Микола Вінграновський «Ні!
Mykola Vingranovsky “No!
Цей народ із крові і землі...»
This people of blood and earth ... "
Ні!
No!
Цей народ із крові і землі
These people are of blood and earth
Я не віддам нікому і нізащо!
I will not give anyone or anything!
Він мій, він я, він — світ в моїм чолі,
He is mine, he is me, he is the world at my head,
Тому життя його і ймення не пропащі!
Therefore, his life and name will not be lost!
Ви чуєте?
Do you hear
Це мій народ — як сіль,
These are my people - like salt,
Як хрест і плоть мого життя і віку,
As the cross and flesh of my life and age,
І тому доля моя, щастя моє, біль
And so my destiny, my happiness, pain
Йому належать звіку і довіку.
It belongs to him forever and ever.
У битві доль, політик і систем
In the battle of destinies, policies and systems
Мої набої — у його гарматах.
My ammunition is in his guns.
Я не слуга його, я — син його на чатах,
I am not his servant, I am his son in chats,
Я — син зорі його, що з Кобзаря росте.
I am the son of his star, which grows from Kobzar.
Я — син його по крові, і кістках,
I am his son by blood and bones,
І по могилах, і по ідеалах.
And on graves, and on ideals.
Не вам з оскіпленими душами в забралах
Not you with boiled souls in visors
Його звеличувать в фальшивих голосах.
Я — формаліст?
Am I a formalist?
Я наплював на зміст?
Did I care about the content?
Відповідаю вам не фігурально:
I answer you not figuratively:
— Якщо народ мій числиться формально,
- If my people are listed formally,
Тоді я дійсно — дійсний формаліст!
Then I really am a real formalist!
Та де вже дінешся, раз мир заколосив
But wherever you go, once the world is broken
Пустоколоссям вашим в сиві ночі,
To your idols in the gray night,
Жаль одного, що в леті до краси
It is a pity for one that in the summer to beauty
Народу ніколи і плюнуть вам у очі.
The people will never spit in your eyes.
Ні!
Мій народ не дим, не горевіз,
І я не дам його по брехнях і по кривдах,
And I will not give him for lies and for wrongs,
Я не пір'їна в гордих його крилах,
I'm not a feather in his proud wings,
Я — гнівний меч його, що від Дніпра до звізд!
I am his angry sword, from the Dnieper to the stars!