×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».


image

Zelensky's most influential speeches, Звернення до Британського Парламенту

Звернення до Британського Парламенту

Пане Спікере! Пане Прем'єр-міністре! Члени уряду, парламенту, лорди.

Леді та джентльмени!

Я звертаюся до всіх людей Сполученого Королівства. До всіх людей Великої Британії. Великого народу. З великою історією. Я звертаюся до вас як громадянин, як Президент, але теж великої країни. З великою мрією. І великою боротьбою. Я хочу розповісти вам про наші 13 днів. 13 днів міцної війни, яку ми не розпочинали й не хотіли. Але ведемо.

Тому що не хочемо втратити те, що в нас є, те, що наше, – Україну. Так само, як ви не хотіли втратити свій острів, коли нацисти готувалися розпочати битву за вашу велику державу, битву за Британію.

13 днів нашого захисту.

У перший день о 4-й ранку на нас полетіли крилаті ракети. Так, що всі прокинулися – ми, діти, всі ми, живі люди, вся Україна. І відтоді не спить. Ми всі стали до зброї. Ставши великою армією.

На другий день відбивалися від атак у повітрі, на суші й на морі. І наші героїчні прикордонники на острові Зміїний у Чорному морі розповіли всім про фінал війни. А саме: куди зрештою вирушить ворог. Коли російський корабель вимагав від наших хлопців скласти зброю, вони відповіли йому... Так міцно, як не можна сказати в парламенті. І ми відчули силу. Велику силу нашого народу, який до кінця гнатиме окупанта.

На третій день російські війська не ховаючись били просто по людях, по житлових будинках. Артилерією. Авіабомбами. І це остаточно показало нам, показало світу, хто є хто. Хто великі люди, а хто – просто звірі.

На четвертий день, коли полонених ми вже почали брати десятками, ми не втратили гідності. І не знущалися над ними. Ми ставимося до них, як до людей. Бо ми залишилися людьми на четвертий день цієї ганебної війни.

На п'ятий день терор проти нас уже був відвертим. Проти міст, проти маленьких містечок. Зруйновані райони. Бомби, бомби, бомби, знову бомби на будинки, на школи, на лікарні. І це геноцид. Який не зламав нас. Мобілізував кожного й кожну з нас. І дав нам відчуття великої правди.

На шостий день російські ракети впали на Бабин Яр. Це місце, де нацисти стратили 100 тисяч людей у роки Другої світової війни. Через 80 років потому Росія вбила їх удруге.

На сьомий день ми зрозуміли, що вони руйнують навіть церкви. Бомбами! Знову ракетами. Вони не знають святого й великого, як знаємо ми.

На восьмий день світ побачив, що з російських танків стріляють по атомній електростанції. Найбільшій у Європі. І світ почав розуміти, що це терор проти всіх. Це великий терор.

На дев'ятий день ми слухали зустріч країн НАТО. І без бажаного для нас результату. Без мужності. Так ми відчули це – я не хочу нікого образити – ми відчули, що альянси не діють. Навіть небо закрити не можуть. І тому гарантії безпеки у Європі треба будувати з нуля.

На десятий день беззбройні українці в окупованих містах повсюдно протестували, масово. Зупиняючи бронетехніку голіруч. Ми стали незламними.

На 11-й день, коли бомбили вже житлові райони, коли від вибухів усе руйнувалося, коли евакуювали дітей з пошкодженої дитячої онколікарні... Ми усвідомили: українці стали героями. Сотні тисяч людей. Цілі міста. Діти, дорослі – всі.

На 12-й, коли втрати російської армії вже перевищили 10 тисяч убитих, у цьому рахунку з'явився й генерал. І це дало нам упевненість: за всі злочини, за всі ганебні накази все ж таки буде відповідальність. Міжнародного суду або української зброї.

На 13-й день у блокованому російськими військами Маріуполі померла дитина. Від зневоднення. Вони не пускають ні харчові продукти, ні воду не дають людям. Просто заблокували – і вони у підвалах. Я думаю, всі чують: там у людей немає води!

