|и|ещё|сильнее|нахмурился Then he sat down on the donkey again and frowned even more. Puis il s'est de nouveau assis sur son petit tabouret et a froncé encore plus les sourcils. Потом снова сел на табуретку и ещё сильнее нахмурился. Dann setzte er sich wieder auf den Hocker und runzelte noch mehr die Stirn.

— Я не граюся,— пробурчав він.— Я не граюся, коли наді мною так збиткуються. ich|nicht|spiele|murmelte|er|ich|nicht|spiele|wenn|über|mich|so|spotten |||嘟囔||我|||||||嘲笑 I|not|play|he muttered|he|I|not||when|over me|me|like this|mock я|не|играю|пробормотал|он||не|играю|когда|надо|мной|так|насмехаются je|ne|je joue|il a grogné|il|je|ne|je joue|quand|sur|moi|si|ils se moquent "I don't play," he grumbled. — Je ne joue pas, — grogna-t-il. — Je ne joue pas quand on se moque de moi comme ça. — Я не играю,— пробормотал он.— Я не играю, когда надо мной так издеваются. — Ich spiele nicht,— murmelte er.— Ich spiele nicht, wenn man sich so über mich lustig macht. Малий зовсім занепав духом. the little|completely|lost|spirit der Kleine|ganz|ist gefallen|mutlos le petit|complètement|il a sombré|dans l'esprit малый|совсем|впал|духом The little one completely lost his spirit. Le petit était complètement abattu. Маленький совсем упал духом. Der Kleine war ganz niedergeschlagen. Він стояв і не знав, що йому робити. he|was standing|and||knew|what|him|to do er|stand|und|nicht|wusste|was|ihm|tun il|il était debout|et|ne|il savait|que|à lui|faire он|стоял|и|не|знал|что|ему|делать He stood and did not know what to do. Il se tenait là, ne sachant pas quoi faire. Он стоял и не знал, что ему делать. Er stand da und wusste nicht, was er tun sollte.

Хвилинку панувала мовчанка. einen Moment|herrschte|Stille |持续|安静 a minute|there was|silence минутку|царила|тишина un instant|elle a régné|le silence There was silence for a moment. Un moment de silence régna. Минуту царила тишина. Einen Moment lang herrschte Stille. Нарешті Карлсон сказав: finally|Karlsson|said endlich|Karlsson|sagte enfin|Karlsson|il a dit наконец|Карлсон|сказал Carlson finally said: Enfin, Carlson a dit : Наконец, Карлсон сказал: Endlich sagte Karlsson:

— Якщо я дістану якийсь невеличкий подарунок, то, може, знову повеселішаю. wenn|ich|ich bekomme|irgendein|kleiner|Geschenk|dann|vielleicht|wieder|ich werde fröhlich 如果||||||||| if|I|get|some|small|gift|then||again|I will cheer up если|я|получу|какой-то|небольшой|подарок|то|может|снова|развеселюсь si|je|j'obtiens|un|petit|cadeau|alors|peut-être|encore|je me réjouirai - If I get some small gift, then maybe I'll be happy again. — Si je reçois un petit cadeau, peut-être que je retrouverai le sourire. — Если я получу какой-нибудь небольшой подарок, то, может быть, снова повеселюсь. — Wenn ich ein kleines Geschenk bekomme, könnte ich vielleicht wieder fröhlicher werden. Це this das cela это C'est Это Das

ще не напевне, але, може, я повеселішаю, коли матиму якийсь подарунок... [288] not yet|not|surely|but|maybe|I|I will be happy|when|I will have|some|gift noch|nicht|sicher|aber|vielleicht|ich|ich werde fröhlich|wenn|ich habe|irgendein|Geschenk encore|pas|sûrement|mais|peut-être|je|je me réjouirai|quand|j'aurai|un|cadeau еще|не|наверняка|но|может|я|развеселюсь|когда|буду иметь|какой-то|подарок not sure yet, but maybe I'll be happier when I have some kind of gift... [288] pas encore sûr, mais peut-être que je me réjouirai si j'ai un cadeau... [288] еще не точно, но, может быть, я повеселюсь, когда у меня будет какой-нибудь подарок... [288] ist noch nicht sicher, aber vielleicht werde ich fröhlicher, wenn ich ein Geschenk habe... [288]

Малий кинувся до столу й квапливо почав порпатися в шухляді, де він тримав der Kleine|er warf sich|zu|dem Tisch|und|hastig|er begann|er zu wühlen|in|der Schublade|wo|er|er hielt |||||||翻找||抽屉||| the little|ran|to|the table|and|hastily|began|digging around|in|the drawer|where|he|kept маленький|бросился|к|столу|и|поспешно|начал|копаться|в|ящике|где|он|хранил le petit|il s'est jeté|vers|la table|et|rapidement|il a commencé|à fouiller|dans|le tiroir|où|il|il gardait The little one rushed to the table and hastily began rummaging in the drawer where he kept it Le petit s'est précipité vers la table et a commencé à fouiller rapidement dans le tiroir où il gardait Малый кинулся к столу и поспешно начал копаться в ящике, где он хранил Der Kleine stürzte sich zum Tisch und begann hastig in der Schublade zu wühlen, wo er

найдорожчі свої скарби: поштові марки, морські камінці, кольорові олівці та олов'яні солдатики. die teuersten|seine|Schätze|Briefmarken||Meeres|Kieselsteine|bunte|Bleistifte|und|Zinn|Soldaten ||宝藏||||||||铅制的|士兵 the most expensive|their|treasures|postage|stamps|sea|sea pebbles|colored pencils|pencils|and|tin|tin soldiers самые дорогие|свои|сокровища|почтовые|марки|морские|камешки|цветные|карандаши|и|оловянные|солдатики les plus précieux|ses|trésors|de timbres|timbres|de pierres|pierres|de crayons|crayons|et|de soldats|soldats his most precious treasures: postage stamps, sea pebbles, colored pencils and tin soldiers. ses trésors les plus précieux : des timbres, des galets, des crayons de couleur et des soldats en étain. свои самые дорогие сокровища: почтовые марки, морские камешки, цветные карандаши и оловянные солдатики. seine wertvollsten Schätze aufbewahrte: Briefmarken, Meeressteine, Buntstifte und Zinnsoldaten.

Там же лежала і його найбільша гордість — маленький кишеньковий ліхтарик. ||||||dumą|||latarka dort|auch|sie lag|und|seine|größte|Stolz|kleiner|Taschen|Taschenlampe ||||||骄傲|||手电筒 there|there|lay||his|biggest|pride|small|pocket|flashlight там|же|лежала|и|его|самая большая|гордость|маленький|карманный|фонарик là|aussi|elle était|et|sa|plus grande|fierté|petit|de poche|lampe His greatest pride was also there, a small pocket flashlight. Là se trouvait aussi sa plus grande fierté — une petite lampe de poche. Там же лежала и его гордость — маленький карманный фонарик. Dort lag auch sein größter Stolz – eine kleine Taschenlampe.

