05. 第一次 招待 小 客人
05. Entertain young guests for the first time
05. 처음으로 젊은 손님들을 즐겁게 해주세요
05. 第一次招待小客人
《第一次招待小客人》。
富蘭克林 會數 雙數 , 也 會 系 鞋帶 , 會 拉拉 鎖 , 也 會系 釦子 。
他 還 敢 自己 睡 在 他 那 小小的 、 黑黑的 殼裡 。
He dared to sleep in his small, dark shell.
富蘭克林 覺得 他 已經 準備 好 請 小伙伴 來 家裡 做客 了 。
Franklin felt he was ready to invite his friends to his home.
他 問 媽媽 ,“ 小熊 可以 住 在 我們 家 嗎 ?
He asked his mother, "Can the little bear live in our house?"
” 媽媽 說 ,“ 好 吧 , 但是 小熊 睡 在 哪兒 呢 ?
” 富蘭克林 的 小屋 太小 了 , 睡 不下 一隻 小 烏龜 和 一隻 小熊 。
富蘭克林 說 ,“ 我們 可以 睡 在 客廳 裡 , 還 可以 去 野炊 , 嗯 , 還 可以 .....” 媽媽 笑 著 問 ,“ 哦 , 等等 , 小熊 同意 了 嗎 ?
Franklin said, "We can sleep in the living room and have a picnic. Well, that's okay..." Mom smiled and asked, "Oh, wait, did the little bear agree?"
接到 富蘭克林 的 電話 , 小熊 開心 的 又 蹦 又 跳 。
After receiving Franklin's call, the little bear jumped up and down happily.
小熊 問 爸爸媽媽 ,“ 我能 去 富蘭克林 將 做客 嗎 ?
Little Bear asked his parents, "Can I be a guest at Franklin's?"
” 熊 爸爸 和 熊 媽媽 有點兒 擔心 , 怕 兩個 小伙伴 在 一起 , 整晚 都 不 睡覺 。
"Dad Bear and Mother Bear were a little worried, fearing that the two little friends would stay up all night.
小熊 說 ,“ 我們 肯定 會 好好 睡覺 的 。
” 他們 又 擔心 小熊 會想家 , 小熊 說 ,“ 我 才 不會 想家 呢 。
” 熊 爸爸 和 熊 媽媽 這才 同意 了 。
小熊 高興 的 衝 電話 喊 ,“ 我 可以 去 了 , 我 可以 去 了 。
” 富蘭克林 剛 吃 完 午飯 , 可 小熊 要 吃 完 晚飯 才 會 來 。
"Franklin has just finished lunch, but the little bear won't come until after dinner.
富蘭克林 早就 等不及 了 , 他 從 所有 的 玩具 中 挑出 了 小熊 最 喜歡 的 玩具 。
Franklin couldn't wait any longer. He picked out the bear's favorite toy from all the toys.
他 準備 了 好多好多 零食 , 他 還 把 屋子 收拾 得 幹 乾淨 淨 。
He prepared a lot of snacks, and he also tidied the house.
富蘭克林 想 ,“ 這 可是 小熊 第一次 來 做客 , 一定 要 讓 他 玩 的 特別 開心 。
Franklin thought, "This is the first time Little Bear has come as a guest, so he must have a great time."
小熊 也 等不及 啦 , 他 這個 也 想 帶 , 那個 也 想 拿 。
他 準備 了 一個 很大 很大 的 書包 , 裡面 塞滿 了 玩具 、 書 、 枕頭 、 睡袋 和 一個 小 手電筒 。
他 還 把 拖鞋 、 牙刷 和 零食 裝進 了 大 書包 , 把 他 最 喜歡 的 小兔子 放在 了 書包 的 最 上面 。
每 過 一個 小時 , 小熊 都 問 一次 , 爸爸媽媽 是不是 該 去 富蘭克林 家 做客 了 ?
Every hour, Little Bear asked, "Is it time for Mom and Dad to visit Franklin's house?"
吃 過 晚飯 , 富蘭克林 就 趴在 窗邊 , 等 著 他 的 好 朋友 小熊 。
過 了 一會兒 , 小熊 和 他 的 爸爸媽媽 一起 來到 了 富蘭克林 家 。
熊 爸爸 和 熊 媽媽 對 小熊 說 ,“ 祝 你 玩兒 得 開心 !
” 小熊 給 了 爸爸媽媽 一個 大大的 擁抱 , 富蘭克林 說 ,“ 我們 在 客廳 裡 野營 吧 。
小熊 說 ,“ 哇 , 太棒了 !
我 從來沒 在 客廳 裡 野營 過 。
I've never camped in my living room.
” 說 著 小熊 拿出 了 睡袋 , 富蘭克林 用 桌布 搭 了 一頂 帳篷 , 小熊 咯咯 笑 著 說 ,“ 這 肯定 特別 好玩 。
"The little bear took out the sleeping bag, and Franklin set up a tent with a tablecloth. The little bear chuckled and said, "This must be very fun.
小熊 和 富蘭克林 一起 玩 了 很多 他們 喜歡 的 遊戲 , 不一會 天 就 黑 了 , 富蘭克林 的 爸爸 問 ,“ 我們 來個 篝火 野炊 怎麼樣 ?
Little Bear and Franklin played many of their favorite games together. After a while it got dark, and Franklin's father asked, "How about we have a campfire picnic?"
” 小熊 舔 著 嘴唇 問 ,“ 有 棉花 糖 嗎 ?
The little bear licked his lips and asked, "Are there any marshmallows?"
” 富蘭克林 的 媽媽 說 ,“ 還有 熱狗 呢 !
"Franklin's mother said, "There are hot dogs too!