За 13 днів російського вторгнення було вбито 50 дітей. 50 великомучеників. Це страшно! Це порожнеча. Замість 50 всесвітів, які могли б жити, але вони їх забрали. Просто забрали.

Велика Британіє!

Україна не прагнула цього. Не шукала величі. Але стала великою за ці дні цієї війни.

Україна, яка рятує людей попри терор окупантів. Яка захищає свободу попри удари однієї з найбільших армій світу. Яка обороняється попри відкрите небо. Все ще відкрите для російських ракет, літаків, гвинтокрилів. «Бути чи не бути?» – ви добре знаєте це шекспірівське питання.

13 днів тому це питання ще могло прозвучати про Україну. Але зараз – уже ні. Очевидно, що бути. Очевидно, що бути вільними. І де, як не тут, нагадати вам слова, які Велика Британія вже чула. І які знову актуальні.

Ми не здамося й не програємо!

Ми підемо до кінця.

Ми будемо боротися на морях, будемо битися в повітрі, ми будемо захищати нашу землю, хоч би якою була ціна.

Ми будемо битися в лісах, на полях, на узбережжях, у містах і селах, на вулицях, ми будемо битися на пагорбах... І я хочу від себе додати: ми будемо битися на териконах, на березі Кальміуса та Дніпра! І ми не здамося!

Звичайно, з вашою допомогою, допомогою цивілізації великих країн. З вашою підтримкою, за яку ми вдячні і на яку ми дуже розраховуємо. І я окремо вдячний тобі, Борисе, мій друже!

Посилюйте санкції проти держави-терориста. Визнайте її нарешті державою-терористом. Знайдіть спосіб зробити безпечним наше українське небо. Зробіть те, що ви можете. Те, що ви повинні. До чого зобов'язує велич вашої держави і вашого народу.

Слава великій Україні! Слава Великій Британії

Звернення до Британського Парламенту Ansprache vor dem britischen Parlament Appeal to the British Parliament Discurso ante el Parlamento británico Discours au Parlement britannique Discorso al Parlamento britannico 英国議会での演説 Toespraak tot het Britse parlement Przemówienie do brytyjskiego parlamentu Discurso ao Parlamento Britânico Обращение к Британскому Парламенту

**__Пане Спікере! Пане Прем'єр-міністре! Herr Premierminister! Члени уряду, парламенту, лорди.__** Mitglieder der Regierung, des Parlaments, der Lords.

**__Леді та джентльмени!__** Meine Damen und Herren!

Я звертаюся до всіх людей Сполученого Королівства. Ich appelliere an alle Bürgerinnen und Bürger des Vereinigten Königreichs. I appeal to all the people of the United Kingdom. До всіх людей Великої Британії. An alle Menschen im Vereinigten Königreich. Великого народу. Eine große Nation. Great people. З великою історією. Я звертаюся до вас як громадянин, як Президент, але теж великої країни. Ich wende mich an Sie als Bürger, als Präsident, aber auch als ein großes Land. I am addressing you as a citizen, as the President, but also of a great country. З великою мрією. Mit einem großen Traum. І великою боротьбою. And a great struggle. Я хочу розповісти вам про наші 13 днів. 13 днів міцної війни, яку ми не розпочинали й не хотіли. 13 Tage eines heftigen Krieges, den wir nicht begonnen haben und den wir nicht wollten. 13 days of a strong war, which we did not start and did not want. Але ведемо. But we lead.

Тому що не хочемо втратити те, що в нас є, те, що наше, – Україну. Denn wir wollen nicht verlieren, was wir haben, was uns gehört - die Ukraine. Because we do not want to lose what we have, what is ours, Ukraine. Так само, як ви не хотіли втратити свій острів, коли нацисти готувалися розпочати битву за вашу велику державу, битву за Британію. Genauso wie Sie Ihre Insel nicht verlieren wollten, als die Nazis sich anschickten, den Kampf um Ihre Großmacht, den Kampf um Großbritannien, aufzunehmen. Just as you didn't want to lose your island when the Nazis were preparing to start the battle for your great power, the battle for Britain.

13 днів нашого захисту. 13 Tage unseres Schutzes.

