×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими cookie policy.


image

Porta Dos Fundos 2018, FERIADÃO

FERIADÃO

Esperando a minha oportunidade

de fazer o meu melhor

-E aí, seu Zé, tudo bem? -Tudo bem, seu Caio?

Seu Zé, cadê todo mundo?

Ah, hoje é feriado, né, seu Caio?

Feriado do quê?

É feriado do Dia de Azulejo de Banheiro.

-Dia...? Mas tem disso, é? -Tem. Feriado nacional.

Bom, seu Zé, então, até amanhã, né? Tô indo, vou aproveitar...

Não, mas amanhã não tem expediente, não, hein, seu Caio.

- Não tem expediente? - Não. É Dia do Parafuso Sextavado.

Oh, seu Zé, ninguém celebra parafuso sextavado, seu Zé.

Olha, não sei quem celebra, não, mas sei que sexta-feira emenda

com o Dia do Descobrimento da Tomada de Três Pinos.

-Aí é feriadão logo... -Ah, porra, seu Zé!

Ninguém liga pra tomada e parafuso, não, seu Zé.

Seu Zé, com todo respeito, o senhor tá me sacaneando.

Pô, que isso, seu Caio, não vou sacanear o senhor.

É que esse ano tem muito feriado mesmo, entendeu?

Só esse mês ainda tem o feriado da Uva Passa no Arroz,

aí depois vai ter o Dia Nacional da Poeira,

aí dia 14, é meu aniversário, é feriado também,

e depois ainda tem o Dia do Ulisses.

-Mas que Ulisses? -Sei lá, porra, qualquer Ulisses.

Seu Zé, peraí, então, pelas minhas contas,

vou trabalhar quantos dias esse ano?

Deixa eu ver aqui: são 30 dias de férias que a gente tem, né?

-É. -Aí tem que tirar os feriados

municipal, estadual, nacional, predial,

aí tem os dias que você falta porque ficou doente,

você tem o direito de faltar, né?

Tem o dia que você perde a hora, também não vai vir trabalhar, né?

Então acho que o brasileiro, em média,

vai trabalhar umas 2 horas,

-2 horas e meia. -Só isso?

Só isso, mas tem 1 hora de almoço, 10 minutinhos do cigarro,

15 minutinhos do café,

15 minutos que é atraso universal, ninguém reclama.

-É normal. -Então, assim,

acho que tempo de trabalho corrido, corrido

são 15 minutos.

Peraí, esse ano todo, eu só vou trabalhar 15 minutos?

Vai, vai trabalhar 15 minutos.

Ih! Deu minha hora aqui, viu, senhor Caio.

Você fecha aqui pra mim.

Fecha a casa, apaga a luz, que eu tô entrando de férias.

Daqui a 30 dias eu tô de volta.

Feliz Dia dos Revendedores de Cosméticos!

Ah, gente!

Vocês sabiam disso, né? Mas não precisava, gente.

Porra!

Tá rolando uma promoçãozinha ótima

de revendedor de cosméticos no Magazine Luiza

que você vai adorar.

-Tem muita coisa bacana. -Vocês não prestam. Tá ótimo.

Isso aqui tá lindo, hein, adorei a calça.

Brigado, hein, seu Zé. Brigado, gente, muito obrigado, viu?


FERIADÃO

Esperando a minha oportunidade Screwing up my opportunities

de fazer o meu melhor

-E aí, seu Zé, tudo bem? -Tudo bem, seu Caio? -Hey, Mr. Zé, what's up? -Hey, Mr. Caio. Hola José, ¿cómo estás? Muy bien, ¿y usted, Sr. Carlos?

Seu Zé, cadê todo mundo? Where's everybody? Bien, José, ¿dónde están todos? Hoy es feriado, Sr. Carlos.

Ah, hoje é feriado, né, seu Caio? Today's a holiday, Mr. Caio.

Feriado do quê? -Which holiday? -It's Bathroom Tile Day. ¿Cuál feriado? Feriado del día de los leds de baño.

É feriado do Dia de Azulejo de Banheiro.

-Dia...? Mas tem disso, é? -Tem. Feriado nacional. Bathroom Tile... This exists? El día de los leds... ¿Eso existe? Si, feriado nacional.

Bom, seu Zé, então, até amanhã, né? Tô indo, vou aproveitar... Then see you tomorrow, I guess.

Não, mas amanhã não tem expediente, não, hein, seu Caio. Tomorrow's off too, sir.

- Não tem expediente? - Não. É Dia do Parafuso Sextavado. ¿Mañana tampoco hay trabajo? No, es el día del tornillo.

Oh, seu Zé, ninguém celebra parafuso sextavado, seu Zé. Mr. Zé, nobody celebrates bolts. Caramba, José, nadie celebra el día del tornillo.

Olha, não sei quem celebra, não, mas sei que sexta-feira emenda I don't know, but Friday is Socket Type N Day. Escúchame, yo no sé quien lo celebra o no, yo solo sé que el viernes se une con

com o Dia do Descobrimento da Tomada de Três Pinos.

