×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими політика файлів "cookie".


image

Fus'ha Songs, Al Mahkamah | المحكمة

Al Mahkamah | المحكمة

كن منصفا يا سيدي القاضي

ذنبي أنا رجل له ماضي

كن منصفا يا سيدي القاضي

ذنبي أنا رجل له ماضي

تلك التي أمامك الآن

كانت لدي أعز إنسانة

أحببتها وهي أحبتني

صدقا جميع الهم أنستني

صارحتها وقلت مولاتي

كثيرة كانت علاقاتي

قالت، حبيبى دع الماضي وقبلني، قبلني

بين ذراعيك أنا، أنا، أنا، أنا

أنا الكل وأنا، أنا لي الحاضر والآتي

كن منصفا ياسيدي القاضي

تخونني لغتي وألفاظي

إن الذي أمامك الآن

أشبعنى ظلما وحرمان

أنا حالة فعلا لها يرثى

حتى نسيت بأنني أنثى

دللتها، دللتني

دمرتنى أنت

أهملتنى أنت

أنت، أنت عذابي

أنت، أنت همومي

ونسيت قسوته وقلت له

حبيبى دع الماضي وقبلني، قبلني

بين ذراعيك أنا، أنا، أنا، أنا

أنا الكل وأنا، أنا لي الحاضر والآتي

مرالزمان تغيرت، تغير

تمردت، تمرد

تجبرت وتكبرت، تجبرو تكبر

صبرى الجميل تجاوزالصبر

لغة الحوار تحولت جمر

فإن رأتني جنبها سارحا

فورا تصير إمرأة أخرى

غيرتها مرض يوسوسني

فعلا أحن لذلك الماضي

أطلق يدي سيدي القاضي

أطلق، أطلق، أطلق، أطلق يدي

حرر يدي، حرر يدي

حرر يدي، حرر يدي

الله على سهراته الكبرى

يوما أراه ويختفى شهرا

(الله على سهراته الكبرى (الله، الله

يوما أراه ويختفى شهرا

عذرا يناقض سيدى عذرا

من بيت صاحبة إلى أخرى

فالشلة الأولى أعادته لظلاله وضياعه الماضي

كن منصفا، كن منصفا يا سيدي القاضي


Al Mahkamah | المحكمة Al Mahkamah | Gericht Al Mahkamah | court Al-Mahkamah | rechercher Al Mahkama | La Corte Al Mahkamah | tribunal Al Mahkamah | mahkeme Аль Махкама | суд

كن منصفا يا سيدي القاضي Be fair, Your Honor انصاف داشته باشین جناب Soyez juste, Votre Honneur Adil olun Sayın Yargıç

ذنبي أنا رجل له ماضي My fault I am a man with a past Benim hatam, geçmişi olan bir adamım

كن منصفا يا سيدي القاضي Be fair, Your Honor Adil olun Sayın Yargıç

ذنبي أنا رجل له ماضي Es ist meine Schuld, dass ich ein Mann mit einer Vergangenheit bin My fault I am a man with a past Benim hatam, geçmişi olan bir adamım

تلك التي أمامك الآن Der, der jetzt vor dir liegt The ones in front of you now Şimdi karşınızda olanlar

كانت لدي أعز إنسانة Ich hatte meinen liebsten Menschen I had the dearest person en sevdiğim kişiye sahiptim

أحببتها وهي أحبتني Ich liebte sie und sie liebte mich I loved her and she loved me Ben onu sevdim o da beni sevdi

صدقا جميع الهم أنستني Ehrlich gesagt, alle Sorgen lassen mich vergessen Honestly, all worries, forget me Dürüst olmak gerekirse, tüm endişeler bana unutturdu

صارحتها وقلت مولاتي Ich habe es ihr offen gesagt, Eure Majestät I told her and said my lord ona söyledim ve efendim dedim

كثيرة كانت علاقاتي I had many relationships birçok ilişkim oldu

قالت، حبيبى دع الماضي وقبلني، قبلني She said, baby let go of the past and kiss me, kiss me Bebeğim geçmişi bırak ve öp beni, öp beni dedi

بين ذراعيك أنا، أنا، أنا، أنا In your arms I, me, me, me Kollarında ben, ben, ben, ben

أنا الكل وأنا، أنا لي الحاضر والآتي I am all and I, I belong to the present and to come Ben her şeyim ve ben, şimdiye ve geleceğe aitim

كن منصفا ياسيدي القاضي Seien Sie fair, Euer Ehren Be fair, Your Honor Adil olun Sayın Yargıç

