Розділ дванадцятий, 7
chapter|twelfth
Kapitel|zwölftes
Chapter twelve, 7
Kapitel zwölf, 7
І, коли Гордій, зашморгнувши торбу, став надівати її з грішми на плече, Пронь, не повертаючи голови, спитав із-під стіни:
and|when|Hordiy|having tightened|bag|he began|to put on|it|with|money|on|shoulder|Pron|not|turning|head|he asked|||wall
und|als|Gordij|nachdem er geschnallt hatte|die Tasche|er begann|sie anzuziehen|sie|mit|Geld|auf|die Schulter|Pron|nicht|er drehte|den Kopf|er fragte|||die Wand
And when Hordiy, having tightened the bag, began to put it with the money on his shoulder, Pron, without turning his head, asked from under the wall:
Und als Gordij, die Tasche mit dem Geld über die Schulter werfend, sie anlegte, fragte Pronj, ohne den Kopf zu drehen, von der Wand:
— Кому вони припадуть: тобі чи комусь іншому?
to whom|they|will fall|to you|or|to someone|else
wem|sie|sie werden zukommen|dir|oder|jemandem|anderem
— Who will they belong to: you or someone else?
— Wem werden sie gehören: dir oder jemand anderem?
— Україні, — була радісна, як великодні дзвони, відповідь...
to Ukraine|was|joyful|as|Easter|bells|answer
der Ukraine|sie war|fröhliche|wie|Osterglocken|die Glocken|die Antwort
— To Ukraine, — was the joyful answer, like Easter bells...
— Der Ukraine, — war die Antwort, fröhlich wie Osterglocken...
— Брешеш ти, хаме!
you lie|you|scoundrel
du lügst|du|Rüpel
"You are lying, you rude person!"
— Du lügst, du Rüpel!
Тому вони не можуть дістатися, кого немає і на світі.
therefore|they|not|can|reach|whom|is not|and|in|world
deshalb|sie|nicht|können|erreichen|wen|es gibt nicht|und|in|Welt
"That's why they can't reach those who are not even in this world."
Deshalb können sie nicht erreichen, wen es nicht einmal auf der Welt gibt.
А якщо справді щось реальне є у твоїм слові, то це та голота, яка співає:
but|if|really|something|real|is|in|your|word|then|this|and|poverty|that|sings
aber|wenn|wirklich|etwas|reales|es gibt|in|deinem|Wort|dann|das|und|Gesindel|das|singt
"And if there is really something real in your word, then it is the nakedness that sings:"
Und wenn wirklich etwas Reales in deinen Worten ist, dann ist es die Armut, die singt:
І ти гола, і я голий,
and|you|naked|and|I|naked
und|du|nackt|und|ich|nackt
And you are naked, and I am naked,
Und du bist nackt, und ich bin nackt,
І голеє привели,
and|naked|they brought
und|das Nackte|sie haben gebracht
And they brought the naked one,
Und sie brachten ihn nackt,
Взяли голеє за поли
they took|naked|by|the edges
sie haben genommen|das Nackte|an|die Kragen
They took the naked one by the collar
Sie nahmen ihn nackt an den Kragen
Та й по хаті ги-ли-ли.
and|and|around|the house|they|they|
und|und|durch|das Haus|||
And around the house, she goes la-la-la.
Und durch das Haus hieß es: hi-hi-hi.
Співає, та журби не має, та віддає дітей у найми до чужих колисок та до чужої скотини.
she sings|and|worries|not|she has|and|she gives|children|to|hires|to|foreign|cradles|and|to|foreign|livestock
sie singt|und|Kummer|nicht|sie hat|und|sie gibt|die Kinder|in|die Anstellung|zu|fremden|die Wiegen|und|zu|fremden|das Vieh
She sings, but she has no worries, and she gives her children to be hired out to others' cradles and to others' livestock.
Er singt, hat aber keine Sorgen, und gibt die Kinder zur Anstellung zu fremden Wiegen und zu fremdem Vieh.
Та голота, що літом затикає дірки у накритті хат драними кожушками та свитками, а восени їх витягає і затикає гарбузовою гудиною з чужих городів.
And the poverty that in summer plugs the holes in the house's covering with tattered sheepskins and coats, but in autumn, they pull them out and plug the holes with pumpkin vines from someone else's gardens.
Und die Armut, die im Sommer die Löcher im Dach der Hütten mit zerrissenen Pelzen und Mänteln stopft, zieht sie im Herbst heraus und stopft sie mit Kürbisfleisch aus fremden Gärten.
А коли прийде зима, то ті свитки та кожухи, що ціле літо стриміли у покрівлях, надіває на свої брудні, смердючі та вошиві коркоші та йде красти солому з сусідських ожередів; рвати дошки з чужих тинів і рубати хрести на кладовищах, аби тільки просмердіти теплим димом у своїх немазаних та полупаних грубах та печах.
