×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».


image

День за днём (Day by day), 180. МУЗЫКА И ПОЛИТИКА

180. МУЗЫКА И ПОЛИТИКА

МУЗЫКА И ПОЛИТИКА

27 февраля 2019 г.

Во многих европейских странах недавно прошли национальные песенные отборы, на которых выявлялись победители, чтобы послать их на главный вокальный конкурс мира «Евровидение», который в этом году пройдёт в Израиле.

Несколько дней назад такой отбор был проведен на Украине и закончился он, к сожалению, большим политическим скандалом. Сначала этот скандал коснулся сестёр Анны и Марии Опанесюк, выступающих на эстраде дуэтом. Дело в том, что их родители живут в Крыму, который считается на Украине «территорией, оккупированной Россией». При этом, по крайней мере, их мать не только живет там, но еще и работает в администрации Автономной Республики Крым, то есть, по украинской версии, «сотрудничает с оккупационными властями».

И вот ведущий на песенном отборе предложил сестрам трудный политический выбор – либо отказаться от родителей и представлять Украину на Евровидении, либо выбрать сторону родителей и тогда лишиться возможности представлять Украину на песенном конкурсе. Сёстры ответили, что они не ожидали таких политических вопросов, которые не имеют ничего общего с их песнями, и что всё это напоминает им атмосферу Советского Союза 1930-х годов с их политическими репрессиями, а не современное украинское государство, которое стремится в Европу. Но если ведущий так жестко ставит вопрос, то, конечно, они не откажутся от своих родителей.

И хотя такой ответ сестер вызвал овацию в зале, они не прошли в финал отбора, так как не получили одобрения со стороны жюри, которое возглавляла известная украинская певица Джамила, выигравшая конкурс Евровидения в 2015 году со своей политизированной песней о выселении крымских татар сталинской властью в 1944 году.

Отбор выиграла талантливая украинская певица Анна Корсун, которая выступает на эстраде под псевдонимом Maruv. Однако и с ней произошёл все тот же политический скандал, далекий от музыки и песен. Ей припомнили, что она несколько лет назад выступала на территории «государства- агрессора» России. Хотя она отказалась от будущих гастролей в России и признала, что «Крым – это Украина», ей предложили такой унизительный контракт на участие в Евровидении, что она вынуждена была отказаться от участия в конкурсе. Дело в том, что по контракту она должна была бы каждое своё слово согласовывать с официальной делегацией Украины. А её министерство культуры заявило, что «государство должны представлять достойные артисты, патриоты Украины, которые осознают свою ответственность».

После отказа Maruv жюри предложило послать на Евровидение группу Freedom Jazz, занявшую второе место на этом песенном отборе. Но и эта группа отказалась, сославшись на то, что она готовит новую программу и не может участвовать в конкурсе.

Тогда жюри предложила послать на Евровидение группу Kazka, занявшую третье место в национальном отборе. Но стало известно, что эта группа также отказалась от участия в конкурсе Евровидения, так как их «миссия – объединять людей, а не разъединять их».

Таким образом, политика помешала музыке. И теперь неизвестно, кто будет представлять Украину в мае 2019 года на конкурсе Евровидения в такой политизированной обстановке.

Кстати, Россию на этом конкурсе будет представлять певец Лазарев, который несколько раз заявлял в своих интервью, что по-прежнему считает Крым Украиной. И несмотря на сложные политические отношения между Россией и Украиной в настоящее время, никому в Министерстве культуры России не пришло в голову отказывать Лазареву представлять Россию, хотя он не разделяет официальной российской позиции, по которой Крым – это территория России, потому что жители Крыма на своем референдуме в марте 2014 года высказались за то, чтобы вернуться в состав России, в которой Крым был с 1783 по 1954 год. (написано и прочитано Евгением40, 2019)

180. 180. MUSIK UND POLITIK 180. MUSIC AND POLITICS 180. MUSIQUE ET POLITIQUE 180. MUSICA E POLITICA МУЗЫКА И ПОЛИТИКА

МУЗЫКА И ПОЛИТИКА

27 февраля 2019 г.

Во многих европейских странах недавно прошли национальные песенные отборы, на которых выявлялись победители, чтобы послать их на главный вокальный конкурс мира «Евровидение», который в этом году пройдёт в Израиле. In many European countries, national selections have recently taken place, at which winners have been identified, in order to send them to the main vocal Eurovision peace contest, which will be held this year in Israel. Em muitos países europeus, recentemente foram realizadas seleções nacionais de músicas, nas quais os vencedores foram identificados para enviá-los ao principal concurso vocal do Eurovision em Israel este ano.

