×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».


image

Porta Dos Fundos 2023, SÓ PAI ENTENDE

SÓ PAI ENTENDE

Vamos brincar?

Vamos!

Eu trago ele sempre aqui.

Tem muito espaço.

Aqui é bom sim.

–Oi, Ana. Tudo bom? –Oi.

Mas é bom ter um dia de folga também.

Deixar eles correndo assim é tão bonito, né?

Bom que também gasta energia,

não perturba, não faz bagunça dentro de casa.

Criança dá trabalho mesmo, mas quando solta assim é...

...impressionante.

Verdade.

Aqui, resolveu aquele negocinho do intestino dele,

com problema, você achou que era virose.

Sim, graças a Deus não era virose.

Ele tá ótimo, ele...

Ô!! Tira isso da boca!

Cospe no chão!

Pode ver nada no chão que enfia na boca.

Uma seringa.

Mas tá ótimo. Aquele mal-estar que dá nessa idade,

sempre tem um revertereozinho.

O meu também estava meio malzinho.

Fazendo um cocozinho molengo.

Deixa falar uma coisa rapidão?

Sabe que a gente gosta muito de você, de trocar uma ideia,

mas tá chato já.

Você fica querendo participar do nosso papo

que somos pais de verdade, e você não é.

Quer participar e não tem condições

porque não sabe o que a gente vive.

Claro que vou entender, minha filha tá ali brincando.

Tua filha é humana, não se compara com cachorro.

Somos pais de pet,

dá muito mais trabalho.

Fica até desrespeitoso relativizar isso, de verdade.

Não sou mãe então?

Não sou mãe porque não sou mãe de cachorro?

Porque sou mãe de humano. Isso é preconceito.

Olha, é muito difícil dar conta de um ser que não fala

e não tem responsabilidade pelos seus atos, entendeu?

Eu sei, Carla. Um bebê é exatamente assim.

Já tá comparando de novo? Não dá pra comparar.

É até feio. Para com isso. Coisa chata.

Quero ver se sabe o que é, por exemplo,

separar, dosar um vermífugo pra dar pro seu filho.

O que é lavar, esfregar, levantar o rabo, lavar dentro.

Ela não sabe a responsabilidade, não adianta.

Responsabilidade.

O filho de vocês, literalmente, caga no chão.

Opa! No tapete higiênico.

Filho meu não caga em sinteco não.

Vou ter que falar uma coisa, Ana.

A gente tá aguentando esse tempo todo porque é nossa amiga,

mas você tá comparando muito, já passou do limite.

Na semana passada eu estava aqui contando do Tuli,

que sofreu uma castração e ficou mal,

e veio comparar com seu humano que teve catapora

e ficou internado.

Foi feio demais.

O nome é Beatriz Valentina, tá? Não chama de humana.

–Frescura! –Não gosto que chame de humana!

Ana, isso é uma carência sua. Deve ser.

Deve ser. Está muito apegada.

Vai fazer terapia, cromoterapia, qualquer coisa.

Por que não adota um vira-lata mesmo?

Tô ocupada demais criando minha filha legítima,

que nasceu de mim, que ficou nove meses na minha barriga.

Pra cima e pra baixo parecendo uma melancia.

Troca, Ana.

Tanta gente louca querendo adotar humano de verdade.

Não vou trocar minha filha por um cachorro.

Ana, continua brincando aí de ser mãe.

É muita pressão tirar um pet de uma situação de rua.

Quer que eu coloque um golden na minha casa,

e sacuda minha filha no mato? É isso?

Mas ela vai embora de qualquer jeito, Ana.

Humano é assim, tu não sabe?

Pequenininho você cuida, quando cresce ganha o mundo.

Vai pra faculdade, faz amigos e nunca mais vai ligar.

Você vai ligar e ela não vai atender nunca mais.

Agora, o Tobias não.

–Ah, seu poddle. –Lulu.

Lulu da Pomerânia.

E ele vai ficar comigo até o último dia da vida dele.

Mãe de humana é interesseira. Tá esperando o quê?

Que tua filha seja uma dentista em São Conrado,

uma juíza, médica.

Dra. Deolane, né?

Não! A gente não espera nada dos nosso filhos.

No máximo, um sofá mijado,

uma correia ruidinha da nossa sandália

que nem serve mais pra nada.

A gente ama de verdade, você não sabe o que é isso.

Está enganada, está enganado.

Queria saber se dedicaria tanto amor à sua filha,

se soubesse que quando ela crescer

ela vai virar uma gerente de RH do Méier

casada com um coach.

É o que imaginei.

Vou embora.

Vamos, filha, vamos embora.

Tchau! Vamos. Minha casa é muito mais legal que aqui.