And when winter comes, those coats and sheepskins that have been stuck in the roofs all summer are put on their dirty, stinking, and lice-infested backs, and they go to steal straw from the neighbors' stacks; tearing boards from other people's fences and cutting crosses in the cemeteries, just to fill their unwashed and half-burnt stoves and ovens with warm smoke.
Und wenn der Winter kommt, zieht sie die Mäntel und Pelze an, die den ganzen Sommer über in den Dächern lagen, und geht, um gestohlenes Stroh aus den Nachbarställen zu stehlen; reißt Bretter von fremden Zäunen und hackt Kreuze auf den Friedhöfen, nur um den warmen Rauch in ihren schmutzigen und halbverbrannten Öfen und Kaminen zu riechen.
Та голота, що коли починає вранці палити краденим паливом, то півкутка облиткає за буряком на борщ... А як забажає курити, то всі лутки, всі полиці і всі закапелки у господі обдивиться і, не знайшовши і на понюшку тютюнцю, вийде на вулицю і чигає: може, хто йтиме проз хату вулицею та й дасть хоч бичка докурити.
And the beggar, when they start burning stolen fuel in the morning, will splash half a bucket of water over the beets for borscht... And when they want to smoke, they will look through all the nooks, all the shelves, and all the corners in the house, and finding not even a pinch of tobacco, will go out into the street and wait: maybe someone will pass by the house on the street and give them at least a butt to finish.
Und die Armut, die morgens mit gestohlenem Brennmaterial zu kochen beginnt, gießt einen halben Löffel über die Rüben für den Borschtsch... Und wenn sie rauchen möchte, schaut sie sich alle Ecken, alle Regale und alle Winkel im Haus an und, ohne auch nur einen Krümel Tabak zu finden, geht sie auf die Straße und wartet: vielleicht kommt jemand vorbei und gibt ihr wenigstens einen Rest zum Rauchen.
А коли й це не пощастить, то иде, голодна, невмивана та обірвана, никати на смітники біля розправи чи біля школи з пекучою надією знайти недокурок чи з губ пана писаря, чи з рота пана вчителя, Це те ледащо, яке в неділю з довгою рукою попід церковою нажебрає шагів та копійок, накупить горілки, та п'є, та співає:
And if that doesn't work out either, they go, hungry, unwashed, and ragged, to scavenge in the trash near the courthouse or the school with a burning hope of finding a stub or from the lips of the clerk, or from the mouth of the teacher. This is the lazy one, who on Sunday with an outstretched hand begs for coins and small change under the church, buys vodka, and drinks and sings:
Und wenn auch das nicht gelingt, geht sie hungrig, ungewaschen und zerlumpt zu den Müllplätzen bei der Gerichtsverhandlung oder der Schule, in der brennenden Hoffnung, einen Zigarettenstummel zu finden, sei es von den Lippen des Schreibers oder aus dem Mund des Lehrers. Das ist die Faulheit, die am Sonntag mit einer langen Hand unter der Kirche um ein paar Groschen bettelt, um Wodka zu kaufen, und dann trinkt und singt:
Не йди, не йди, превражий дуко,
not|go|not|go|damn|fool
nicht|geh|nicht|geh|verdammter|Dummkopf
Don't go, don't go, cursed fool,
Geh nicht, geh nicht, verfluchter Dummkopf,
Де голота п'є.
where|the poor|drinks
wo|Obdachlose|trinkt
Where the ragged drink.
Wo die Nackten trinken.
І, де впаде, там і спить, запльована та забльована:
and|where|falls|there|and|sleeps|spat on|and|covered in spit
und|wo|fällt|dort|und|schläft|beschmutzt|und|verflucht
And, where it falls, there it sleeps, spitted and soiled:
Und wo er fällt, da schläft er, besudelt und beschmutzt:
Прокинеться ж уночі —
will wake up|indeed|at night
sie wird aufwachen|ja|nachts
It will wake up at night —
Er wird nachts aufwachen —
Ззаду голе, пузо мокре,
from behind|bare|belly|wet
hinten|nackt|Bauch|nass
Bare from behind, wet belly,
Hinten nackt, der Bauch nass,
Ще й копієчка в руці.
also|and|little coin|in|hand
auch|und|kleines Geld|in|Hand
And a penny in hand.
Und noch ein kleines Geldstück in der Hand.
І від повноти такого самопочуття перекинеться на другий бік і спить до білого пелеха!
and|from|fullness|such|feeling|will turn over|to|second|side|and|sleeps|until|white|blanket
und|von|Fülle|solchen|Wohlbefinden|wird sich umdrehen|auf|andere|Seite|und|schläft|bis|weißen|Pelz
And from the fullness of such a feeling, it will roll over to the other side and sleep until the white tuft!
Und von der Fülle dieses Wohlgefühls wird er sich auf die andere Seite drehen und bis zum weißen Pelz schlafen!
