×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».


image

Easy Farsi Conversations, What we like about some of Iran's cities

What we like about some of Iran's cities

دوستان امروز میخواهیم در مورد نکات دوست داشتنی برخی از شهرهای ایران صحبت کنیم .

روژین : از شرق ایران شروع میکنیم و شهر مشهد ، سعید تو چه چیزی از مشهد رو دوست داری ؟

سعید : من یه منطقه از شمال شرق و دوست دارم چون در تمام ۲۴ ساعت شبانه روز فروشگاهاش باز هستند و مردم در حال رفت و آمد و خریدند و نزدیکه یکی از اماکن مذهبیه ، آرامگاه فردوسی رو هم دوست دارم به خاطر فضای زیبا و ادبی که داره ، غذاهای خوشمزه و ارزونش رو هم خیلی دوست دارم ، ولی یه موردی رو هم در مورد مشهد دوست ندارم ، اونم اینه که مردم خوشحال نیستند .

روژین : من دوست دارم در مورد پایتخت ایران شهر تهران بگم ، فرهنگ مردم ، آب شیرین شهر ،و ییلاقات اطراف و باغهای پر میوه شمال تهران و پارکهای زیباش رو دوست دارم ، ولی ترافیک خیلی زیاد اونو اصلا دوست ندارم ، موزه های متنوع و بسیار جالبی داره ، مثل موزه فرش ، موزه خط ، موزه تاریخ تمدن ، موزه ساعت و کاخهای سعدآباد و نیاوران و چند کاخ دیگه که آیینه کاری ها و نقاشیهاش خیلی دوست داشتنی هستن.

سعید : حالا نوبت کرمانه ، شهر گرم و خشک با باغهای پسته فراوان که من عاشق باغات پسته اونجا هستم ، مردم شهر کرمان خیلی مهمون نواز و مهربونن ، شیرینی های خوشمزه ای هم داره که من عاشقشم ، در کنار اینا آثار باستانی قدیمی و کهنی هم داره که به نوبه خودش خیلی جالبه ، فقط یک چیز کرمان و دوست ندارم اونم غروب جمعه دلگیرشه .

روژین : منم بندرعباس و خیلی دوست دارم به خاطر آفتاب شدیدش و رطوبت زیاد هواش ، البته که ساحل زیباش و مردم مهربونش خیلی دوست داشتنی هستند ، مردمش موسیقی شاد و لباسهای شاد استفاده میکنن و از هر فرصتی واسه رقص و آواز استفاده میکنند ، درکنارش ماهی‌ها و میگوهای خوشمزه ای هم داره .

سعید : روژین ما بیشتر از ۵۰ تا شهر تاریخی داریم که میتونیم در موردش صحبت کنیم پیشنهاد میکنم که نکات برجسته مربوط به این شهرها رو به صورت یک جزوه در بیاریم و توی سایتمون بزاریم .

What we like about some of Iran's cities Was wir an einigen iranischen Städten mögen What we like about some of Iran cities Lo que nos gusta de algunas de las ciudades de Irán Ce que nous aimons dans certaines villes iraniennes Cosa ci piace di alcune delle città dell'Iran イランのいくつかの都市の好きなところ Co nam się podoba w niektórych irańskich miastach O que gostamos em algumas cidades do Irã Что нам нравится в некоторых городах Ирана

دوستان امروز میخواهیم در مورد نکات دوست داشتنی برخی از شهرهای ایران صحبت کنیم . Freunde, heute wollen wir über die schönen Punkte einiger iranischer Städte sprechen. Friends, today we want to talk about some favorite things about Iran's cities. Amis, aujourd'hui, nous voulons parler des beaux points de certaines villes iraniennes.

روژین : از شرق ایران شروع میکنیم و شهر مشهد ، سعید تو چه چیزی از مشهد رو دوست داری ؟ Rozhin: Wir beginnen im Osten des Iran und in der Stadt Mashhad, Saeed, was gefällt dir an Mashhad? Rogin: In east Iran, let's start in the city of Mashhad, Sa'id, what things of Mashhad do you like? Rozhin : Nous allons partir de l'est de l'Iran et de la ville de Mashhad, Saeed, qu'est-ce que tu aimes à Mashhad ?