Tchau!

Tchau, vai tarde!

Nossa!

Ih, olha quem vem lá.

Ô, meu Deus! O que é aquilo na mão dela? Uma samambaia?

Ôxe, a samambaia tem nome, é Letícia.

A samambaia.

–Boa tarde. Tudo bem? –Opa! Boa Tarde.

Tem horário pra banho?

Sim. Inclusive, a gente tá na promoção de um vermífugo novo.

Deixa eu mostrar pra você.

Acho que não precisa não. Quero só banho mesmo.

Você tosa também, por favor?

Tosa agora, mas não passa perfume de jeito nenhum.

porque ela tem alergia.

Mas coloca gravatinha e estrelinha na testa,

porque ela ama, né, filha? Ela adora.

Volto daqui a uma hora pra buscar, tá bom?

Beijo, meu amor. Fica com titio. Aproveita!

Senhora! Senhora!

Abraço!

–Tudo bem? –Tudo.

SÓ PAI ENTENDE ONLY FATHERS UNDERSTAND SÓLO UN PADRE ENTIENDE

Vamos brincar? Let's play? ¿Vamos a jugar? ¡Sí!

Vamos! Let's go!

Eu trago ele sempre aqui. I always bring him here. Yo siempre lo traigo aquí. Es espacioso. Sí, aquí hay mucho espacio.

Tem muito espaço. There's plenty of space.

Aqui é bom sim. It's really good here.

–Oi, Ana. Tudo bom? –Oi. -Hey, Ana. How are you? -Hi. Hola Ana. Hola.

Mas é bom ter um dia de folga também. It's good to have a day off. Es bueno tener un momento de descanso.

Deixar eles correndo assim é tão bonito, né? Watching them running is fascinating, isn't it? Dejarlos correr es bueno para que gasten energía y no acaben con la casa.

Bom que também gasta energia, And they also burn energy,

não perturba, não faz bagunça dentro de casa. they don't bother us, don't make a mess at home.

Criança dá trabalho mesmo, mas quando solta assim é... Kids are a lot of work, but when they're outdoors... Los niños dan mucho trabajo pero cuando los sueltas así es impresionante.

...impressionante. ... it's awesome.

Verdade. That's true.

Aqui, resolveu aquele negocinho do intestino dele, Did you find out about that problem in his gut?

com problema, você achou que era virose. You thought it was a virus.

Sim, graças a Deus não era virose. Thank God it wasn't a virus.

Ele tá ótimo, ele... He's fine, he's...

Ô!! Tira isso da boca! Hey!! Get that out of your mouth!

Cospe no chão! Spit it out!

Pode ver nada no chão que enfia na boca. Anything he sees on the floor he shoves in his mouth.

Uma seringa. A syringe.

Mas tá ótimo. Aquele mal-estar que dá nessa idade, But he's fine. Just those things at this age

sempre tem um revertereozinho. that always cause tummy issues.

O meu também estava meio malzinho. Mine also was a little bit bad.

Fazendo um cocozinho molengo. With a squishy poop.

Deixa falar uma coisa rapidão? Let me tell you something. Escucha, tú nos caes bien, podemos hablar un poco, pero ya esto está pesado.

Sabe que a gente gosta muito de você, de trocar uma ideia, You know we like you, like to talk to you,

mas tá chato já. but it's getting upsetting. Quieres conversar con nosotros que somos padres de verdad...

Você fica querendo participar do nosso papo You keep trying to participate in our chats,

que somos pais de verdade, e você não é. when we are real parents, and you're not.

Quer participar e não tem condições You try to participate but you can't

porque não sabe o que a gente vive. because you don't know what we go through.

Claro que vou entender, minha filha tá ali brincando. I get you, my daughter is over there playing too.

Tua filha é humana, não se compara com cachorro. Your daughter's a human, you can't compare her to a dog. Tu hija es humana, no se puede comparar con un perro. Somos padres de mascotas.

Somos pais de pet, We are pet parents, Es verdad...

dá muito mais trabalho. that is much more work. Eso da mucho más trabajo. Es una falta de respeto que relativices eso.

Fica até desrespeitoso relativizar isso, de verdade. It's even disrespectful to put it into perspective.

Não sou mãe então? I'm not a mother then? Entonces no soy madre porque no soy madre de un perro, solo madre de un humano.

Não sou mãe porque não sou mãe de cachorro? I'm not a mom because I'm not a dog mom?

Porque sou mãe de humano. Isso é preconceito. Because I'm a human's mom. That's prejudice. Eso es discriminación.

