إقرا سلامي على من لا أسميه
read|my greetings|to|whom|not|I name him
Read my greetings to the one I do not name
ومن بروحي من الأسواء أفديه
and|with my soul|whom|the worst|I redeem him
|||ongemakken|
And I would sacrifice my soul for him
ومن أعرض عنه حين أذكره
and|I turn away|from him|when|I mention him
And whoever turns away from him when I mention him
فان ذكرت سواه كنت أعنيه
so|I mentioned|someone else|I was|I mean him
If I mention anyone else, I mean him.
أشر بذكري في ضمن الحديث له
point|to my memory|in|within|the conversation|to him
Point out my mention in the context of the conversation with him.
إن الإشارة في معناي تكفيه
that|the indication|in|my meaning|it suffices him
For the indication in its meaning is sufficient for him.
واسأله ان كان يرضيه ضنى جسدي
and ask him|if|he was|it pleases him|my weakness|my body
And ask him if the weakness of my body pleases him.
فحبذا كل شيء كان يرضيه
so good|every|thing|it was|it pleases him
So how wonderful is everything that pleases him.
فليت عين حبيبي في البعاد ترى
I wish|eye|my beloved|in|distance|you see
May my beloved's eye see in the distance
حالي وما بي من ضر أقاسيه
my state|and what|in me|from|harm|I endure it
My state and the harm I endure
هل كنت من قوم موسى في محبته
whether|I was|from|people|Moses|in|his love
Was I among the people of Moses in his love
حتى أطال عذابي منه بالتيه
until|he prolonged|my torment|from him|in the wandering
Until my torment from him was prolonged in the wilderness
أحببت كل سمي في الأنام له
I loved|every|name|in|creation|for him
I loved every name among humanity that belongs to Him.
وكل من فيه معنى من معانيه
and every|who|in it|meaning|of|his meanings
And everyone who has a meaning from His meanings.
يغيب عني وأفكاري تمثله
he disappears|from me|and my thoughts|they represent him
He disappears from me while my thoughts represent Him.
حتى يخيل لي أني أناجيه
until|it seems|to me|that I|I converse with him
Until it seems to me that I am conversing with Him.
لا ضيم يخشاه قلبي والحبيب به
no|oppression|fears it|my heart|and the beloved|with it
No oppression my heart fears, and the beloved is with it.
فإن ساكن ذاك البيت يحميه
so|resident|that|house|protects it
For the one who resides in that house protects it.
من مثل قلبي أو من مثل ساكنه
from|like|my heart|or|from|like|its resident
Who is like my heart or like its resident?
الله يحفظ قلبي والذي فيه
God|protects|my heart|and that|in it
May God protect my heart and what is in it.
يا أحسن الناس يا من لا أبوح به
O|best|people|O|who|not|I reveal|it
O best of people, O one I do not reveal about
يا من تجنى وما أحلى تجنيه
O|who|he has wronged|and not|sweeter|his wronging
O one who has wronged, and how sweet is your wrongdoing
قد أتعس الله عينا صرت توحشها
indeed|I have made miserable|God|an eye|I became|I frighten it
May God make miserable the eyes that have become wild for you
وأسعد الله قلبا صرت تأويه
|God|a heart|I became|I shelter it
And may God bring happiness to the heart that has come to shelter you
مولاي أصبح وجدي فيك مشتهرا
my lord|has become|my passion|for you|famous
My lord, my passion for you has become well-known.
فكيف أستره ام كيف اخفيه
so how|I hide it|or|how|I conceal it
So how can I conceal it or how can I hide it?
وصار ذكري للواشي به ولع
and it became|my mention|to the informer|about it|a passion
And my memory of it has become a source of gossip.
لقد تكلف أمرا ليس يعنيه
indeed|he has taken on|a matter|not|it concerns him
He has taken on a matter that does not concern him.
فمن أذاع حديثا كنت أكتمه
so whoever|he spread|a talk|I was|I was keeping it secret
Whoever has disclosed a secret I was keeping
حتى وجدت نسيم الروض يرويه
until|I found|a breeze|the garden|it narrates
Until I found the breeze of the garden narrating it
فيارسولي تضرع في السوال له
so my messenger|he implored|in|the question|to him
So, O my messenger, plead in asking for it
عساك تعطفه نحوي وتثنيه
may you|you show kindness to him|towards me|and you turn him away
Perhaps you will turn it towards me and soften it.
إذا سألت فسل من فيه مكرمة
if|you asked|then ask|from|in it|honor
If you ask, ask from someone who has nobility.
لا تطلب الماء إلا من مجاريه
not|you seek|water|except|from|its channels
Do not seek water except from its streams.
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.15 PAR_CWT:AvJ9dfk5=3.24
en:AvJ9dfk5
openai.2025-02-07
ai_request(all=18 err=0.00%) translation(all=34 err=0.00%) cwt(all=187 err=0.53%)