— Може, тобі подарувати оце? maybe|you|give|this vielleicht|dir|schenken|das peut-être|à toi|offrir|ceci может|тебе|подарить|это - Can I give you this as a present? — Peut-être que je devrais te donner ça ? — Может, тебе подарить это? — Vielleicht sollte ich dir das schenken? — сказав Малий і простяг ліхтарика, щоб Карлсон побачив його. er sagte|der Kleine|und|er streckte|die Taschenlampe|damit|Karlsson|er sah|sie 说|||递给|手电筒|||| said|Little||stretched out|flashlight||Karlsson|saw| сказал|Малый|и|протянул|фонарик|чтобы|Карлсон|увидел|его il a dit|le petit|et|il a tendu|la lampe|pour que|Karlsson|il voit|lui said Little and held out the flashlight for Carlson to see. — dit le Petit en tendant la lampe de poche pour que Karlsson puisse la voir. — сказал Малый и протянул фонарик, чтобы Карлсон его увидел. — sagte der Kleine und reichte die Taschenlampe, damit Karlsson sie sehen konnte.

Карлсон миттю схопив ліхтарика. Karlsson|in a moment|grabbed|flashlight Karlsson|sofort|er griff|die Taschenlampe Karlsson|immédiatement|il a attrapé|la lampe Карлсон|мгновенно|схватил|фонарик Karlsson instantly grabbed the flashlight. Karlsson attrapa immédiatement la lampe de poche. Карлсон мгновенно схватил фонарик. Karlsson schnappte sich sofort die Taschenlampe.

— Якраз щось таке мені й треба, щоб я знов повеселішав,— мовив він.— Це, звичайно, не така гарна річ, як моя вежа, але принаймні я спробую трохи повеселішати. exactly|something||to me|to|I need||I|again|cheered up|said|he|this|of course|not|such|nice|thing|as|my|tower|but|at least|I|will try|a little|to cheer up gerade|etwas|solches|mir|und|es ist nötig|damit|ich|wieder|ich fröhlicher wurde|er sagte|er|das|natürlich|nicht|so|schöne|Sache|wie|mein|Turm|aber|zumindest|ich|ich werde versuchen|ein wenig|fröhlicher zu werden juste|quelque chose|comme ça|à moi|et|il faut|pour que|je|encore|je me sois amusé|il a dit|il|cela|bien sûr|pas|si|belle|chose|que|ma|tour|mais|au moins|je|j'essaierai|un peu|m'amuser как раз|что-то|такое|мне|и|нужно|чтобы|я|снова|повеселел|сказал|он|это|конечно|не|такая|хорошая|вещь|как|моя|башня|но|по крайней мере|я|попробую|немного|повеселиться — Just the thing I need to cheer up again,— he said.— It's certainly not as nice as my tower, but at least I'll try to cheer up a bit. — C'est exactement ce qu'il me faut pour retrouver un peu de joie,— dit-il.— Ce n'est bien sûr pas aussi beau que ma tour, mais au moins j'essaierai de me réjouir un peu. — Как раз что-то такое мне и нужно, чтобы я снова повеселел,— сказал он.— Это, конечно, не такая хорошая вещь, как моя башня, но по крайней мере я попробую немного повеселеть. — Genau so etwas brauche ich, um wieder fröhlicher zu werden, — sagte er. — Das ist natürlich nicht so ein schönes Ding wie mein Turm, aber ich werde es zumindest versuchen, ein wenig fröhlicher zu werden.

— То хай він буде твій,— сказав Малий. then|let|he|will be|yours|said|Small dann|lass|es|es sei|dein|er sagte|der Kleine alors|qu'il|il|soit|le tien|il a dit|le petit тогда|пусть|он|будет|твой|сказал|Малый — Then let it be yours,— said Little. — Alors qu'il soit à toi,— dit le Petit. — Так пусть он будет твоим,— сказал Малый. — Dann soll sie dein sein, — sagte der Kleine.

— А він світить? |he|it shines und|er|leuchtet et|il|il brille он|он|светит - Does it shine? — Et il brille ? — А он светит? — Leuchtet er? — недовірливо спитав Карлсон і натиснув на кнопку. misstrauisch|fragte|Karlsson|und|drückte|auf|Knopf 怀疑地|||||| skeptically|asked|Karlsson|and|pressed|on|button недоверчиво|спросил|Карлсон|и|нажал|на|кнопку avec méfiance|il a demandé|Karlsson|et|il a appuyé|sur|le bouton Carlson asked in disbelief and pressed the button. — demanda Karlsson avec méfiance en appuyant sur le bouton. — недоверчиво спросил Карлсон и нажал на кнопку. — fragte Karlsson misstrauisch und drückte auf den Knopf.

Ліхтарик загорівся, і очі в Карлсона теж засяяли. Taschenlampe|ging an|und|Augen|in|Karlsson|auch|leuchteten |亮了|||||| the flashlight|lit up|and|eyes|of|Karlson|also|shone фонарик|загорелся|и|глаза|у|Карлсона|тоже|засияли la lampe de poche|elle s'est allumée|et|les yeux|chez|Karlsson|aussi|ils ont brillé The flashlight lit up, and Carlson's eyes also lit up. La lampe s'est allumée, et les yeux de Karlsson ont aussi brillé. Фонарик загорелся, и глаза у Карлсона тоже засияли. Die Taschenlampe leuchtete auf, und auch Karlssons Augen strahlten.

— Ні, ти тільки уяви собі — коли темними осінніми вечорами я йтиму по даху до no|you|only|imagine|to yourself|when|dark|autumn|evenings|I|I will go|on|the roof|to nein|du|nur|stell dir vor|dir|wenn|dunklen|herbstlichen|abenden|ich|gehen werde|auf|Dach|zu non|tu|seulement|imagine|toi-même|quand|sombres|d'automne|soirées|je|j'irai|sur|le toit|vers нет|ты|только|представь|себе|когда|темными|осенними|вечерами|я|буду идти|по|крыше|к - No, you can only imagine - when in the dark autumn evenings I walk along the roof to — Non, imagine seulement — quand, lors des sombres soirées d'automne, je marcherai sur le toit vers — Нет, ты только представь себе — когда темными осенними вечерами я буду идти по крыше к — Nein, stell dir nur vor — wenn ich an dunklen Herbstabenden über das Dach gehe zu

своєї хатки, то зможу присвічувати ліхтариком. my|hut|||shine|with a flashlight meiner|Hütte|dann|ich werde können|leuchten|mit der Taschenlampe ||||éclairer| своей|хаты|то|смогу|светить|фонариком of my hut, then I will be able to illuminate it with a flashlight. de ma petite maison, je pourrai éclairer avec la lampe torche. своего домика, то смогу светить фонариком. Wenn ich mein Häuschen finde, kann ich mit der Taschenlampe leuchten. Не буду більше блукати навпомацки між димарями,— сказав він і погладив ліхтарика рукою. |||wandering|by touch||chimneys|said|||patted|| nicht|ich werde|mehr|umherirren|tastend|zwischen|Schornsteinen|er sagte|er|und|er streichelte|die Taschenlampe|mit der Hand |||errer|à tâtons||cheminées||||a caressé|| не|буду|больше|блуждать|наощупь|между|дымоходами|сказал|он|и|погладил|фонарик| I will no longer grope between chimneys,' he said and patted the flashlight with his hand. Je ne vais plus errer à tâtons entre les cheminées, dit-il en caressant la lampe torche. Не буду больше блуждать на ощупь между дымоходами,— сказал он и погладил фонарик рукой. Ich werde nicht mehr blind zwischen den Schornsteinen umherirren, - sagte er und streichelte die Taschenlampe mit der Hand.