Olha, é muito difícil dar conta de um ser que não fala Look, it's hard to take care of a being that doesn't speak Es muy difícil cuidar de un ser que no habla y no se responsabiliza por sus actos.

e não tem responsabilidade pelos seus atos, entendeu? and has no responsibility for their own actions, get it?

Eu sei, Carla. Um bebê é exatamente assim. I know, Carla. A baby is exactly like that. Lo sé, Carla, un bebé es exactamente así.

Já tá comparando de novo? Não dá pra comparar. Are you comparing again? You can't compare. Estás comparando de nuevo, no lo hagas, es feo y pesado de tu parte.

É até feio. Para com isso. Coisa chata. That's shameful. Stop it. So annoying.

Quero ver se sabe o que é, por exemplo, Tell me if you know what it is, for instance, No sabes lo que es separar y dosificar un antiparasitario para darle a tu hijo.

separar, dosar um vermífugo pra dar pro seu filho. to dose a dewormer to give to your child.

O que é lavar, esfregar, levantar o rabo, lavar dentro. What is washing, rubbing, lifting the tail, washing inside.

Ela não sabe a responsabilidade, não adianta. She doesn't know that, don't waste your time. Ella no sabe lo que es responsabilidad. ¿Responsabilidad? Sus hijos cagan en el piso.

Responsabilidade. Responsibility.

O filho de vocês, literalmente, caga no chão. Your son, literally, shits on the floor.

Opa! No tapete higiênico. Hey, on the doggy mat.

Filho meu não caga em sinteco não. My son doesn't shit on a wood floor.

Vou ter que falar uma coisa, Ana. I must tell you, Ana. Debo decirte que aguantamos todo este tiempo porque eres nuestra amiga.

A gente tá aguentando esse tempo todo porque é nossa amiga, We've been dealing with you because you're our friend,

mas você tá comparando muito, já passou do limite. but you've been crossing too many lines. Pero estás comparando demasiado y ya te pasaste del límite.

Na semana passada eu estava aqui contando do Tuli, Last week, I was here talking about Tuli, La semana pasada estaba contándote sobre Tully que sufrió una castración y estaba muy mal...

que sofreu uma castração e ficou mal, who suffered a castration and got ill,

e veio comparar com seu humano que teve catapora and you compared it with your human with chickenpox Y lo comparaste con un ser humano que tuvo varicela y fue ingresado en el hospital.

e ficou internado. who went to the hospital. Eso fue muy feo. Ella se llama Beatriz, no le digas solo "humana".

Foi feio demais. It was embarrassing.

O nome é Beatriz Valentina, tá? Não chama de humana. Her name's Beatriz Valentina. Don't call her human.

–Frescura! –Não gosto que chame de humana! -So sensitive! -I don't like you calling her human!

Ana, isso é uma carência sua. Deve ser. Ana, you're getting needy. That's for sure.

Deve ser. Está muito apegada. Must be. You're clinging. Sí, estás muy apegada, haz una terapia. ¿Por qué no adoptas un perro?

Vai fazer terapia, cromoterapia, qualquer coisa. Go to therapy, chromotherapy, anything.

Por que não adota um vira-lata mesmo? Why don't you adopt a mutt?

Tô ocupada demais criando minha filha legítima, I'm too busy raising my legitimate daughter, Porque estoy muy ocupada criando a mi hija legítima que salió de adentro de mi.

que nasceu de mim, que ficou nove meses na minha barriga. who was born of me, stayed nine months in my belly.

Pra cima e pra baixo parecendo uma melancia. Me, up and down looking like a watermelon.

Troca, Ana. Replace her, Ana. Cámbiala Ana, hay tanta gente por ahí queriendo adoptar un humano...

Tanta gente louca querendo adotar humano de verdade. So many crazy people want to adopt a real human.

Não vou trocar minha filha por um cachorro. I won't replace my daughter with a dog. No cambiaré a mi hija por un perro. No, Ana, puedes seguir jugando a ser madre.

Ana, continua brincando aí de ser mãe. Ana, keep playing a mother.

É muita pressão tirar um pet de uma situação de rua. It's a lot of pressure rescuing a pet from the streets. Es mucha presión salvar a una mascota de vivir en la calle.

Quer que eu coloque um golden na minha casa, Do you want me to put a golden in my house, ¿Quieren que meta a un perro dentro de mi casa y abandone a mi hija en el bosque?

e sacuda minha filha no mato? É isso? and shake my daughter in the bushes? Is that it?

Mas ela vai embora de qualquer jeito, Ana. One day she's leaving anyway, Ana. Ella se irá en algún momento, los humanos son así.

Humano é assim, tu não sabe? Humans are like that, don't you know?

