Безсмертний бард
Immortal|bard
Der unsterbliche Barde
The immortal bard
Le barde immortel
— О, так, — сказав доктор Фінеас Велч.
||said||Phineas Velch|Welch
"Oh, yes," said Dr. Phineas Welch.
— Я можу викликати душі знаменитих
|can|summon|the souls|the famous
- I can summon the souls of famous people
покійників.
the deceased
the dead
Він був злегка напідпитку, інакше б цього не сказав.
||slightly|slightly tipsy|otherwise||||said
He was slightly drunk, otherwise he wouldn't have said that.
Звісно, це було абсолютно
Of course||was|absolutely
Of course it absolutely was
нормально: трохи перебрати на різдвяній вечірці.
normal|a bit|overdo it||Christmas|the Christmas party
it's okay to go a little overboard at a Christmas party.
Скот Робертсон, молодий викладач англійської мови і літератури, поставив свій
Scott|Robertson|young|teacher|English|language||literature|put his|his
Scot Robertson, a young teacher of English language and literature, put his
бокал на стіл і перевірив, чи їх бува ніхто не підслуховує.
glass||the table||checked|||sometimes|nobody||is eavesdropping
put the glass on the table and checked to see if no one was overhearing them.
— Справді, докторе Велч?
Really|doctor|Welch
"Really, Dr. Welch?"
— Тобто, я хочу сказати, не тільки душі.
that is||want|say||only|souls
— That is, I want to say, not only souls.
Я також можу викликати тіла.
|also|can|summon|bodies
I can also summon bodies.
— Не думаю, що це можливо, — стримано відповів Робертсон.
|I think|||possible|restrainedly|responded|Robertson
"I don't think it's possible," Robertson replied quietly.
— А чому ні?
|why not|
- Why not?
Просте переміщення в часі.
Simple|movement||time
Simple movement in time.
— Ви маєте на увазі подорожі в часі?
|you mean||mind|time travel||time
"You mean time travel?"
Але це вкрай незвично.
||extremely|unusually
But this is extremely unusual.
— Це дуже легко, якщо знаєш, що робити.
|very|easy|if you|you know||to do
- It's very easy if you know what to do.
— Тоді, докторе, розкажіть, як ви це робите?
then||tell||||do it
- Then, doctor, tell me how you do it?
— Гадаєте, я вам розповім?
Do you think|||will tell
- Do you think I will tell you?
— серйозно спитав фізик.
seriously|asked|the physicist
the physicist asked seriously.
Він повільно роззирнувся в
|slowly|looked around|
He slowly looked around
пошуках випивки і нічого не знайшовши продовжив.
search for|drinks||nothing||having found|I continued
looking for booze and finding nothing, continued.
— Я вже переносив деяких.
||I have moved|some of them
— I have already tolerated some.
Архімед, Нютон, Галілей.
Archimedes|Newton|Galileo
Archimedes, Newton, Galileo.
Бідні хлопці.
poor|poor boys
Poor guys.
— Хіба їм у нас не сподобалося?
didn't|||||they liked
- Didn't they like us?
Я гадав, що сучасна наука мала б їх вразити, — промовив Робертсон.
|thought||modern|science|would have|||impress them|said|Robertson
I thought they would be impressed by modern science, said Robertson.
Розмова починала йому подобатися.
conversation|started||he started to like
He was beginning to like the conversation.
— Повірте, вона їх таки вразила.
Believe me||||impressed them
- Believe me, she did impress them.
Справді вразила.
|really impressed
Really impressed.
Особливо Архімеда.
especially (1)|Archimedes (1)
Especially Archimedes.
Я спершу думав, що він просто збожеволіє від радощів, коли я йому пояснив що до чого, тою старогрецькою, яку мені колись доводилось зубрити, але...
|at first|||||will go crazy||joy||||explained|||what's what|that|Ancient Greek|that|to me|once|had to|cram|
At first I thought he was just going crazy with joy when I explained to him what it was all about, in the ancient Greek that I once had to memorize, but...
— Щось пішло не так?
|went||right
- Did something go wrong?
— Різні культури, ось і все.
Different|cultures|||
- Different cultures, that's all.
Вони не могли призвичаїтися до нашого способу життя.
||could|adapt to||our|way of|
They could not get used to our way of life.
Почували себе страшенно самотніми і наляканими.
felt||terribly|lonely||scared
They felt terribly alone and scared.
Я мусив відправити їх назад.
|had to|send them||back
I had to send them back.
— Так шкода.
|what a pity
- It's a pity.
— Що є, то є. Уми великі, а от пристосовуються погано.
||||minds|big minds|||adapt|poorly
- That is it is. The minds are big, but they do not adapt well.