Несколько дней назад такой отбор был проведен на Украине и закончился он, к сожалению, большим политическим скандалом. Vor einigen Tagen fand eine solche Auswahl in der Ukraine statt und endete leider in einem großen politischen Skandal. A few days ago, such a selection was conducted in Ukraine and, unfortunately, it ended with a big political scandal. Сначала этот скандал коснулся сестёр Анны и Марии Опанесюк, выступающих на эстраде дуэтом. Zunächst betraf dieser Skandal die Schwestern Anna und Maria Opanesiuk, die auf der Bühne im Duett auftreten. At first, this scandal touched the sisters Anne and Maria Opanesyuk, performing on stage with a duet. Дело в том, что их родители живут в Крыму, который считается на Украине «территорией, оккупированной Россией». Ihre Eltern leben nämlich auf der Krim, die in der Ukraine als "von Russland besetztes Gebiet" gilt. The fact is that their parents live in Crimea, which is considered in Ukraine as "territory occupied by Russia." При этом, по крайней мере, их мать не только живет там, но еще и работает в администрации Автономной Республики Крым, то есть, по украинской версии, «сотрудничает с оккупационными властями». Zumindest in diesem Fall lebt ihre Mutter nicht nur dort, sondern arbeitet auch in der Verwaltung der Autonomen Republik Krim, d.h. nach ukrainischer Lesart "arbeitet sie mit den Besatzungsbehörden zusammen". At the same time, at least, their mother not only lives there, but also works in the administration of the Autonomous Republic of Crimea, that is, according to the Ukrainian version, “cooperates with the occupation authorities”.

И вот ведущий на песенном отборе предложил сестрам трудный политический выбор – либо отказаться от родителей и представлять Украину на Евровидении, либо выбрать сторону родителей и тогда лишиться возможности представлять Украину на песенном конкурсе. Und so stellte der Gastgeber bei der Songauswahl die Schwestern vor eine schwierige politische Wahl: entweder ihre Eltern abzulehnen und die Ukraine beim Eurovision Song Contest zu vertreten oder sich auf die Seite ihrer Eltern zu stellen und damit die Möglichkeit zu verlieren, die Ukraine beim Song Contest zu vertreten. And the presenter at the song selection suggested the sisters a difficult political choice - either to abandon their parents and represent Ukraine at Eurovision, or to choose the side of their parents and then lose the opportunity to represent Ukraine at the song contest. Сёстры ответили, что они не ожидали таких политических вопросов, которые не имеют ничего общего с их песнями, и что всё это напоминает им атмосферу Советского Союза 1930-х годов с их политическими репрессиями, а не современное украинское государство, которое стремится в Европу. Die Schwestern erwiderten, dass sie solche politischen Fragen nicht erwartet hätten, die nichts mit ihren Liedern zu tun hätten, und dass sie das alles eher an die Atmosphäre der Sowjetunion der 1930er Jahre mit ihrer politischen Unterdrückung erinnere als an den modernen ukrainischen Staat, der nach Europa strebe. The sisters replied that they did not expect such political issues that had nothing to do with their songs, and that all this reminds them of the atmosphere of the Soviet Union of the 1930s with their political repressions, and not the modern Ukrainian state, which seeks Europe. Но если ведущий так жестко ставит вопрос, то, конечно, они не откажутся  от своих родителей. Aber wenn der Moderator die Frage so hart stellt, dann werden sie natürlich nicht auf ihre Eltern verzichten. But if the leader puts the question so tough, then, of course, they will not give up their parents.

И хотя такой ответ сестер вызвал овацию в зале, они не прошли в финал отбора, так как не получили одобрения со стороны жюри, которое возглавляла известная украинская певица Джамила,  выигравшая конкурс Евровидения в 2015 году со своей политизированной песней о выселении крымских татар сталинской властью в 1944 году. Obwohl die Schwestern mit ihrer Antwort den Applaus des Publikums auf sich zogen, qualifizierten sie sich nicht für die Endauswahl, da sie von der Jury, die von der berühmten ukrainischen Sängerin Jamila geleitet wurde, die den Eurovision Song Contest 2015 mit ihrem politisierten Lied über die Vertreibung der Krimtataren durch Stalins Regierung im Jahr 1944 gewonnen hatte, nicht anerkannt wurden. And although this response from the sisters caused a standing ovation in the hall, they did not qualify for the final, as they did not receive approval from the jury, which was led by the famous Ukrainian singer Dzhamila, who won the Eurovision contest in 2015 with her politicized song about the eviction of the Crimean Tatars by the Stalinist authority 1944