Pequenininho você cuida, quando cresce ganha o mundo. Kids you take care of, grow up, go out into the world. Cuando son pequeños los cuidas y cuando crecen se te pierden por el mundo.

Vai pra faculdade, faz amigos e nunca mais vai ligar. College, friends, and will never call you again. Se van para la universidad, conocen amigos y nunca más te llamarán.

Você vai ligar e ela não vai atender nunca mais. You'll call her and she'll never answer. Los llamas y no te responden, pero Tobías nunca haría eso.

Agora, o Tobias não. Not Tobias. ¿Tu poodle?

–Ah, seu poddle. –Lulu. -Ah, your poodle. -A Pom. Pomerania, estará conmigo hasta el último día de su vida.

Lulu da Pomerânia. A Pomeranian.

E ele vai ficar comigo até o último dia da vida dele. And he'll stay by my side until his last day.

Mãe de humana é interesseira. Tá esperando o quê? Human mothers are selfish. What do you want?

Que tua filha seja uma dentista em São Conrado, For your daughter to be a celebrity dentist,

uma juíza, médica. a judge, a doctor. Una jueza, una médica. La Doctora Deolane. Sí...

Dra. Deolane, né? Kim Kardashian?

Não! A gente não espera nada dos nosso filhos. No! We don't expect anything from our children. No, nosotros no esperamos nada de nuestros hijos.

No máximo, um sofá mijado, At most, a ruined couch, Como máximo un sofá meado, una correa de la sandalia mordida que ya no sirve para nada.

uma correia ruidinha da nossa sandália a trashed sandal strap

que nem serve mais pra nada. that is useless.

A gente ama de verdade, você não sabe o que é isso. Our love is pure, you don't know what that is. Porque amamos de verdad. Nunca lo sabrás. Están equivocados.

Está enganada, está enganado. You're wrong, you're wrong.

Queria saber se dedicaria tanto amor à sua filha, I wonder if you'd devote so much love to your daughter,

se soubesse que quando ela crescer if you knew that when she grows up Que cuando crezca será recepcionista de RH en Meier casada con un coach.

ela vai virar uma gerente de RH do Méier she'd become a manager at Walmart,

casada com um coach. married to a life coach.

É o que imaginei. That's what I thought. Ya me lo imaginaba... ¡Me voy, vámonos hija!

Vou embora. I'm off.

Vamos, filha, vamos embora. Come on, kid, let's go.

Tchau! Vamos. Minha casa é muito mais legal que aqui. Bye! Let's go. Home's nicer than here.

Tchau! Goodbye!

Tchau, vai tarde! Bye, off you go!

Nossa! Wow! Miren quién viene por allá... ¿Qué trae en sus manos? ¿Un helecho?

Ih, olha quem vem lá. Oh, look who's coming. Miren quién viene por allá... ¿Qué trae en sus manos? ¿Un helecho?

Ô, meu Deus! O que é aquilo na mão dela? Uma samambaia? Oh, my God! What is that in her hands? A fern?

Ôxe, a samambaia tem nome, é Letícia. Oh, the fern has a name, it's Leticia.

A samambaia. The fern.

–Boa tarde. Tudo bem? –Opa! Boa Tarde. -Good afternoon. How are you? -Oh! -Good afternoon. Buenas tardes. Buenas tardes.

Tem horário pra banho? Is there a bath slot available? ¿Tienen horario para baño?

Sim. Inclusive, a gente tá na promoção de um vermífugo novo. Yes. In fact, we're having a sale on a new dewormer. Sí, y tenemos un antiparasitario nuevo con descuento, te lo mostraré.

Deixa eu mostrar pra você. Let me show you.

Acho que não precisa não. Quero só banho mesmo. I don't think that's necessary. I just want a bath. No hace falta, solo quiero un baño, la esquilas pero no le pases perfume que tiene alergia.

Você tosa também, por favor? Can you groom her too, please?

Tosa agora, mas não passa perfume de jeito nenhum. Grooming but without perfume of any kind

porque ela tem alergia. because she's allergic.

Mas coloca gravatinha e estrelinha na testa, Add the tie and little stars on her forehead,

porque ela ama, né, filha? Ela adora. because she loves it. Right, honey?

Volto daqui a uma hora pra buscar, tá bom? I'll be back in an hour to pick you up, okay? Regreso en una hora a recogerla. Un beso mi amor, te quedas con el tío. Adiós.

Beijo, meu amor. Fica com titio. Aproveita! A kiss, baby. Behave. Enjoy!

Senhora! Senhora! Madam! Madam! ¿Señora? ¿Señora? Adiós. Un abrazo.

Abraço! Bye!

–Tudo bem? –Tudo. -Are you okay? -I'm okay. ¿Cómo estás? Bien...