Малий дуже зрадів, коли почув Карлсонові слова. ||was happy|||| der Kleine|sehr|er freute sich|als|er hörte|Karlsons|Worte Мальчик|очень|обрадовался|когда|услышал|Карлсона|слова The little boy was very happy when he heard Carlson's words. Le petit était très heureux d'entendre les mots de Karlsson. Маленький очень обрадовался, когда услышал слова Карлсона. Der Kleine freute sich sehr, als er die Worte von Karlsson hörte. Він тільки хотів одного — прогулятися колись із Карлсоном по даху й побачити, як він світитиме ліхтариком у темряві. ||wanted||to walk|||||||see|||will shine||| er|nur|er wollte|eines|spazieren gehen|irgendwann|mit|Karlson|auf|Dach|und|sehen|wie|er|er wird leuchten|mit der Taschenlampe|in|Dunkelheit он|только|хотел|одного|прогуляться|когда-нибудь|с|Карлсоном|по|крыше|и|увидеть|как|он|будет светить|фонариком|в|темноте He only wanted one thing - to walk with Carlson on the roof one day and see how he would shine a flashlight in the dark. Il ne voulait qu'une chose - se promener un jour avec Karlsson sur le toit et voir comment il éclairerait avec la lampe torche dans l'obscurité. Он только хотел одного — прогуляться когда-нибудь с Карлсоном по крыше и увидеть, как он будет светить фонариком в темноте. Er wollte nur eines - einmal mit Karlsson auf dem Dach spazieren gehen und sehen, wie er in der Dunkelheit mit der Taschenlampe leuchtet. [289] [289] [289] [289]

— Гей-гоп, Малий, тепер я знову веселий! Hey|hoop||now||again|happy ||Kleiner|jetzt|ich|wieder|fröhlich hey|hop|petit|maintenant|je|encore|heureux ||Малый|теперь|я|снова|веселый - Hey-hop, Maly, now I'm cheerful again! — Hé hé, Petit, maintenant je suis de nouveau joyeux ! — Эй-гоп, Малыш, теперь я снова веселый! — Hey-ho, Kleiner, jetzt bin ich wieder fröhlich! — мовив Карлсон.— Клич сюди своїх маму й тата, будемо знайомитися. ||Zawołaj||||||| sagte|Karlsson|ruf|hier|deine|Mama|und|Papa|wir werden|uns kennenlernen ||叫||||||| said|Karlsson|call|here|your|mom|and|dad|we will|to get acquainted сказал|Карлсон|зови|сюда|своих|маму|и|папу|будем|знакомиться il a dit|Karlsson|appelle|ici|tes|maman|et|papa|nous allons|faire connaissance - said Carlson. - Call your mom and dad here, let's get to know each other. — dit Karlsson. — Appelle ici ta maman et ton papa, nous allons faire connaissance. — сказал Карлсон.— Позови сюда своих маму и папу, будем знакомиться. — sagte Karlsson.— Ruf deine Mama und deinen Papa her, wir werden uns kennenlernen.

— Вони пішли в кіно,— сказав Малий. They|went||cinema|said|Malyi sie|gingen|ins|Kino|sagte|Kleiner ils|ils sont allés|au|cinéma|il a dit|petit они|пошли|в|кино|сказал|Малый — Ils sont allés au cinéma, — dit le Petit. — Они пошли в кино,— сказал Малыш. — Sie sind ins Kino gegangen,— sagte der Kleine.

— Пішли в кіно? Shall we go||cinema wir gingen|ins|Kino allons|au|cinéma пошли|в|кино — Shall we go to the movies? — On va au cinéma ? — Пойдем в кино? — Gehen wir ins Kino? Тоді, як мали нагоду зустрітися зі мною? dann|als|ihr hattet|Gelegenheit|sich zu treffen|mit|mir 那么|||机会|||我 then|when|they had|the opportunity|meet||me тогда|как|имели|возможность|встретиться|со|мной alors|comment|vous avez eu|l'occasion|de me rencontrer|avec|moi Then, how did you have the chance to meet with me? Alors, comment avez-vous eu l'occasion de me rencontrer ? Тогда, как вы имели возможность встретиться со мной? Wie hattet ihr die Gelegenheit, mich zu treffen? — здивувався Карлсон. was surprised|Karlsson er war überrascht|Karlsson il s'est étonné|Karlsson удивился|Карлсон — Carlson was surprised. — s'étonna Karlsson. — удивился Карлсон. — wunderte sich Karlsson.

— Пішли. let's go wir gingen allons пошли - Went. — Allons-y. — Пойдем. — Lass uns gehen. Вдома лише Бетан... і її нова симпатія. zu Hause|nur|Bethan|und|ihre|neue|Schwärmerei ||||||男朋友 ||Betan||||crush дома|только|Бетан|и|её|новая|симпатия à la maison|seulement|Bethan|et|sa|nouvelle|affection At home, only Bethan... and her new crush. À la maison, il n'y a que Bethan... et son nouvel intérêt. Дома только Бетан... и её новая симпатия. Zu Hause ist nur Bethan... und ihre neue Schwärmerei. Вони у вітальні, але мені туди не |in|living room|||| sie|in|Wohnzimmer|aber|mir|dorthin|nicht ils|dans|le salon|mais|à moi|là-bas|ne они|в|гостиной|но|мне|туда|не They are in the living room, but I am not there. Ils sont dans le salon, mais je ne peux pas y Они в гостиной, но мне туда не Sie sind im Wohnzimmer, aber ich darf nicht hinein.

можна заходити. it is allowed|to enter erlaubt|betreten il est permis|d'entrer можно|заходить you can come in. aller. можно заходить. — Was höre ich da!

— Що я чую! What|I|hear was|ich|höre quoi|je|j'entends что|я|слышу - What do I hear! — Qu'est-ce que j'entends! — Что я слышу! — вигукнув Карлсон.— Тобі не можна ходити, куди ти хочеш? shouted|Karlsson|you||allowed|going|where|you|want er rief|Karlsson|dir|nicht|darfst|gehen|wohin|du|willst il a crié|Karlsson|à toi|ne|il est permis|d'aller|où|tu|veux воскликнул|Карлсон|тебе|не|можно|ходить|куда|ты|хочешь cried Carlson. "Can't you go where you want?" — s'exclama Karlsson. — Tu ne peux pas aller où tu veux ? — воскликнул Карлсон.— Тебе нельзя ходить, куда ты хочешь? — rief Karlsson. — Darf man nicht dorthin gehen, wo man will? Ну, таке well|such nun|so etwas eh bien|c'est comme ça ну|такое Well, it's like this. Eh bien, c'est comme ça. Ну, такое Nun, so ist es.