-Aí é feriadão logo... -Ah, porra, seu Zé! -So it's a long weekend. -C'mon, Mr. Zé.

Ninguém liga pra tomada e parafuso, não, seu Zé. Nobody cares about sockets and bolts.

Seu Zé, com todo respeito, o senhor tá me sacaneando. All due respect, you're just messing with me.

Pô, que isso, seu Caio, não vou sacanear o senhor. I'd never do that, Mr. Caio. No diga eso, Sr. Carlos, yo no lo voy a engañar, es que este año hay muchos feriados, ¿me entiendes?

É que esse ano tem muito feriado mesmo, entendeu? There's just that many holidays.

Só esse mês ainda tem o feriado da Uva Passa no Arroz, Solo este mes todavía tenemos el feriado de la uva seca en el arroz, después viene el día nacional del polvo.

aí depois vai ter o Dia Nacional da Poeira, Then there's National Dust Day.

aí dia 14, é meu aniversário, é feriado também, And on the 14th it's my birthday, so it's a holiday. El día 14 es mi cumpleaños, es feriado también, y después viene el día de Ulises.

e depois ainda tem o Dia do Ulisses. Then there's Ulisses Day.

-Mas que Ulisses? -Sei lá, porra, qualquer Ulisses. -Which Ulisses? -Dunno! Whichever. ¿Pero qué Ulises? Ah, no sé, cualquier Ulises.

Seu Zé, peraí, então, pelas minhas contas, Then wait a sec. How many workdays do I get this year? Pero, espérate ahí, sacando la cuenta, ¿cuánto vamos a trabajar este año?

vou trabalhar quantos dias esse ano?

Deixa eu ver aqui: são 30 dias de férias que a gente tem, né? Let me see. We have 30 days paid vacation, right? Déjame ver aquí, tenemos 30 días de vacaciones.

-É. -Aí tem que tirar os feriados Then we take away municipal, Después tienes que contar los feriados municipales, nacionales, los del estado, los prediales.

municipal, estadual, nacional, predial,

aí tem os dias que você falta porque ficou doente, Then the days off because you call in sick. Después tienes los días que tú faltas por enfermedad que tú tienes derecho a faltar.

você tem o direito de faltar, né?

Tem o dia que você perde a hora, também não vai vir trabalhar, né? And days where you wake up late so you stay home. Después tienes los días que ya vas a llegar tan tarde que es mejor no venir a trabajar.

Então acho que o brasileiro, em média, I think the average Brazilian works about... Entonces creo que los brasileños como promedio van a trabajar unas 2 horas, 2 horas y media.

vai trabalhar umas 2 horas,

-2 horas e meia. -Só isso?

Só isso, mas tem 1 hora de almoço, 10 minutinhos do cigarro, Solo eso. Pero también tienes 1 hora de almuerzo, 10 minutos de cigarro, 15 minutos de café, 15 minutos

15 minutinhos do café, 15-minute coffee break, 15-minute delay which everyone does...

15 minutos que é atraso universal, ninguém reclama.

-É normal. -Então, assim, So if you tally up the time you actually work, it's like 15 minutes.

acho que tempo de trabalho corrido, corrido

são 15 minutos.

Peraí, esse ano todo, eu só vou trabalhar 15 minutos? So I'll only work 15 minutes this whole year? ¿Entonces todo este año solo vamos a trabajar 15 minutos?

Vai, vai trabalhar 15 minutos. Yeah, 15 minutes. Whoa, time's up, sir. Si, solo 15 minutos... Caramba, se acabó mi turno, Sr. Carlos.

Ih! Deu minha hora aqui, viu, senhor Caio.

Você fecha aqui pra mim. Can you close up shop and turn off the lights? Usted, por favor, continúe aquí, cierre la empresa, apague la luz.

Fecha a casa, apaga a luz, que eu tô entrando de férias.

Daqui a 30 dias eu tô de volta.

Feliz Dia dos Revendedores de Cosméticos! Happy Cosmetics Sales Representative Day! ¡Feliz día del revendedor de cosméticos!

Ah, gente! Guys... You two knew it! You didn't have to, guys. Sheesh. Ah, amigos, ¿pero ustedes lo sabían? No tenían que haberlo hecho, caramba, qué lindo...

Vocês sabiam disso, né? Mas não precisava, gente.

Porra! There was a sale for sales representatives

Tá rolando uma promoçãozinha ótima Hay una excelente promoción de revendedor de cosméticos en Magazine Luiza que te va a encantar.

de revendedor de cosméticos no Magazine Luiza

que você vai adorar.

-Tem muita coisa bacana. -Vocês não prestam. Tá ótimo. Hay muchas cosas baratísimas.

Isso aqui tá lindo, hein, adorei a calça.

Brigado, hein, seu Zé. Brigado, gente, muito obrigado, viu?