سعید : من یه منطقه از شمال شرق و دوست دارم چون در تمام ۲۴ ساعت شبانه روز فروشگاهاش باز هستند و مردم در حال رفت و آمد و خریدند و نزدیکه یکی از اماکن مذهبیه ، آرامگاه فردوسی رو هم دوست دارم به خاطر فضای زیبا و ادبی که داره ، غذاهای خوشمزه و ارزونش رو هم خیلی دوست دارم ، ولی یه موردی رو هم در مورد مشهد دوست ندارم ، اونم اینه که مردم خوشحال نیستند . Saeed: Ich mag eine Region im Nordosten, weil ihre Geschäfte 24 Stunden am Tag geöffnet sind und die Leute kommen und gehen und einkaufen, und in der Nähe einer der religiösen Stätten mag ich auch Ferdowsis Grab wegen seiner schönen und literarischen Atmosphäre. Ich mag leckeres und billiges Essen sehr gerne, aber eine Sache mag ich an Mashhad nicht, nämlich dass die Leute nicht glücklich sind. Said: I like a region from the north east, because they are open 24 hours a day and people are traveling and shopping, and close to one of the religious places, I also love Ferdowsi's tomb because of the beautiful and literary atmosphere that I like very delicious and delicious foods, but I do not like something about Mashhad, it's about people are not happy. Saeed : J'aime une zone dans le nord-est parce que ses magasins sont ouverts 24h/24 et que les gens vont et viennent et font du shopping, et c'est près d'un des lieux religieux, j'aime aussi la tombe de Ferdowsi à cause de la belle atmosphère littéraire Oui, j'aime la nourriture délicieuse et bon marché, mais il y a une chose que je n'aime pas à Mashhad, c'est que les gens ne sont pas contents.

روژین : من دوست دارم در مورد پایتخت ایران شهر تهران بگم ، فرهنگ مردم ، آب شیرین شهر ،و ییلاقات اطراف و باغهای پر میوه شمال تهران و پارکهای زیباش رو دوست دارم ، ولی ترافیک خیلی زیاد اونو اصلا دوست ندارم ، موزه های متنوع و بسیار جالبی داره ، مثل موزه فرش ، موزه خط ، موزه تاریخ تمدن ، موزه ساعت و کاخهای سعدآباد و نیاوران و چند کاخ دیگه که آیینه کاری ها و نقاشیهاش خیلی دوست داشتنی هستن. Rozhin: Ich möchte über die Hauptstadt des Iran, Teheran, sagen, dass ich die Kultur der Menschen, das frische Wasser der Stadt und die umliegenden Sommerhäuser und die Obstgärten im Norden von Teheran und seine wunderschönen Parks mag , aber ich mag den starken Verkehr überhaupt nicht, die verschiedenen und vielen Museen, die interessant sind, wie das Teppichmuseum, das Kalligrafiemuseum, das Museum für Zivilisationsgeschichte, das Uhrenmuseum und die Paläste von Saadabad und Niavaran und einige andere Paläste, deren Spiegelarbeiten und Gemälde sehr schön sind. Rogin: I would like to say about the Iranian capital of Tehran, the culture of the people, the city's fresh water, and the surrounding countryside and the fruitful gardens of northern Tehran and the beautiful parks, but I do not like much traffic at all, the museums are diverse and very It is interesting, like the carpet museum, the Museum of the Line, the Museum of Civilization History, the Museum of the Hours and the palaces of Saadabad and Niavaran and several other palaces whose mirror and paintings are very lovely. Rozhin : Je voudrais dire à propos de la capitale de l'Iran, Téhéran, j'aime la culture des gens, l'eau douce de la ville, et les étés environnants et les jardins remplis de fruits au nord de Téhéran et ses beaux parcs , mais je n'aime pas du tout la circulation dense, les musées divers et nombreux. C'est intéressant, comme le musée du tapis, le musée de la calligraphie, le musée de l'histoire de la civilisation, le musée de l'horlogerie et les palais de Saadabad et Niavaran et quelques autres palais dont les miroirs et les peintures sont très beaux. Rojin: Ik zeg graag over de hoofdstad van Iran, Teheran, ik hou van de cultuur van de mensen, het zoete water van de stad en het omliggende platteland en de boomgaarden in het noorden van Teheran en zijn prachtige parken, maar dat vind ik niet zoals te veel verkeer. Het heeft interessante, zoals het tapijtmuseum, het kalligrafiemuseum, het museum van de geschiedenis van de beschaving, het museum van de klok en de paleizen van Saadabad en Niavaran, en verschillende andere paleizen waarvan de spiegels en schilderijen zijn erg mooi. Rozhin: Jag skulle vilja säga om Irans huvudstad Teheran, jag gillar folkets kultur, stadens sötvatten och de omgivande sommarhusen och de fruktfyllda trädgårdarna i norra Teheran och dess vackra parker , men jag gillar inte alls den tunga trafiken, de olika och många museerna. Det är intressant, som mattmuseet, kalligrafimuseet, civilisationshistoriska museet, klockmuseet och palatsen i Saadabad och Niavaran och några andra palats vars spegelverk och målningar är mycket vackra.