годі стерпіти. enough|endure genug|ertragen il est temps de|supporter хватит|терпеть time to endure C'est insupportable. невыносимо. Das kann man nicht ertragen. Ходімо let's go Lass uns gehen allons идем Let's go Allons-y. Пойдем Lass uns gehen.

— Але ж я заприсягнувся...— почав був Малий. aber|ja|ich|ich habe geschworen|ich begann|ich war|der Kleine |||发誓||| but|but|I|swore|began|began|the Little One но|же|я|поклялся|начал|был|Малый mais|donc|je|j'ai juré|il a commencé|il était|le Petit — But I swore...— Little began. — Mais je jure...— commença le Petit. — Но я же поклялся...— начал был Малый. — Aber ich habe geschworen...— begann der Kleine.

— А я заприсягнувся,— перебив його Карлсон,— що коли побачу якусь a|I|swore|interrupted|him|Karlsson|that|when|I see|something und|ich|ich habe geschworen|ich unterbrach|ihn|Karlsson|dass|wenn|ich sehe|irgendeine mais|je|j'ai juré|il a interrompu|lui|Karlsson|que|quand|je verrai|une а|я|поклялся|перебил|его|Карлсон|что|когда|увижу|какую-то — And I swore,— interrupted Karlsson,— that when I see some — Et moi, je jure,— l'interrompit Karlsson,— que lorsque je verrai une — А я поклялся,— перебил его Карлсон,— что когда увижу какую-то — Und ich habe geschworen,— unterbrach ihn Karlsson,— dass ich, wenn ich irgendeine

несправедливість — то миттю кинуся на неї, мов яструб! Ungerechtigkeit|dann|sofort|ich werde mich stürzen|auf|sie|wie|Habicht 不公正|那么||我会||||鹰 injustice|then|in a moment|I will pounce|at|her|like|hawk несправедливость|то|немедленно|брошуся|на|нее|как|ястреб |||je me jetterai||||faucon injustice - then I will rush at it like a hawk in an instant! injustice — je me jetterai dessus, tel un faucon! несправедливость — то немедленно кинусь на нее, как ястреб! Ungerechtigkeit sehe, mich sofort darauf stürzen werde, wie ein Habicht!

Він підійшов до Малого й поплескав його по плечу, ||||||||shoulder er|er trat näher|zu|dem Kleinen|und|er klopfte|ihn|auf|die Schulter |||||a tapoté||| он|подошел|к|Малому|и|похлопал|его|по|плечу He went up to Maly and patted him on the shoulder, Il s'approcha du Petit et lui tapota l'épaule, Он подошел к Малому и похлопал его по плечу, Er trat zu dem Kleinen und klopfte ihm auf die Schulter,

— А в чому, власне, ти заприсягнувся? und|in|was|eigentlich|du|hast geschworen 在||||| a|in|what|actually|you|swore а|в|чем|собственно|ты|поклялся et|dans|quoi|proprement|tu|tu as juré - And what, exactly, did you swear? — Et en quoi, en fait, as-tu juré ? — А в чем, собственно, ты поклялся? — Und worauf hast du eigentlich geschworen?

— Заприсягнувся, що мене не побачать у вітальні цілий вечір. he vowed|that|me|not|see|in|living room|whole|evening ich habe geschworen|dass|mich|nicht|sie werden sehen|in|Wohnzimmer|ganzen|Abend j'ai juré|que|me|ne|ils verront|dans|le salon|toute|la soirée поклялся|что|меня|не|увидят|в|гостиной|целый|вечер - I swore that they wouldn't see me in the living room all evening. — J'ai juré qu'on ne me verrait pas dans le salon toute la soirée. — Поклялся, что меня не увидят в гостиной целый вечер. — Ich habe geschworen, dass man mich den ganzen Abend im Wohnzimmer nicht sehen wird.

— Ну, то тебе й не побачать,— сказав Карлсон.— Але тобі, мабуть, хочеться nun|dann|dich|und|nicht|sie werden sehen|er sagte|Karlsson|aber|dir|wahrscheinlich|du willst |||||||||||想 well|then|you||not|see|said|Karlsson|but|you|probably|you want ну|тогда|тебе|и|не|увидят|сказал|Карлсон|но|тебе|наверное|хочется eh bien|alors|te|et|ne|ils verront|il a dit|Karlsson|mais|te|probablement|tu veux - Well, they won't see you," Carlson said. — Eh bien, on ne te verra pas,— dit Karlsson.— Mais tu veux probablement — Ну, так тебя и не увидят,— сказал Карлсон.— Но тебе, наверное, хочется — Nun, dann wird man dich auch nicht sehen,— sagte Karlsson.— Aber du möchtest wahrscheinlich

подивитись на нову симпатію Бетан? sehen|auf|neue|Schwärmerei|Betan ||||贝坦 to look at|at|new|affection|Betan посмотреть|на|новую|симпатию|Бетан voir|sur|nouvelle|affection|Betan look at Bethan's new crush? voir la nouvelle affection de Béthanie ? посмотреть на новую симпатию Бетан? sehen, was Betan für eine neue Sympathie hat?

— Щиро казати, дуже хочеться! aufrichtig|sagen|sehr|möchte |||想 sincerely|to say|very|I want искренне|говорить|очень|хочется sincèrement|dire|très|envie - To be honest, I really want to! — Honnêtement, j'en ai vraiment envie ! — Искренне сказать, очень хочется! — Aufrichtig zu sagen, möchte ich sehr gerne! — гаряче признався Малий.— Раніше вона мала heiß|gestand|der Kleine||| ||小家伙||| hot|admitted|the Little one|earlier|she|had горячо|признался|Малый||| chaudement|il a avoué|le petit|auparavant|elle|elle avait - Little admitted hotly. - She used to have — avoua chaudement le Petit. — горячо признался Малый.— Раньше у нее был — heiß gestand der Kleine.— Früher hatte sie

товариша, в якого були страшенно клапаті вуха. Freund|bei|dem|waren|schrecklich|abstehend|Ohren ||||||耳朵 friend|in|who|were|terribly|floppy|ears друга|у|которого|были|страшно|лопоухие|уши ami|à|lequel|ils avaient|terriblement|décollées|oreilles a friend who had terribly flapped ears. Avant, elle avait un ami qui avait des oreilles terriblement décollées. товарищ, у которого были страшно лопоухие уши. einen Freund, der schrecklich große Ohren hatte. Я б дуже хотів поглянути, які вуха в цього. ich|würde|sehr|wollte|schauen|welche|Ohren|bei|diesem ||||||||这个 I|would|very|I would|to look||ears|of|this я|бы|очень|хотел|взглянуть|какие|уши|у|этого je|conditionnel|très|je voulais|regarder|quelles|oreilles|à|celui-ci I would really like to see what kind of ears it has. J'aimerais vraiment voir à quoi ressemblent les oreilles de celui-ci. Я бы очень хотел посмотреть, какие уши у этого. Ich würde sehr gerne sehen, wie die Ohren von diesem sind.