Не універсальні.
|universal
Not universal.
Тож я спробував перенести Шекспіра.
||I tried|to transfer|Shakespeare
So I tried to transfer Shakespeare.
— Що?
— вражено вигукнув Робертсон.
exclaimed|exclaimed|Robertson
Robertson exclaimed in amazement.
Це вже стосувалося його спеціальності.
||concerned||specialty
This already applied to his specialty.
— Не треба так кричати, юначе, — скривився Велч.
|don't||yell|young man|he grimaced|Velch
"Don't yell like that, young man," Welch grimaced.
— Це дуже неввічливо.
|very|impolite
- This is very impolite.
— Я вас правильно зрозумів, ви перенесли в наш час Шекспіра?
||correctly|understood||moved||our||Shakespeare
- Did I understand you correctly, did you transfer Shakespeare to our time?
— Так, переніс.
|I transferred
- Yes, transferred.
Мені був потрібен хтось з універсальним розумом, хтось хто знав
I needed||needed|someone||universal|mind|someone||knew
I needed someone with universal intelligence, someone who knew
людей достатньо добре, щоб жити разом з ними на відстані в кілька століть від власного часу.
people|enough|well enough||live|together||||distance||a few|centuries|of|their own|
people well enough to live with them at a distance of several centuries from their own time.
Шекспір був такою людиною.
Shakespeare|was|such a|a person
Shakespeare was such a man.
Я навіть маю його автограф.
|even|have||autograph
На згадку так би мовити.
|memory|as it were||say
In memory, so to speak.
— Автограф?
Autograph (1)
— в очах Робертсона затанцювали безумні вогники.
|the eyes|Robertson|danced|mad|crazy sparks
— crazy lights danced in Robertson's eyes.
— Він у мене з собою, — Велч почав перевіряти одна за одною свої кишені.
||||with me|Velch|began|check|one||one by one||pockets
"I have it with me," Welch began checking his pockets one by one.
— А, ось і він.
|here||
— Ah, here he is.
Він простягнув маленький клаптик картону викладачу англійської мови і літератури.
|stretched out|small|a small piece|of cardboard|to the teacher|of English|of English||literature
He handed the English language and literature teacher a small piece of cardboard.
На одному його боці було: "Л. Кляйн & сини.
|one||side|there was|L(1)|Klein & Sons|Sons
On one side was: "L. Klein & Sons.
Металеві вироби оптом".
Metal products|products|wholesale
Wholesale metal products".
А на звороті розмашистим почерком було написано: "Вільям Шекспір".
||back|large|handwriting||written|William|William Shakespeare
And on the back was written in sweeping handwriting: "William Shakespeare."
У Робертсона виникло божевільне припущення.
|Robertson|arose|crazy|assumption
Robertson had a crazy guess.
— Який він був з себе?
what||was||of himself
- What was he like?
— Зовсім не такий, як на картинах.
not at all||like that|as|in the|the pictures
- Not at all like in the pictures.
Лисий з потворними вусами.
Bald (1)||ugly|with grotesque mustache
Bald with an ugly mustache.
Говорив з якимось
I spoke||someone
Talked to someone
дивним акцентом.
strange|strange accent
strange accent.
Я, звичайно, зробив усе, аби йому сподобалося в нашому часі.
|of course|did|everything|so that|he|liked it||our|time
Of course, I did everything to please him in our time.
Я розповів йому, що ми дуже високої думки про його п'єси і ми досі ставимо їх на сцені.
|told|to him|||very|high|opinion|||plays|||still|perform|||on stage
Я сказав, що ми вважаємо їх найвеличнішими творами не тільки англійської, а й світової літератури.
|said|||consider||the greatest|works||not only|English|||world literature|literature
— Правильно.
Correctly (1)
Правильно, — слухав Робертсон, затамувавши подих.
Correctly|listened|Robertson (1)|holding his breath|breath
— Я сказав, що люди написали цілі томи коментарів до його п'єс.
|said||people|wrote|entire|volumes|of comments|||plays
— I said that people wrote whole volumes of commentaries on his plays.
Природно він захотів ознайомитися з ними, тож я взяв дещо з нашої бібліотеки.
naturally||wanted|get acquainted||them|so||took|some materials||our|library
Naturally, he wanted to check them out, so I borrowed some from our library.
— І?
— О, він був вражений.
|||impressed
Звісно, йому було важко зрозуміти ідіоми та алюзії, що відносять нас до подій після 1600, але я допоміг йому.
Of course||||understand|idioms||allusions||relate|us|||after|||helped|
Of course, he had a hard time understanding the idioms and allusions that take us back to events after 1600, but I helped him.