Ось твоя Україна!
here is|your|Ukraine
hier ist|deine|Ukraine
Here is your Ukraine!
Das ist dein Ukraine!
Ось во ім'я чиє ви нас чухраєте, неначе діти весною листя на зеленім верболозі.
here|in|name|whose|you|us|you scratch|as if|children|in spring|leaves|on|green|willow
hier|im|Namen|wessen|ihr|uns|kratzen|wie|Kinder|im Frühling|Blätter|auf|grünem|Weidenbusch
Here in the name of whom you are scratching us, like children in spring scratching the leaves on the green willow.
Hier im Namen dessen, dessen ihr uns kratzt, wie Kinder im Frühling die Blätter am grünen Weidenbaum.
І повернув лежачий обличчя до Лундика і, трохи звівши голову, закінчив:
and|he turned|lying|face|to|Lundik|and|a little|having raised|head|he finished
und|er wandte|liegend|Gesicht|zu|Lundik|und|ein wenig|er hob|Kopf|er beendete
And he turned his lying face towards Lunik and, lifting his head a little, finished:
Und er wandte sein Gesicht zu Lundik und, den Kopf ein wenig hebend, beendete er:
— Але не довго вам вже розкошувати з чужого!
but|not|long|you|already|to indulge|with|someone else's
aber|nicht|lange|euch|schon|schwelgen|in|fremdem
— But you won’t enjoy someone else's luxury for long!
— Aber ihr werdet nicht lange auf Kosten anderer schwelgen!
На днях вас усіх, як голопузих горобенят з гнізда, заберуть невблаганні руки і віддадуть на поживу не котам, а катам!
in|days|you|all|like|bare-bottomed|sparrows|from|nest|they will take|relentless|hands|and|they will give|for|food|not|to cats|but|to executioners
an|Tagen|euch|alle|wie|nackten|Spatzen|aus|Nest|sie werden nehmen|unerbittliche|Hände|und|sie werden geben|zur|Nahrung|nicht|Katzen|sondern|Henker
Soon, all of you will be taken, like naked little sparrows from a nest, by inexorable hands and given over not to cats, but to executioners!
In den nächsten Tagen werden euch alle, wie nackte Spatzen aus dem Nest, unerbittliche Hände nehmen und euch nicht den Katzen, sondern den Henker übergeben!
А Гордій відповів:
but|Hordiy|he replied
und|Gordij|er antwortete
And Hordiy replied:
Und Hordij antwortete:
— Ми старе місце кидаємо, а про нове вам ніхто не розкаже, і ми ще погуляєм на білім світі.
we|old|place|we are leaving|and|about|new|to you|no one|not|will tell|and|we|still|we will walk|in||world
wir|alte|Ort|wir verlassen|und|über|neue|euch|niemand|nicht|wird erzählen|und|wir|noch|wir werden spazieren|in||Welt
— We are leaving an old place, and no one will tell you about the new one, and we will still have fun in the white world.
— Wir verlassen einen alten Ort, und niemand wird euch von dem neuen erzählen, und wir werden noch auf der weißen Welt feiern.
І ще не одному доморослому кацапові покажемо у пекло стежку.
and|still|not|one|local|to the Russian|we will show|in|hell|path
und|noch|nicht|einem|einheimischen|Kater|wir werden zeigen|in|Hölle|Weg
And we will show more than one local Muscovite the path to hell.
Und wir werden noch manchem einheimischen Moskal den Weg zur Hölle zeigen.
— Не тішся, хаме!
not|rejoice|you boor
nicht|freue dich|du Schuft
— Don't get happy, you scoundrel!
— Freu dich nicht, du Schuft!
У нас скрізь око є, про яке вам і не сниться.
in|us|everywhere|eye|is|about|which|you|and|not|dream
wir|uns|überall|Auge|gibt|über|das|euch|und|nicht|träumt
We have an eye everywhere, which you wouldn't even dream of.
Überall haben wir ein Auge, von dem ihr nicht einmal träumt.
І воно знайде для вас дорогу до чорта, саме тоді, коли ви про неї не маєте й гадки!
and|it|will find|for|you|road|to|devil|just|then|when|you|about||not|have|and|thoughts
und|es|wird finden|für|euch|Weg|zu|Teufel|gerade|dann|wenn|ihr|über|ihn|nicht|habt|und|Ahnung
And it will find a way for you to hell, just when you have no idea about it!
Und es wird für euch den Weg zur Hölle finden, genau dann, wenn ihr nicht einmal daran denkt!
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.03 PAR_CWT:AvJ9dfk5=37.15 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=9.53 PAR_CWT:B7ebVoGS=11.56
en:AvJ9dfk5 de:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
ai_request(all=18 err=5.56%) translation(all=34 err=0.00%) cwt(all=452 err=42.92%)