— Знаєш, я теж залюбки поглянув би,— сказав Карлсон.— Стривай, я щось вигадаю! du weißt|ich|auch|gerne|ich würde schauen|Partikel für hypothetische Aussagen|ich sagte|Karlsson|warte|ich|etwas|ich werde mir ausdenken ||||||||等一下|||想出 you know|I|also|with pleasure|looked|would|said|Karlsson|wait||something|will come up with знаешь|я|тоже|с удовольствием|посмотрел|бы|сказал|Карлсон|подожди|я|что-то|придумаю tu sais|je|aussi|avec plaisir|j'ai regardé|conditionnel|j'ai dit|Karlsson|attends|je|quelque chose|j'inventerai "You know, I'd love to take a look, too," Carlson said. "Wait, I'll think of something!" — Tu sais, j'aimerais aussi jeter un coup d'œil,— dit Karlsson.— Attends, je vais trouver quelque chose ! — Знаешь, я тоже с удовольствием посмотрел бы,— сказал Карлсон.— Подожди, я что-то придумаю! — Weißt du, ich würde auch gerne einen Blick darauf werfen, — sagte Karlsson. — Warte, ich werde mir etwas einfallen lassen! Найкращий у світі вигадник — це Карлсон, що живе на даху. |||wynalazca|||||| der beste|in|der Welt|Erfinder|das|Karlsson|der|er lebt|auf|dem Dach |||发明家|||||| the best|in the|the world|inventor||Karlsson|who|lives|on|roof лучший|в|мире|выдумщик|это|Карлсон|который|живет|на|крыше le meilleur|dans|le monde|inventeur|c'est|Karlsson|qui|il vit|sur|le toit The world's best inventor is Carlson, who lives on the roof. Le meilleur inventeur du monde, c'est Karlsson, qui vit sur le toit. Лучший в мире выдумщик — это Карлсон, который живет на крыше. Der beste Erfinder der Welt ist Karlsson, der auf dem Dach lebt.

Він оглянувся по кімнаті. he|looked around||the room er|er schaute sich um|in|dem Zimmer il|il s'est retourné|dans|la chambre он|огляделся|по|комнате He looked around the room. Il regarda autour de la pièce. Он огляделся по комнате. Er schaute sich im Zimmer um.

— О, знайшов! |found oh|ich habe gefunden oh|j'ai trouvé о|нашел - Oh, I found it! — Oh, trouvé ! — О, нашел! — Oh, ich habe es gefunden! — мовив він і кивнув головою на ковдру.— Це саме те, що нам треба. sagte|er|und|nickte|mit dem Kopf|auf|die Decke|das|genau|das|was|uns|brauchen ||||||毯子|||||| said|he|and|nodded|head|to|the blanket|This|exactly|that||we|we need сказал|он|и|кивнул|головой|на|одеяло|это|именно|то|что|нам|нужно il a dit|il|et|il a hoché|de la tête|sur|la couverture|c'est|exactement|cela|que|à nous|il nous faut - he said and nodded his head on the blanket. - This is exactly what we need. — dit-il en hochant la tête vers la couverture. — C'est exactement ce dont nous avons besoin. — сказал он и кивнул головой на одеяло. — Это именно то, что нам нужно. — sagte er und nickte mit dem Kopf auf die Decke. — Das ist genau das, was wir brauchen. Я ж був певен, що вигадаю щось. I|after all|was|sure|that|I will come up with|something ich|aber|war|sicher|dass|ich ausdenken werde|etwas je|mais|j'étais|certain|que|je vais inventer|quelque chose я|же|был|уверен|что|придумаю|что-то I was sure that I would invent something. J'étais sûr que j'inventerais quelque chose. Я был уверен, что придумаю что-то. Ich war mir sicher, dass ich mir etwas einfallen lassen würde.

Малий спитав: Malyy|asked der Kleine|fragte le petit|il a demandé малый|спросил The boy asked: Le petit a demandé : Маленький спросил: Der Kleine fragte:

— Що ж ти вигадав? what|||came up with was|aber|du|du ausgedacht hast quoi|mais|tu|tu as inventé что|же|ты|придумал - What did you come up with? — Qu'est-ce que tu as inventé ? — Что же ты придумал? — Was hast du dir ausgedacht?

— Ти заприсягнувся, що тебе цілий вечір не побачать [290] у вітальні, так? du|hast geschworen|dass|dich|ganzen|Abend|nicht|sehen werden|in|Wohnzimmer|ja 你|||||||||| You|swore|that||whole|evening||see|in|in the living room|so ты|поклялся|что|тебя|целый|вечер|не|увидят|в|гостиной|так tu|tu as juré|que|te|toute|soirée|ne|ils verront|dans|le salon|oui "You swore you wouldn't be seen [290] in the drawing-room all evening, didn't you?" — Tu as juré qu'on ne te verrait pas [290] dans le salon toute la soirée, n'est-ce pas ? — Ты поклялся, что тебя весь вечер не увидят [290] в гостиной, так? — Du hast geschworen, dass man dich die ganze Nacht nicht im Wohnzimmer sieht, oder? Але aber mais но Mais Но Aber

якщо ти йтимеш під ковдрою, то тебе не буде видно. if|you|going|under|a blanket||you|not|will be|visible wenn|du|gehst|unter|Decke|dann|dich|nicht|wird|sichtbar si|tu|tu marcheras|sous|la couverture|alors|te|ne|il ne sera|visible если|ты|будешь идти|под|одеялом|то|тебя|не|будет|видно if you go under the blanket, you will not be seen. si tu marches sous la couverture, on ne te verra pas. если ты будешь идти под одеялом, то тебя не будет видно. wenn du unter der Decke gehst, wird man dich nicht sehen.

— Це так, але...— почав Малий. this|||said|the Little One das|ja|aber|begann|der Kleine c'est|oui|mais|il a commencé|le Petit это|так|но|начал|Малый - That's true, but..." Malyi began. — C'est vrai, mais...— commença Petit. — Это так, но...— начал Малый. — Das stimmt, aber...— begann der Kleine.

— Ніяких "але",— рішуче перебив його Карлсон.— Якщо ти йтимеш під ковдрою, то keine|aber|entschieden|unterbrochen|ihn|Karlsson|wenn|du|gehen wirst|unter|Decke|dann |但是|||||||||| none|but|decisively|interrupted|him|Karlsson||you|will go|under|the blanket|then никаких|но|решительно|перебил|его|Карлсон|если|ты|будешь идти|под|одеялом|то aucun|mais|résolument|il interrompit|lui|Karlsson|si|tu|tu iras|sous|la couverture|alors - No "buts", - Carlson interrupted him firmly. - If you go under the blanket, then — Pas de "mais",— interrompit résolument Karlsson.— Si tu vas sous la couverture, alors — Никаких "но",— решительно перебил его Карлсон.— Если ты будешь идти под одеялом, то — Keine "Aber",— unterbrach ihn Karlsson entschieden.— Wenn du unter die Decke gehst, dann