У перший день о 4-й ранку на нас полетіли крилаті ракети. Am ersten Tag wurden wir um 4 Uhr morgens von Marschflugkörpern beschossen. Так, що всі прокинулися – ми, діти, всі ми, живі люди, вся Україна. Damit alle aufwachen - wir, die Kinder, wir alle, die lebenden Menschen, die ganze Ukraine. So that everyone woke up - we children, all of us, living people, the whole of Ukraine. І відтоді не спить. Und seitdem hat er nicht mehr geschlafen. And he hasn't slept since. Ми всі стали до зброї. Wir haben alle zu den Waffen gegriffen. We all took up arms. Ставши великою армією. Eine große Armee zu werden.

На другий день відбивалися від атак у повітрі, на суші й на морі. Am zweiten Tag wehrten sie Angriffe aus der Luft, zu Lande und zur See ab. On the second day, they fought off attacks in the air, on land and at sea. І наші героїчні прикордонники на острові Зміїний у Чорному морі розповіли всім про фінал війни. Und unsere heldenhaften Grenzsoldaten auf der Insel Zmeinyi im Schwarzen Meer erzählten allen vom Ende des Krieges. А саме: куди зрештою вирушить ворог. Nämlich dorthin, wo der Feind letztendlich hingehen wird. Namely: where the enemy will go in the end. Коли російський корабель вимагав від наших хлопців скласти зброю, вони відповіли йому... Так міцно, як не можна сказати в парламенті. Als das russische Schiff verlangte, dass unsere Jungs ihre Waffen niederlegen, antworteten sie... So deutlich, wie man es im Parlament sagen kann. When the Russian ship demanded that our boys lay down their arms, they answered him... So firmly, as you can't say in parliament. І ми відчули силу. And we felt the power. Велику силу нашого народу, який до кінця гнатиме окупанта. The great strength of our people, which will drive the occupier to the end.

На третій день російські війська не ховаючись били просто по людях, по житлових будинках. Am dritten Tag eröffneten die russischen Truppen das Feuer auf Menschen und Wohngebäude, ohne sich zu verstecken. On the third day, the Russian troops, without hiding, just hit people and residential buildings. Артилерією. Авіабомбами. І це остаточно показало нам, показало світу, хто є хто. Und das zeigte uns, zeigte der Welt endlich, wer wer war. And it finally showed us, showed the world who is who. Хто великі люди, а хто – просто звірі. Wer sind tolle Menschen und wer sind nur Tiere. Who are great people, and who are just beasts.

На четвертий день, коли полонених ми вже почали брати десятками, ми не втратили гідності. Am vierten Tag, als wir begannen, Dutzende von Gefangenen zu nehmen, verloren wir unsere Würde nicht. On the fourth day, when we began to take dozens of prisoners, we did not lose our dignity. І не знущалися над ними. Und sie haben sie nicht verspottet. And they were not mocked. Ми ставимося до них, як до людей. We treat them like people. Бо ми залишилися людьми на четвертий день цієї ганебної війни. Weil wir auch am vierten Tag dieses schändlichen Krieges menschlich geblieben sind. Because we remained human on the fourth day of this shameful war.

На п'ятий день терор проти нас уже був відвертим. On the fifth day, the terror against us was already open. Проти міст, проти маленьких містечок. Against cities, against small towns. Зруйновані райони. Zerstörte Gebiete. Бомби, бомби, бомби, знову бомби на будинки, на школи, на лікарні. Bomben, Bomben, Bomben, wieder Bomben auf Häuser, Schulen und Krankenhäuser. І це геноцид. And this is genocide. Який не зламав нас. Мобілізував кожного й кожну з нас. Er hat jeden einzelnen von uns mobilisiert. He mobilized each and every one of us. І дав нам відчуття великої правди.

На шостий день російські ракети впали на Бабин Яр. No sexto dia, foguetes russos caíram sobre Babin Yar. Це місце, де нацисти стратили 100 тисяч людей у роки Другої світової війни. Dies ist der Ort, an dem die Nazis während des Zweiten Weltkriegs 100.000 Menschen hinrichteten. Este é o lugar onde os nazistas executaram 100.000 pessoas durante a Segunda Guerra Mundial. Через 80 років потому Росія вбила їх удруге.