تخونني لغتي وألفاظي My language and my words betray me Dilim ve sözlerim bana ihanet ediyor

إن الذي أمامك الآن Was liegt jetzt vor Ihnen? Bu şimdi senin önünde

أشبعنى ظلما وحرمان Er erfüllte mich mit Ungerechtigkeit und Entbehrungen Fill me with injustice and deprivation Beni adaletsizlik ve yoksunlukla doldur

أنا حالة فعلا لها يرثى I really deplorable condition Je suis dans un état vraiment pitoyable gerçekten içler acısı durumdayım

حتى نسيت بأنني أنثى Until I forgot that I am female kadın olduğumu unutana kadar

دللتها، دللتني I spoiled her, spoiled me Onu şımarttım, beni şımarttım.

دمرتنى أنت You destroyed me Beni mahvettin

أهملتنى أنت You neglected me beni ihmal ettin

أنت، أنت عذابي You, you are my torment Sen, sen benim azabımsın

أنت، أنت همومي You, you are my worries Sen, sen benim endişelerimsin

ونسيت قسوته وقلت له And I forgot his cruelty and told him Ve onun zulmünü unuttum ve ona söyledim

حبيبى دع الماضي وقبلني، قبلني Bebeğim geçmişi bırak ve öp beni, öp beni

بين ذراعيك أنا، أنا، أنا، أنا Kollarında ben, ben, ben, ben

أنا الكل وأنا، أنا لي الحاضر والآتي Ben her şeyim ve ben, şimdiye ve geleceğe aitim

مرالزمان تغيرت، تغير Over time I changed, changed Zamanla değiştim, değiştim

تمردت، تمرد isyan etti, isyan etti

تجبرت وتكبرت، تجبرو تكبر You were forced and grew up, you were forced to grow up Zorlandın ve büyüdün, büyümeye zorlandın

صبرى الجميل تجاوزالصبر My beautiful patience exceeded patience Güzel sabrım sabrımı aştı

لغة الحوار تحولت جمر The language of dialogue has turned into embers Diyalog dili köz oldu

فإن رأتني جنبها سارحا If she saw me walking her side Si elle me voit de son côté, Onun yanında yürüdüğümü görseydi

فورا تصير إمرأة أخرى Immediately become another woman Immédiatement tu deviens une autre femme Hemen başka bir kadın ol

غيرتها مرض يوسوسني Changed by the disease of Usosni Changé par la maladie de Joseph Usosni hastalığı tarafından değiştirildi

فعلا أحن لذلك الماضي I really miss that past J'aspire vraiment à ce passé O geçmişi gerçekten özlüyorum

أطلق يدي سيدي القاضي Release my hand, Your Honor Relâchez ma main, Votre Honneur Elimi bırakın, Sayın Yargıç

أطلق، أطلق، أطلق، أطلق يدي Shoot, shoot, shoot, release my hand Vur, vur, vur, elimi bırak

حرر يدي، حرر يدي Free my hand, free my hand Libère ma main, libère ma main Elimi serbest bırak, elimi serbest bırak

حرر يدي، حرر يدي Free my hand, free my hand Elimi serbest bırak, elimi serbest bırak

الله على سهراته الكبرى God for his great evenings Que Dieu bénisse ses grandes nuits Tanrı harika akşamları için

يوما أراه ويختفى شهرا One day I see him and he disappears for a month Un jour je le vois et il disparaît pendant un mois Bir gün onu görüyorum ve bir aylığına ortadan kayboluyor.

(الله على سهراته الكبرى (الله، الله God on his great vigils (God, God Tanrı büyük nöbetlerinde (Tanrı, Tanrı

يوما أراه ويختفى شهرا One day I see him and he disappears for a month Bir gün onu görüyorum ve bir aylığına ortadan kayboluyor.

عذرا يناقض سيدى عذرا Sorry sir contradicts sorry Désolé contredit monsieur Üzgünüm efendim özür dilerim ile çelişiyor

من بيت صاحبة إلى أخرى From one house to another D'une maison de propriétaire à l'autre Bir evden diğerine

فالشلة الأولى أعادته لظلاله وضياعه الماضي The first group brought him back to his shadows and his past La première paralysie le ramena à ses ombres et à son passé perdu İlk grup onu gölgelerine ve geçmişine geri getirdi.

كن منصفا، كن منصفا يا سيدي القاضي Adil olun, adil olun Sayın Yargıç