побачать ковдру, а не тебе. see|a blanket|but|not|you sie werden sehen|Decke|und|nicht|dich ils verront|la couverture|mais|pas|toi увидят|одеяло|а|не|тебя They will see the blanket, not you. ils verront la couverture, et non toi. увидят одеяло, а не тебя. sehen sie die Decke, und nicht dich. І якщо я йтиму під ковдрою, мене теж не буде видно. |if|I|I will go|under|the blanket|me|also||will be|visible und|wenn|ich|gehen werde|unter|Decke|mich|auch|nicht|wird|sichtbar et|si|je|j'irai|sous|la couverture|moi|aussi|pas|il y aura|visible и|если|я|буду идти|под|одеялом|меня|тоже|не|будет|видно And if I walk under a blanket, you won't see me either. Et si je vais sous la couverture, je ne serai pas visible non plus. И если я буду идти под одеялом, меня тоже не будет видно. Und wenn ich unter die Decke gehe, wird man mich auch nicht sehen. Сердешна Бетан не побачить мене, який жаль! arme|Bethan|nicht|wird sehen|mich|wie|schade 可怜的|||||| dear|Betan|not|will see|me|what a|pity бедная|Бетан|не|увидит|меня|какой|жаль pauvre|Bethan|pas|elle verra|moi|quel|dommage Dear Bethan will not see me, what a pity! La pauvre Béthan ne me verra pas, quel dommage! Сердечная Бетан не увидит меня, как жаль! Die arme Bethan wird mich nicht sehen, wie schade! Але так їй і треба, хай не буде дурна! aber|so|ihr|und|es ist nötig|lass|nicht|sie sei|dumm ||||||||傻 But|so||also|it is necessary|let|not|be|foolish но|так|ей|и|нужно|пусть|не|будет|глупой mais|ainsi|à elle|et|il faut|que|ne|soit|stupide But that's what she needs, don't be stupid! Mais c'est ce qu'elle mérite, qu'elle ne soit pas idiote ! Но так ей и надо, пусть не будет дурой! Aber so ist es gut für sie, lass sie nicht dumm sein!

Він стягнув з ліжка ковдру і накинув ЇЇ собі на голову. er|er zog|von|Bett|Decke|und|er warf|sie|sich|auf|Kopf |拿下||||||它||| he|pulled off|from|bed|the blanket|and|threw it over||himself|on|head он|стянул|с|кровати|одеяло|и|накинул|её|себе|на|голову il|il a tiré|de|lit|couverture|et|il a jeté|elle|à lui|sur|tête He pulled the blanket off the bed and put HER over his head. Il a tiré la couverture du lit et l'a mise sur sa tête. Он стянул с кровати одеяло и накинул его себе на голову. Er zog die Decke vom Bett und warf sie sich über den Kopf.

— Ану до мене, швидко! komm|zu|mir|schnell 来||| come on|to|me|quickly ну-ка|ко|мне|быстро viens|vers|moi|vite - Come to me, quickly! — Viens ici, vite ! — Ну-ка ко мне, быстро! — Komm schnell zu mir! — покликав він Малого.- called|he|the Little One er rief|er|Kleinen il a appelé|il|le petit позвал|он|Малого he called Little. — appela-t-il le Petit. — позвал он Малого. — rief er den Kleinen.

Лізь у мій намет! steig hinein|in|mein|Zelt 爬|||帐篷 Climb|in|my|tent лезь|в|мой|палатка entre|dans|ma|tente Get into my tent! Grimpe dans ma tente ! Залезь в мою палатку! Komm in mein Zelt!

Малий шугнув під ковдру до Карлсона, і вони обидва радісно засміялись. Little|dove|under|the blanket|to|Karlson|and|they|both|happily|laughed joyfully der Kleine|er sprang|unter|Decke|zu|Karlsson|und|sie|beide|fröhlich|sie lachten le petit|il a plongé|sous|la couverture|vers|Karlsson|et|ils|tous les deux|joyeusement|ils ont ri малый|вскочив|под|одеяло|к|Карлсону|и|они|оба|радостно|засмеялись The little one crawled under the covers to Carlson, and they both laughed happily. Le petit s'est glissé sous la couverture avec Karlsson, et ils ont tous les deux ri joyeusement. Маленький прыгнул под одеяло к Карлсону, и они оба радостно засмеялись. Der Kleine schlüpfte unter die Decke zu Karlsson, und sie lachten beide fröhlich.

— Адже Бетан не казала, що вона не хоче бачити в кімнаті намету? for|Betan|not|said|that||not|wants|to see||the room|tent schließlich|Bette|nicht|sie sagte|dass|sie|nicht|sie will|sehen|in|Zimmer|Zelt car|Bétan|ne|elle a dit|que|elle|ne|elle veut|voir|dans|la chambre|de la tente ведь|Бетан|не|говорила|что|она|не|хочет|видеть|в|комнате|палатки "Didn't Bethan say that she didn't want to see a tent in the room?" — Après tout, Bethan n'a-t-elle pas dit qu'elle ne voulait pas voir de tente dans la chambre ? — Разве Бетан не говорила, что она не хочет видеть в комнате палатку? — Hat Bethan nicht gesagt, dass sie das Zelt im Zimmer nicht sehen möchte? Бо ж кожному for|for|to everyone denn|ja|jedem car|donc|à chacun потому что|же|каждому Because everyone Car chacun Ведь каждому Denn jeder

цікаво глянути на намет. it's interesting|to look|at|tent interessant|schauen|auf|Zelt intéressant|regarder|à|tente интересно|взглянуть|на|палатку it is interesting to look at the tent. c'est intéressant de regarder la tente. интересно посмотреть на палатку. Es ist interessant, das Zelt zu betrachten. Та ще й коли в ньому світиться! aber|noch|und|wenn|in|ihm|leuchtet ||||||亮着 yes|still|even|when|in|it|lights up но|еще|и|когда|в|нем|светится mais|encore|et|quand|dans|elle|brille And even when it glows! Et encore plus quand elle brille! А еще когда в ней светится! Und besonders, wenn es darin leuchtet! — І Карлсон увімкнув ліхтарика. |Karlsson|turned on|the flashlight und|Karlsson|schaltete ein|Taschenlampe et|Karlsson|alluma|lampe de poche и|Карлсон|включил|фонарик - And Carlson turned on his flashlight. — Et Karlsson a allumé la lampe torche. — И Карлсон включил фонарик. — Und Karlsson schaltete die Taschenlampe ein.

Малий не був певний, що Бетан дуже зрадіє наметові, одначе самому йому він сподобався. der Kleine|nicht|war|sicher|dass|Betan|sehr|freuen wird|Zelt|jedoch|selbst|ihm|es|gefiel ||||||||帐篷|||||喜欢 Malik|not|was|sure|that||very|she will be very happy|to the tent|however|by himself|to him|it|he liked малый|не|был|уверен|что|Бетан|очень|обрадуется|палатке|однако|самому|ему|он|понравился le petit|ne|était|sûr|que|Béton|très|se réjouira|tente|cependant|à lui-même|à lui|il|a plu The kid wasn't sure that Betan would be very happy with the tent, but he himself liked it. Le petit n'était pas sûr que Béthanie serait très heureuse de la tente, mais lui-même l'aimait bien. Маленький не был уверен, что Бетан очень обрадуется палатке, однако ему самой она понравилась. Der Kleine war sich nicht sicher, ob Bethan sich über das Zelt freuen würde, aber ihm gefiel es. Стояти разом з Карлсоном під ковдрою і світити ліхтариком було так таємниче й цікаво! standing|together|with|Karlson||the blanket||shine|with a flashlight|was|so|mysterious||interesting stehen|zusammen|mit|Karlsson|unter|Decke|und|leuchten|Taschenlampe|es war|so|geheimnisvoll|und|interessant être debout|ensemble|avec|Karlsson|sous|couverture|et|éclairer|lampe de poche|c'était|si|mystérieux|et|intéressant стоять|вместе|с|Карлсоном|под|одеялом|и|светить|фонариком|было|так|таинственно|и|интересно Standing together with Carlson under the blanket and shining a flashlight was so mysterious and interesting! Se tenir sous la couverture avec Karlsson et éclairer avec une lampe de poche était si mystérieux et intéressant ! Стоять вместе с Карлсоном под одеялом и светить фонариком было так таинственно и интересно! Zusammen mit Karlsson unter der Decke zu stehen und mit der Taschenlampe zu leuchten, war so geheimnisvoll und spannend!