На сьомий день ми зрозуміли, що вони руйнують навіть церкви. Am siebten Tag stellten wir fest, dass sie sogar Kirchen zerstörten. Бомбами! Знову ракетами. Вони не знають святого й великого, як знаємо ми. They do not know the holy and great as we do.

На восьмий день світ побачив, що з російських танків стріляють по атомній електростанції. Am achten Tag sah die Welt, wie russische Panzer auf ein Atomkraftwerk schossen. No oitavo dia, o mundo viu tanques russos disparando contra a usina nuclear. Найбільшій у Європі. O maior da Europa. І світ почав розуміти, що це терор проти всіх. Це великий терор.

На дев'ятий день ми слухали зустріч країн НАТО. Am neunten Tag hörten wir uns ein Treffen der NATO-Länder an. І без бажаного для нас результату. Und das ohne das gewünschte Ergebnis. And without the desired result for us. Без мужності. Так ми відчули це – я не хочу нікого образити – ми відчули, що альянси не діють. Навіть небо закрити не можуть. They can't even close the sky. І тому гарантії безпеки у Європі треба будувати з нуля. Deshalb müssen die Sicherheitsgarantien in Europa von Grund auf neu aufgebaut werden.

На десятий день беззбройні українці в окупованих містах повсюдно протестували, масово. Am zehnten Tag protestierten unbewaffnete Ukrainer in den besetzten Städten überall in großem Umfang. Зупиняючи бронетехніку голіруч. Stopping armored vehicles with their bare hands. Ми стали незламними. We have become unbreakable.

На 11-й день, коли бомбили вже житлові райони, коли від вибухів усе руйнувалося, коли евакуювали дітей з пошкодженої дитячої онколікарні... Ми усвідомили: українці стали героями. Am 11. Tag, als bereits Wohngebiete bombardiert wurden, als alles durch Explosionen zerstört wurde, als Kinder aus dem beschädigten onkologischen Kinderkrankenhaus evakuiert wurden wurde uns klar, dass die Ukrainer zu Helden geworden waren. On the 11th day, when residential areas were already being bombed, when everything was being destroyed by explosions, when children were being evacuated from the damaged children's oncology hospital... We realized that Ukrainians had become heroes. Сотні тисяч людей. Hunderttausende von Menschen. Цілі міста. Діти, дорослі – всі.

На 12-й, коли втрати російської армії вже перевищили 10 тисяч убитих, у цьому рахунку з'явився й генерал. Am 12. Dezember, als die Verluste der russischen Armee bereits mehr als 10.000 Tote betrugen, erschien ein General in diesem Bericht. І це дало нам упевненість: за всі злочини, за всі ганебні накази все ж таки буде відповідальність. Dies gab uns die Gewissheit, dass für alle Verbrechen und schändlichen Befehle Rechenschaft abgelegt werden würde. Міжнародного суду або української зброї. International Court of Justice or Ukrainian weapons.

На 13-й день у блокованому російськими військами Маріуполі померла дитина. Am 13. Tag starb ein Kind in Mariupol, das von russischen Truppen blockiert wird. Від зневоднення. Вони не пускають ні харчові продукти, ні воду не дають людям. Sie lassen weder Nahrung noch Wasser hindurch. Просто заблокували – і вони у підвалах. Я думаю, всі чують: там у людей немає води! Ich glaube, jeder kann hören: Die Menschen dort haben kein Wasser! I think everyone can hear: people there have no water!

За 13 днів російського вторгнення було вбито 50 дітей. 50 великомучеників. Це страшно! Це порожнеча. Es ist eine Leere. Замість 50 всесвітів, які могли б жити, але вони їх забрали. Anstelle von 50 Universen, die hätten leben können, aber sie haben sie weggenommen. Просто забрали.

Велика Британіє! Großbritannien! Grã Bretanha!

Україна не прагнула цього. Не шукала величі. Але стала великою за ці дні цієї війни. But it has become large during these days of this war.

