Лебідь, Щука і Рак
swan|pike|and|crayfish
백조, 파이크 및 암
The Swan, the Pike, and the Crab
У товаристві лад — усяк тому радіє;
Дурне безладдя лихо діє,
І діло, як на гріх,
Не діло — тільки сміх.
in|company|order|everyone|that|rejoices|foolish|disorder|evil|acts|and|deed|as|for|sin|not|deed|only|laughter
사회에는 질서가 있습니다. 모두가 그것에 대해 행복합니다. 어리석은 혼란은 악을 낳고 일은 죄와 같으니 일이 아니라 웃음뿐이다.
In a society, order brings joy to everyone; Foolish disorder brings trouble, And the deed, as if by sin, Is not a deed — just laughter.
Колись-то Лебідь, Рак та Щука
Приставить хуру узялись.
||swan|crayfish|and|pike|they harnessed|cart|they set out
옛날 옛적에 Swan, Cancer 및 Pike가 모였습니다.
Once, the Swan, the Crab, and the Pike Decided to harness a cart.
От троє разом запряглись,
Смикнули — катма ходу…
Що за морока?
here|three|together|they harnessed|they pulled|not a bit|movement|what|for|trouble
셋이 함께 힘을 합쳤어, 힘을 합쳐 - katama hod... 어떤 우울함?
So the three of them harnessed together, Pulled — and there was hardly any movement... What a hassle?
Що робить?
what|does
What is it doing?
А й не велика, бачся, штука,—
Так Лебідь рветься підлетіть,
Рак упирається, а Щука тягне в воду.
and|also|not|big|see|thing|so|Swan|is tearing|to fly up|Crab|is resisting|and|Pike|is pulling|in|water
And it's not a big deal, you see, the Swan is trying to fly up, the Crab is resisting, and the Pike is pulling into the water.
Хто винен з них, хто ні — судить не нам,
Та тільки хура й досі там.
who|is guilty|among|them|who|not|judges|not|us|but|only|cart|and|still|there
Who is to blame among them, who is not — it is not for us to judge, but the cart is still there.
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.02 PAR_CWT:AvJ9dfk5=4.06
en:AvJ9dfk5
openai.2025-02-07
ai_request(all=4 err=0.00%) translation(all=7 err=0.00%) cwt(all=76 err=2.63%)