Малий гадав, що вони могли б краще сидіти в його кімнаті, гратися в намет і дати Бетан спокій. Malik|thought||they|could||better|sit|in|his|room|play|in|tent||give|Betan|peace der Kleine|er dachte|dass|sie|sie konnten|бы|besser|sitzen|in|seinem|Zimmer|spielen|in|Zelt|und|geben|Betan|Ruhe le petit|il pensait|que|ils|ils pouvaient|suffixe conditionnel|mieux|être assis|dans|sa|chambre|jouer|dans|tente|et|donner|Betan|tranquillité малый|думал|что|они|могли|бы|лучше|сидеть|в|его|комнате|играться|в|палатке|и|дать|Бетан|покой The kid thought they would be better off sitting in his room, playing in the tent and giving Bethan some peace. Le petit pensait qu'ils auraient pu mieux rester dans sa chambre, jouer dans la tente et laisser Bethan tranquille. Маленький думал, что они могли бы лучше сидеть в его комнате, играть в палатку и оставить Бетан в покое. Der Kleine dachte, dass sie besser in seinem Zimmer sitzen, im Zelt spielen und Betan in Ruhe lassen könnten. Та Карлсон був невблаганний. aber|Karlsson|er war|unerbittlich |||无情 but|Carlson|was|unyielding но|Карлсон|был|неумолимый mais|Karlsson|il était|implacable But Carlson was relentless. Mais Karlsson était implacable. Но Карлсон был неумолим. Aber Karlsson war unerbittlich.

— Я не стерплю несправедливості! I|not|will endure|injustice ich|nicht|ich ertrage|Ungerechtigkeit je|ne|je supporterai|injustices я|не|стерплю|несправедливости - I will not tolerate injustice! — Je ne supporterai pas l'injustice ! — Я не потерплю несправедливости! — Ich werde Ungerechtigkeit nicht ertragen! — заявив він.- he stated|he er erklärte|er il a déclaré|il он заявил|он - he said. — a-t-il déclaré. — заявил он.- — sagte er.

І, хоч би що, зайду до вітальні! I|even|even if|what|will go|to|the living room und|egal|ob|was|ich werde eintreten|in|Wohnzimmer et|bien que|que|ce que|j'entrerai|dans|le salon и|хоть|бы|что|я зайду|в|гостиную And, no matter what, I'll go to the living room! Et, quoi qu'il arrive, j'irai dans le salon ! И, что бы ни случилось, я зайду в гостиную! Und egal was, ich werde ins Wohnzimmer gehen!

І ось намет почав рухатись до дверей. und|hier|Zelt|es begann|sich zu bewegen|zu|Türen ||||移动|| ||tent|began|to move||the doors и|вот|палатка|он начал|двигаться|к|дверям et|voilà|la tente|il a commencé|à se déplacer|vers|la porte And so the tent began to move towards the door. Et voilà que la tente a commencé à se déplacer vers la porte. И вот палатка начала двигаться к дверям. Und nun begann das Zelt sich zur Tür zu bewegen. Малому залишилося тільки йти слідом за the little one|remained|only|to go|behind|after dem Kleinen|es blieb|nur|zu gehen|hinterher|nach au petit|il lui reste|seulement|aller|derrière|pour малому|осталось|только|идти|следом|за The little one had only to follow Le petit n'avait plus qu'à suivre. Маленькому осталось только идти следом за Dem Kleinen blieb nur, ihm zu folgen.

Карлсоном. Karlsson Карлсоном Carlsson. Карлсоном. Karlsson. З-під ковдри показалась маленька пухка ручка, натиснула на клямку й дуже тихо та обережно відчинила двері. from|||appeared||plump|hand|she pressed||||||and||opened| ||Decke|sie erschien|kleine|dicke|Hand|sie drückte|auf|Riegel|und|sehr|leise|und|vorsichtig|sie öffnete|Tür |||||duvet||||loquet||||||| ||одеяла|показалась|маленькая|пухлая|ручка|нажала|на|задвижку|и|очень|тихо|и|осторожно|открыла|двери A small chubby hand appeared from under the blanket, pressed the latch and very quietly and carefully opened the door. De sous la couverture, une petite main dodue est apparue, a appuyé sur le loquet et a ouvert la porte très doucement et prudemment. Из-под одеяла показалась маленькая пухлая ручка, нажала на задвижку и очень тихо и осторожно открыла дверь. Unter der Decke erschien eine kleine, dicke Hand, die den Riegel drückte und die Tür sehr leise und vorsichtig öffnete. Намет опинився в передпокої, розділеному з вітальнею лише важкою завісою. |||hallway|divided||the living room||heavy|curtain Zelt|es befand sich|in|Flur|geteilt|mit|Wohnzimmer|nur|schweren|Vorhang |||dans le hall|séparé|||||rideau палатка|оказался|в|прихожей|разделенной|с|гостиной|только|тяжелой|занавеской The tent ended up in the hall, separated from the living room only by a heavy curtain. La tente se trouvait dans le vestibule, séparé du salon seulement par un lourd rideau. Палатка оказалась в прихожей, разделенной с гостиной только тяжелой занавеской. Das Zelt befand sich im Flur, der nur durch einen schweren Vorhang vom Wohnzimmer getrennt war.