سعید : حالا نوبت کرمانه ، شهر گرم و خشک با باغهای پسته فراوان که من عاشق باغات پسته اونجا هستم ، مردم شهر کرمان خیلی مهمون نواز و مهربونن ، شیرینی های خوشمزه ای هم داره که من عاشقشم ، در کنار اینا آثار باستانی قدیمی و کهنی هم داره که به نوبه خودش خیلی جالبه ، فقط یک چیز کرمان و دوست ندارم اونم غروب جمعه دلگیرشه . Saeed: Jetzt ist Kermane an der Reihe, es ist eine heiße und trockene Stadt mit vielen Pistaziengärten, ich liebe die Pistaziengärten dort, die Leute von Kerman sind sehr gastfreundlich und freundlich, es gibt köstliche Süßigkeiten, die ich liebe, zusammen mit alten und antiken Artefakten. Es ist wiederum sehr interessant, nur eines mögen Kerman und ich nicht: langweiliger Freitagabend. Said: Now, Kerman, the warm and dry city with many pistachio gardens, I love the pistachio gardens there, the people of Kerman are very nice and kind, have delicious sweets that I love, along with ancient and ancient artifacts It's very interesting to turn to, it's just one thing in Kerman, and I do not like it's dawning on Friday. Saeed : Maintenant c'est au tour de Kermane, une ville chaude et sèche avec de nombreux jardins de pistaches, j'adore les jardins de pistaches là-bas, les habitants de la ville de Kerman sont très hospitaliers et gentils, il y a aussi de délicieuses sucreries que j'aime, en plus de celles-ci, il y a aussi artefacts anciens et anciens C'est très intéressant à son tour, une seule chose que Kerman et moi n'aimons pas est ennuyeuse le vendredi soir. Saeed: Nu is het de beurt aan Kerman, een hete en droge stad met veel pistacheboomgaarden waar ik dol ben op pistacheboomgaarden, de mensen van Kerman zijn erg gastvrij en vriendelijk, er zijn heerlijke snoepjes waar ik van hou, naast deze oude en oude monumenten die op zijn beurt is erg interessant, alleen een ding dat Kerman en ik niet leuk vinden die vrijdagavond is teleurstellend.

روژین : منم بندرعباس و خیلی دوست دارم به خاطر آفتاب شدیدش و رطوبت زیاد هواش ، البته که ساحل زیباش و مردم مهربونش خیلی دوست داشتنی هستند ، مردمش موسیقی شاد و لباسهای شاد استفاده میکنن و از هر فرصتی واسه رقص و آواز استفاده میکنند ، درکنارش ماهی‌ها و میگوهای خوشمزه ای هم داره . Rojin: Ich mag Bandar Abbas auch wegen seiner intensiven Sonne und hohen Luftfeuchtigkeit, natürlich wegen seines wunderschönen Strandes und der netten Menschen, die sehr nett sind, die Menschen verwenden fröhliche Musik und fröhliche Kleidung und nutzen jede Gelegenheit, um zusammen mit Fischen zu tanzen und zu singen. Und es hat auch köstliche Garnelen. Rogin: I also really like Bandar Abbas. For it's intense sun and high humidity. Of course, the beautiful beach and its kind people are a favorite. Its people use cheerful music and cheerful clothing and take every opportunity to dance and sing. Besides that, their fish and shrimp are delicious too. Rojin : J'aime aussi Bandar Abbas à cause de son soleil intense et de son humidité élevée, bien sûr, sa belle plage et ses gens gentils sont très charmants, ses gens utilisent une musique joyeuse et des vêtements joyeux et profitent de chaque occasion pour danser et chanter, avec des poissons. Et il a aussi de délicieuses crevettes. Rojin: Ik hou ook van Bandar Abbas vanwege de intense zon en hoge luchtvochtigheid. Het prachtige strand en de vriendelijke mensen zijn natuurlijk erg aardig. De mensen gebruiken vrolijke muziek en vrolijke kleding en maken van elke gelegenheid gebruik om te dansen en te zingen, samen met de vis en het heeft ook heerlijke garnalen.

سعید : روژین ما بیشتر از ۵۰ تا شهر تاریخی داریم که میتونیم در موردش صحبت کنیم پیشنهاد میکنم که نکات برجسته مربوط به این شهرها رو به صورت یک جزوه در بیاریم و توی سایتمون بزاریم  . Said: Rogin, we have more than 50 historic cities that we can talk about. I suggest that we bring together the relevant highlights of these cities and put them in a pamphlet and onto our website. Saeed : Rozhin, nous avons plus de 50 villes historiques dont nous pouvons parler. Je suggère que nous fassions une brochure sur les points forts de ces villes et que nous les mettions sur notre site Web. Saeed: Rojin, we hebben meer dan 50 historische steden waar we over kunnen praten. Ik stel voor dat we de hoogtepunten met betrekking tot deze steden in een boekje belichten en ze op onze site plaatsen.