Україна, яка рятує людей попри терор окупантів. Ukraine, die trotz des Terrors der Besatzer Menschen rettet. Яка захищає свободу попри удари однієї з найбільших армій світу. Яка обороняється попри відкрите небо. Der sich trotz des offenen Himmels verteidigt. Все ще відкрите для російських ракет, літаків, гвинтокрилів. Er ist nach wie vor offen für russische Raketen, Flugzeuge und Hubschrauber. «Бути чи не бути?» – ви добре знаєте це шекспірівське питання. "Sein oder nicht sein?" - diese Shakespeare-Frage kennen Sie gut. "To be or not to be?" - you know this Shakespearean question well. "Ser ou não ser?" - você conhece bem essa pergunta shakespeariana.

13 днів тому це питання ще могло прозвучати про Україну. Vor 13 Tagen konnte diese Frage noch zur Ukraine gestellt werden. 13 days ago, this question could still be raised about Ukraine. Але зараз – уже ні. Очевидно, що бути. Очевидно, що бути вільними. І де, як не тут, нагадати вам слова, які Велика Британія вже чула. Und wo wäre es besser als hier, um Sie an die Worte zu erinnern, die das Vereinigte Königreich bereits gehört hat. Et où mieux qu'ici pour vous rappeler les mots que le Royaume-Uni a déjà entendus. І які знову актуальні. Et qui sont à nouveau d'actualité.

Ми не здамося й не програємо! Nous n'abandonnerons pas et nous ne perdrons pas ! Não vamos desistir e não vamos perder!

Ми підемо до кінця. Půjdeme až na konec. We will go all the way. Nous irons jusqu'au bout. Iremos até o fim.

Ми будемо боротися на морях, будемо битися в повітрі, ми будемо захищати нашу землю, хоч би якою була ціна. Budeme bojovat na mořích, budeme bojovat ve vzduchu, budeme bránit naši zemi, ať to stojí cokoliv. We will fight on the seas, we will fight in the air, we will defend our land, no matter what the cost. Nous nous battrons sur les mers, nous nous battrons dans les airs, nous défendrons notre terre, quel qu'en soit le prix. Lutaremos nos mares, lutaremos no ar, defenderemos nossa terra, custe o que custar.

Ми будемо битися в лісах, на полях, на узбережжях, у містах і селах, на вулицях, ми будемо битися на пагорбах... І я хочу від себе додати: ми будемо битися на териконах, на березі Кальміуса та Дніпра! Wir werden in den Wäldern kämpfen, auf den Feldern, an den Küsten, in den Städten und Dörfern, auf den Straßen, wir werden auf den Hügeln kämpfen... Und ich möchte in meinem eigenen Namen hinzufügen: Wir werden auf den Abraumhalden kämpfen, an den Ufern des Kalmius und des Dnipro! We will fight in the forests, in the fields, on the coasts, in cities and villages, on the streets, we will fight on the hills... And I want to add: we will fight on the tericons, on the banks of the Kalmius and the Dnieper! Lutaremos nas florestas, nos campos, nas costas, nas cidades e aldeias, nas ruas, lutaremos nas colinas... E quero acrescentar: lutaremos nos tericons, nas margens do o Kalmius e o Dnieper! І ми не здамося! E não vamos desistir!

Звичайно, з вашою допомогою, допомогою цивілізації великих країн. Claro, com a sua ajuda, com a ajuda da civilização dos grandes países. З вашою підтримкою, за яку ми вдячні і на яку ми дуже розраховуємо. Com o vosso apoio, pelo qual somos gratos e com o qual contamos muito. І я окремо вдячний тобі, Борисе, мій друже! E sou especialmente grato a você, Boris, meu amigo!

Посилюйте санкції проти держави-терориста. Визнайте її нарешті державою-терористом. Знайдіть спосіб зробити безпечним наше українське небо. Зробіть те, що ви можете. Do what you can. Те, що ви повинні. Was Sie tun sollten. What you should. До чого зобов'язує велич вашої держави і вашого народу. Dazu zwingt die Größe Ihres Staates und Ihres Volkes.

**__Слава великій Україні! Слава Великій Британії__** Ruhm für das Vereinigte Königreich