— Спокійно, тільки спокійно! ruhig|nur|ruhig спокойно|только|спокойно - Calm down, just calm down! — Calme, juste calme! — Спокойно, только спокойно! — Ruhig, nur ruhig! — пошепки сказав Карлсон. leise|er sagte|Karlsson 悄悄地|| whispered|said|Karlsson шепотом|сказал|Карлсон à voix basse|il a dit|Karlsson — Carlson said in a whisper. — murmura Karlsson. — прошептал Карлсон. — flüsterte Karlsson. [291] [291] [291] [291] [291]

Намет тихенько посунувся по підлозі і зупинився перед завісою. das Zelt|leise|es bewegte sich|über|den Boden|und|es hielt an|vor|dem Vorhang ||移动|||||| the tent|quietly|moved|along|the floor||stopped|in front of|the curtain палатка|тихо|сдвинулся|по|полу|и|остановился|перед|занавеской la tente|doucement|il a glissé|sur|le sol|et|il s'est arrêté|devant|le rideau The tent quietly slid across the floor and stopped in front of the curtain. La tente glissa doucement sur le sol et s'arrêta devant le rideau. Палатка тихонько сдвинулась по полу и остановилась перед занавеской. Das Zelt schob sich leise über den Boden und hielt vor dem Vorhang an. Тепер голоси долинали трохи виразніше, та однаково не можна було вчути слів. jetzt|die Stimmen|sie drangen|etwas|deutlicher|aber|trotzdem|nicht|man konnte|es war|zu hören|die Worte ||传来||更清楚||||||听到| now|voices|echoed|a little|more clearly|but|still|not|it was possible|was|to hear|words теперь|голоса|доносились|немного|яснее|но|все равно|не|можно|было|услышать|слов maintenant|les voix|elles parvenaient|un peu|plus clairement|mais|tout de même|ne|il est possible|il était|entendre|les mots Now the voices sounded a little more clearly, but it was still impossible to learn the words. Maintenant, les voix parvenaient un peu plus clairement, mais on ne pouvait toujours pas entendre les mots. Теперь голоса доносились немного яснее, но все равно нельзя было расслышать слов. Jetzt waren die Stimmen etwas deutlicher zu hören, aber man konnte die Worte trotzdem nicht verstehen. Лампа у вітальні не горіла, певне, Бетан і Пелле досить було світла, що доходило до кімнати з вулиці. die Lampe|im|Wohnzimmer|nicht|brannte|wahrscheinlich|Betan|und|Pelle|genug|war|Licht|das|erreichte|bis|Zimmer|von|Straße |||||||||够||||到达||||街上 the lamp|in|the living room||was on|surely|Bethan||Pelle|enough|was|light|that|came through|to|the room|from|the street лампа|в|гостиной|не|горела|наверное|Бетан|и|Пелле|достаточно|было|света|который|доходило|до|комнаты|с|улицы la lampe|dans|le salon|ne|brillait|sans doute|Bétan|et|Pelle|assez|il y avait|lumière|qui|atteignait|à|la chambre|de|la rue The lamp in the living room was not lit, probably Bethan and Pelle had enough light that reached the room from the street. La lampe dans le salon ne brillait pas, sans doute Betan et Pelle avaient suffisamment de lumière qui venait de la rue. Лампа в гостиной не горела, наверное, Бетан и Пелле было достаточно света, который доходил до комнаты с улицы. Die Lampe im Wohnzimmer brannte nicht, wahrscheinlich genügte Betan und Pelle das Licht, das von der Straße ins Zimmer fiel.

— Це ще краще,— прошепотів Карлсон,— світло ліхтарика здаватиметься яснішим. das|noch|besser|flüsterte|Karlsson|Licht|Taschenlampe|wird erscheinen|heller |||说||||会显得| this||better|whispered|Karlsson|the light|of the lantern|will seem|brighter это|еще|лучше|прошептал|Карлсон|свет|фонарика|будет казаться|ярче cela|encore|mieux|il chuchota|Karlsson|lumière|de la lampe de poche|semblera|plus clair "That's even better," Carlson whispered, "the light from the flashlight will seem brighter." — C'est encore mieux, chuchota Karlsson, la lumière de la lampe de poche semblera plus claire. — Это еще лучше,— прошептал Карлсон,— свет фонарика будет казаться ярче. — Das ist noch besser, — flüsterte Karlsson, — das Licht der Taschenlampe wird heller erscheinen. А поки що він вимкнув ліхтарика. and|for now||he|turned off|the flashlight aber|solange|dass|er|ausschaltete|Taschenlampe mais|pendant que|que|il|il éteignit|la lampe de poche а|пока|что|он|выключил|фонарик For now, he turned off the flashlight. Et pour l'instant, il éteignit la lampe de poche. А пока он выключил фонарик. Und währenddessen schaltete er die Taschenlampe aus.

— Нехай ми з'явимось до вітальні як радісна, бажана несподіванка. lass|wir|erscheinen|im|Wohnzimmer|als|freudige|willkommene|Überraschung ||||||快乐的|可喜的|惊喜 let's|we|we appear|to|the living room|as|joyful|desired|surprise пусть|мы|появимся|в|гостиной|как|радостная|желанная|неожиданность que|nous|apparaissions|dans|le salon|comme|joyeuse|désirée|surprise - Let us appear in the living room as a joyful, welcome surprise. — Laissons-nous apparaître dans le salon comme une surprise joyeuse et désirée. — Пусть мы появимся в гостиной как радостная, желанная неожиданность. — Lass uns im Wohnzimmer wie eine fröhliche, willkommene Überraschung erscheinen.

І Карлсон захихотів під ковдрою. und|Karlsson|er lachte leise|unter|Decke ||笑了|| |Karlsson|laughed|under|the blanket и|Карлсон|захихотел|под|одеялом et|Karlsson|il a ri sous|sous|la couverture And Carlson giggled under the covers. Et Karlsson a ri sous la couverture. И Карлсон захихикал под одеялом. Und Karlsson kicherte unter der Decke.

Тихо-тихенько рухався намет по кімнаті. quietly|quietly|moved|tent|in|the room ||er bewegte sich|Zelt|durch|Zimmer ||il se déplaçait|la tente|à travers|la chambre ||двигался|палатка|по|комнате The tent moved quietly around the room. La tente se déplaçait tout doucement dans la pièce. Тихо-тихонько двигался шатер по комнате. Ganz leise bewegte sich das Zelt im Zimmer. Бетан і Пелле сиділи на канапі під протилежною стінкою. Betan|und|Pelle|sie saßen|auf|Sofa|unter|gegenüberliegender|Wand 贝坦|||||沙发|||墙上 Betan|and|Pelle|were sitting|on|the couch|under|opposite|the wall Бетан|и|Пелле|сидели|на|диване|под|противоположной|стенкой Betan|et|Pelle|ils étaient assis|sur|le canapé|sous|opposée|le mur Bethan and Pelle were sitting on a couch against the opposite wall. Béthan et Pelle étaient assis sur le canapé contre le mur opposé. Бетан и Пелле сидели на диване у противоположной стенки. Betan und Pelle saßen auf der Couch an der gegenüberliegenden Wand. Намет дуже обережно наближався до них. Zelt|sehr|vorsichtig|es näherte sich|an|sie |||接近|| tent|very|carefully|was approaching||them палатка|очень|осторожно|приближался|к|ним la tente|très|prudemment|il s'approchait|vers|eux The tent approached them very carefully. La tente s'approchait d'eux très prudemment. Шатер очень осторожно приближался к ним. Das Zelt näherte sich ihnen sehr vorsichtig.

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.66 PAR_CWT:AvJ9dfk5=21.9 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.59 PAR_CWT:B7ebVoGS=15.12 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.81 PAR_CWT:B7ebVoGS=9.18 fr:AvJ9dfk5: ru:B7ebVoGS: de:B7ebVoGS:250513 openai.2025-02-07 ai_request(all=120 err=0.00%) translation(all=240 err=0.83%) cwt(all=2014 err=1.29%)