Бідолаха.
poor thing
poor man
Не думаю, що він очікував на подібний прийом.
|I think|||expected||similar|reception
I don't think he expected such a reception.
Він все примовляв: "Боже помагай.
||muttered|God|help me
He kept saying: "God help me.
Так мордувати слова останні 5 століть.
Yes for|murdering|words|last|centuries
This is how to mumble words for the last 5 centuries.
Мислю, що ви і з вологого рядна цілий потоп вижмете".
I think|||||wet|rowan tree|whole|a flood|will wring out
I think that you will squeeze a whole flood out of a wet row."
— Він не міг так казати.
||||speak like that
- He couldn't say that.
— Це ж чому?
- Why is that?
Він писав свої п'єси так швидко, як тільки міг.
|wrote||plays||as quickly||could|he could
He wrote his plays as fast as he could.
За його словами, все доводилося робити в дуже стислі терміни.
||his words||had to|do||very|short|timeframes
According to him, everything had to be done in a very short time.
Він написав Гамлета менше ніж за 6 місяців.
|wrote|Hamlet|in less|than||months
He wrote Hamlet in less than 6 months.
Історія була давньою.
History (1)|was|ancient
The story was ancient.
Він лише трохи її відшліфував.
|only|a little||polished it
He only polished it a little.
— Так само роблять дзеркало для телескопа.
||they make|mirror||telescope
— They make a mirror for a telescope in the same way.
Трохи шліфують та й по всьому, — обурився викладач англійської мови та літератури.
a little|they polish||||that's it|he protested|the teacher|of English|||literature
They polish a little and all over the place, - the teacher of English language and literature was indignant.
Фізик не звернув на нього уваги.
the physicist||paid|||attention
The physicist did not pay attention to him.
Він запримітив свіжий коктейль в кількох футах від себе і почав боком рухатися до нього.
|noticed|fresh|||a few|feet|from|himself||began|sideways|sideways move||
He noticed a fresh cocktail a few feet away and began to move sideways towards it.
— Я сказав безсмертному барду, що у нас є навіть університетські курси по Шекспіру.
|said|the immortal|bard|||||even|university|courses||Shakespeare
— Я якраз читаю такий.
|just|I am reading|this one
- I'm just reading this one.
— Знаю.
Я записав його на ваші вечірні лекції.
|enrolled|||your|evening|lectures
I recorded it for your evening lectures.
Ніколи не бачив людину, яка б настільки палко хотіла дізнатися, що думають про неї нащадки, як нещасний Білл.
never||have seen|a person|who||so|passionately|wanted|find out||think|||descendants||unfortunate|Bill
Never saw a man so anxious to know what posterity thought of him as poor Bill.
Він гарно над цим попрацював.
|well|||worked
He did a good job on it.
— Ви записали Вільяма Шекспіра на мої курси?
|enrolled|William|Shakespeare|||
- Did you enroll William Shakespeare in my courses?
— пробурмотів Робертсон.
muttered Robertson|Robertson (1)
Robertson muttered.
Навіть, якщо це п'яні базікання, все одно голова йде обертом.
Even|||drunken|chatter||still|head||spinning
Even if it's drunken chatter, the head still spins.
Але чи справді це були просто п'яні базікання?
|||||just|drunken|chatter
But was it really just drunken chatter?
Він починав пригадувати лисого чоловічка з дуже дивною манерою розмовляти.
|began|to recall|bald||||strange|manner|speaking
— Я, звісно, записав його під вигаданим ім'ям.
|of course|I recorded|||a fictitious|name
— Of course, I wrote it down under a fictitious name.
— промовив доктор Велч.
said||
said Dr. Welch.
— Що б там не було, він щез.
||||||disappeared
- Whatever it is, he's gone.
Це все було помилкою.
|||a mistake
It was all a mistake.
Дуже великою помилкою.
|very big|a very big mistake
A very big mistake.
Бідолаха.
poor thing
poor man
Він нарешті взяв собі коктейль і затряс над ним головою.
|finally|took||cocktail||shook|||head
He finally took a cocktail and shook his head at it.
— Яка помилка?
|mistake
Що трапилося?
|happened
— Я відправив його назад у 1600 рік, — обурено проревів Велч.
|sent||back||||roared|
"I sent him back to 1600," Welch roared indignantly.
— Скільки по- вашому принижень може витримати людина?
How much||your|humiliation|can|withstand|a person
— How many humiliations do you think a person can endure?
— Про які приниження ви говорите?
||humiliations||are talking about
- What humiliations are you talking about?
Доктор Велч залпом випив свій коктейль.
||in one gulp|||
Dr. Welch gulped down his cocktail.
— Простачок, ви його завалили.
simpleton|||you failed him
"You simpleton, you've messed him up."