Отбор выиграла талантливая украинская певица Анна Корсун, которая выступает на эстраде под псевдонимом Maruv. Die Auswahl wurde von der talentierten ukrainischen Sängerin Anna Korsun gewonnen, die unter dem Pseudonym Maruv auf der Bühne auftritt. The selection was won by the talented Ukrainian singer Anna Korsun, who performs on stage under the pseudonym Maruv. Однако и с ней произошёл все тот же политический скандал, далекий от музыки и песен. Der gleiche politische Skandal, fernab von Musik und Liedern, ereilte jedoch auch sie. However, the same political scandal happened to her, far from music and songs. Ей припомнили, что она несколько лет назад выступала на территории «государства- агрессора» России. Sie wurde daran erinnert, dass sie vor einigen Jahren auf dem Gebiet des "Aggressorstaates" Russland aufgetreten war. She was reminded that she appeared on the territory of the “aggressor state” of Russia several years ago. Хотя она отказалась от будущих гастролей в России и признала, что «Крым – это Украина», ей предложили такой унизительный контракт на участие в Евровидении, что она вынуждена была отказаться от участия в конкурсе. Although she refused future tours in Russia and admitted that “Crimea is Ukraine”, she was offered such a humiliating contract for participation in Eurovision that she was forced to refuse to participate in the competition. Дело в том, что по контракту она должна была бы каждое своё слово согласовывать с официальной делегацией Украины. Denn laut Vertrag müsste sie jedes Wort mit der offiziellen Delegation der Ukraine abstimmen. The fact is that under the contract she would have to coordinate every word with the official delegation of Ukraine. А её министерство культуры заявило, что «государство должны представлять достойные артисты, патриоты Украины, которые осознают свою ответственность». Und ihr Kulturministerium erklärte, dass "der Staat durch würdige Künstler, Patrioten der Ukraine, die sich ihrer Verantwortung bewusst sind, repräsentiert werden sollte". And its Ministry of Culture stated that “the state should be represented by worthy artists, patriots of Ukraine, who realize their responsibility”.

После отказа Maruv жюри предложило послать на Евровидение группу Freedom Jazz, занявшую второе место на этом песенном отборе. Nach der Absage von Maruv schlug die Jury vor, die Band Freedom Jazz, den Zweitplatzierten dieser Songauswahl, zum Eurovision Song Contest zu schicken. After the refusal of Maruv, the jury suggested sending Freedom Jazz to the Eurovision Song Contest, who took second place in this selection. Но и эта группа отказалась, сославшись на то, что она готовит новую программу и не может участвовать в конкурсе. Aber auch diese Gruppe lehnte mit der Begründung ab, dass sie ein neues Programm vorbereite und nicht an dem Wettbewerb teilnehmen könne. But this group also refused, citing the fact that it is preparing a new program and cannot participate in the competition.

Тогда жюри предложила послать на Евровидение группу Kazka, занявшую третье место в национальном отборе. Dann schlug die Jury vor, Kazka, die Gruppe, die bei der nationalen Auswahl den dritten Platz belegte, zur Eurovision zu schicken. Then the jury proposed to send Kazka, the group that came third in the national selection, to Eurovision. Но стало известно, что эта группа также отказалась от участия в конкурсе Евровидения, так как их «миссия – объединять людей, а не разъединять их». Es hat sich jedoch herausgestellt, dass sich die Gruppe auch aus dem Eurovision Song Contest zurückgezogen hat, weil es ihre "Mission ist, Menschen zu vereinen, nicht sie zu spalten". But it became known that this group also refused to participate in the Eurovision Song Contest, as their "mission is to unite people, not to separate them."

Таким образом, политика помешала музыке. So kam die Politik der Musik in die Quere. Thus, politics interfered with music. И теперь неизвестно, кто будет представлять Украину в мае 2019 года на конкурсе Евровидения в такой политизированной обстановке. And now it is not known who will represent Ukraine in May 2019 at the Eurovision Song Contest in such a politicized setting.

Кстати, Россию на этом конкурсе будет представлять певец Лазарев, который несколько раз заявлял в своих интервью, что по-прежнему считает Крым Украиной. Übrigens wird Russland bei diesem Wettbewerb durch den Sänger Lazarev vertreten, der in Interviews mehrfach erklärt hat, dass er die Krim immer noch als zur Ukraine gehörig betrachtet. By the way, Russia at this competition will be represented by singer Lazarev, who several times stated in his interviews that he still considers Crimea Ukraine. И несмотря на сложные  политические отношения между Россией и Украиной в настоящее время, никому в Министерстве культуры России не пришло в голову отказывать Лазареву представлять Россию, хотя он не разделяет официальной российской позиции, по которой Крым – это территория России, потому что жители Крыма на своем референдуме в марте 2014 года высказались за то, чтобы вернуться в состав России, в которой Крым был с 1783 по 1954 год. (написано и прочитано Евгением40, 2019) And despite the difficult political relations between Russia and Ukraine at present, it has not occurred to anyone in the Ministry of Culture of Russia to deny Lazarev to represent Russia, although he does not share the official Russian position on which Crimea is the territory of Russia, because the inhabitants of Crimea have the referendum in March 2014 were in favor of returning to Russia, in which Crimea was from 1783 to 1954. (written and read by Evgeniy40, 2019)