爸爸 讓 小熊 和 富蘭克林 把 找 來 的 小 木棍 兒 、 小樹枝 放在 木頭 周圍 , 準備 生火 。
Dad asked Little Bear and Franklin to put the small sticks and twigs they found around the wood to make a fire.
他們 把 一個桶 裝滿 沙子 , 另 一個桶 裝滿水 。
They filled one bucket with sand and the other with water.
媽媽 說 ,“ 我來 生火 。
” 火堆 裡 傳出 噼 劈啪 啪 的 聲音 , 小火花 在 空中 開心 的 蹦 來 蹦 去 。
"There was a crackling sound from the fire, and little sparks were jumping happily in the air.
爸爸 說 ,“ 我來 搭帳篷 , 以前 在 篝火 野炊 的 時候 我們 都 會 一起 唱歌 。
Dad said, "I'll set up the tent. We used to sing together during the campfire."
說 著 爸爸 用 低沉 清澈 的 聲音 唱起 了 好 聽的歌 , 富蘭克林 和 小熊 也 跟 著 唱 了 起來 。
As he spoke, Dad sang a nice song in a low and clear voice, and Franklin and Little Bear also sang along.
呱呱 , 嗚呼 , 池塘 裡 的 小 青蛙 和 森林 裡 的 貓頭鷹 都 跟 著 唱 了 起來 。
Croak, hoo, hoo, the little frogs in the pond and the owls in the forest all sang along.
富蘭克林 和 小熊 流著 口水 , 烤熟 了 棉花 糖 和 熱狗 , 每樣 好吃 的 小熊 都 吃 了 兩份 。
Franklin and the little bear were drooling, roasting marshmallows and hot dogs, and the little bear ate two portions of each delicious thing.
吃 完 他們 靜靜地 坐在 一起 , 仰著 頭 數星星 。
After eating, they sat together quietly, raising their heads and counting the stars.
富蘭克林 打了個 哈欠 , 小熊 揉 了 揉 眼睛 。
Franklin yawned and Little Bear rubbed his eyes.
爸爸 說 ,“ 我們 該 把 火 滅掉 回家 去 了 。
Dad said, "We should put out the fire and go home.
” 該 睡覺 了 , 富蘭克林 的 爸爸媽媽 給 小熊 和 富蘭克林 準備 了 水 , 還有 溫暖 擁抱 。
"It's time to go to sleep. Franklin's parents prepared water and warm hugs for the little bear and Franklin.
爸爸媽媽 關上燈 , 對 他們 說 ,“ 做個 好 夢 !
There was a crackling sound from the fire, and small sparks happily bounced around in the air.
兩個 小伙伴 剛 躺 下 , 小熊 就 打開 了 手電筒 。
As soon as the two friends lay down, Little Bear turned on the flashlight.
他 悄悄地 對 富蘭克林 說 ,“ 嗯 , 富蘭克林 我 覺得 有點兒 不 舒服 。
He whispered to Franklin, "Well, Franklin, I feel a little uncomfortable.
富蘭克林 問 ,“ 你 是不是 吃 的 太 多 啦 ?
Quack, woohoo, the little frog in the pond and the owl in the forest sang along.
” 小熊 哭 著 說 ,“ 不是 。
"Little Bear cried and said, "No.
” 一滴 眼淚 從小 熊 的 眼角 流 了 下來 , 富蘭克林 又 問 ,“ 你 到底 怎麼 啦 ?
"A tear fell from the corner of Little Bear's eye. Franklin asked again, "What's wrong with you?"
” 小熊 看 了 看 四周 , 說道 ,“ 我 想 我 的 小屋 了 。
” 富蘭克林 想到 了 一個 好 主意 , 他 說 ,“ 哦 , 拿 著 你 的 睡袋 , 我們 可以 去 我 的 小 屋裡 睡 。
"Franklin had a great idea. He said, "Oh, take your sleeping bag and we can go sleep in my cabin.
小熊 在 富蘭克林 的 小 屋裡 選 了 一個 最 喜歡 的 地方 , 他 把 睡袋 放在 那 , 然後 鑽 了 進去 。
Little Bear chose a favorite spot in Franklin's cabin, placed his sleeping bag there, and got in.
過 了 一會兒 , 小熊 又 打開 了 手電筒 , 富蘭克林 問 ,“ 這次 又 怎麼 啦 ?
After a while, the bear turned on the flashlight again, and Franklin asked, "What happened this time?"
” 小熊 悄悄地 說 , 每天 睡覺 前 , 媽媽 都 會 向 我 和 我 的 小兔子 說 晚安 , 富蘭克林 抱 了 抱 小兔子 說 ,“ 晚安 小熊 , 晚安 小兔子 。
” 他們 很快 進入 了 夢鄉 。
第二天 早上 , 富蘭克林 的 爸爸 給 兩個 小伙伴 做 了 豐盛 的 早餐 。
The next morning, Franklin's father made a hearty breakfast for the two friends.
富蘭克林 的 媽媽 問 小熊 ,“ 昨天 玩 的 好 嗎 ?
小熊 說 ,“ 特別 特別 好 , 謝謝 叔叔 阿姨 。
下 一次 讓 富蘭克林 去 我家 做客 好 嗎 ?
Would you like Franklin to be a guest at my house next time?
” 爸爸媽媽 笑 著 說 ,“ 當然 可以 啦 !
” 富蘭克林 聽 了 高興 得 又 蹦 又 跳 , 他 敲 著 自己 的 龜殼 說 ,“ 小熊 , 你 不用 擔心 我 睡 在 哪兒 , 因為 我 不管 到 哪兒 都 帶 著 一個 最舒服 的 小床 。