26/07/1970. Closing of the National Conference of the Arab Socialist Union
closing|of|the|National|conference|of|the|Arab|Socialist|Union
26.07.1970. Abschluss der Nationalen Konferenz der Arabischen Sozialistischen Union
26/07/1970. Clôture de la Conférence nationale de l'Union socialiste arabe
26.07.1970. Zamknięcie Krajowej Konferencji Arabskiej Unii Socjalistycznej
26.07.1970. Arap Sosyalist Birliği Ulusal Konferansının Kapanışı
1970 年 7 月 26 日。阿拉伯社会主义联盟全国会议闭幕
26/07/1970. Closing of the National Conference of the Arab Socialist Union
أيها الإخوة المواطنون أعضاء المؤتمر القومى:
O|brothers|citizens|members|conference|national
Liebe Mitbürger, Mitglieder der Nationalen Konferenz:
Chers concitoyens, membres de la Conférence nationale :
Brothers and fellow citizens, members of the national conference:
إن مؤتمركم بالنسبة لى حدث هام، ولعلكم ترون أننى حضرت إليه يومياً، وشاركت فى أعماله منذ بدأ دورة انعقاده الحالية.
indeed|your conference|regarding|to me|event|important|and perhaps you|see|that I|attended|to it|daily|and I participated|in|its activities|since|it started|session|its convening|current
Votre conférence est pour moi un événement important, et vous constaterez que j'y ai assisté quotidiennement, et participé à ses travaux depuis le début de sa présente session.
Your conference is an important event for me, and you may have noticed that I have attended it daily and participated in its activities since the beginning of its current session.
إن هذا المؤتمر توافق مع تطورات لها أهميتها، ولها خطورتها على طريق نضالنا الطويل، وكان وجودكم معى ووجودى بينكم فى هذا الوقت بالذات مشاركة أعتز بها، وسنداً تقوى به مواقفنا وتحركاتنا نحو هدف محدد وضعته الحوادث أمامنا تحدياً لمبادئنا، بل وتحدياً لحياتنا، وارتضينا جميعاً أن نعيش من أجله، وأن نموت من أجله إذا اقتضى الأمر.
indeed|this|conference|coincided|with|developments|they have|importance|and they have|seriousness|on|path|our struggle|long|and it was|your presence|with me|and my presence|among you|in|this|time|precisely|participation|I cherish|it|and support|strengthens|with it|our positions|and our movements|towards|goal|specific|I set|events|before us|challenge|to our principles|rather|and a challenge|to our lives|and we accepted|all|to|we live|for|its sake|and to|we die|for|its sake|if|it necessitated|matter
This conference coincides with developments that are significant and critical on our long path of struggle, and your presence with me and my presence among you at this very time is a participation I cherish, and a support that strengthens our positions and movements towards a specific goal that events have placed before us as a challenge to our principles, and indeed a challenge to our lives, and we have all agreed to live for it, and to die for it if necessary.
إن لقاءاتنا خلال الأيام الأربعة الأخيرة، وفى ظلال الأمجاد العظيمة لثورة الشعب المصرى فى ٢٣ يوليو سنة ١٩٥٢ زادتنى اقتناعاً بأن هذا الشعب قادر على مسئولية التحدى.. تحدى المبادئ وتحدى الحياة، وبأنه سوف يعيش لمبادئه وبها، وأنه سوف ينتصر لمبادئه وبها.
that|our meetings|during|days|four|last|and in|shadows|glories|great|of the revolution|people|Egyptian|in|July|year|increased me|conviction|that|this|people|capable|on|responsibility|challenge|challenge|principles|and challenge|life|and that|will|live|for his principles|and with them|and that|will|triumph|for his principles|and with them
Our meetings over the past four days, under the great glories of the Egyptian people's revolution on July 23, 1952, have increased my conviction that this people is capable of the responsibility of challenge.. the challenge of principles and the challenge of life, and that it will live for its principles and by them, and that it will triumph for its principles and by them.
إن النصر عمل، والعمل حركة، والحركة فكر، والفكر فهم وإيمان؛ وهكذا ترون أن كل شىء يبدأ بالإنسان.
that|victory|work|and work|movement|and movement|thought|and thought|understanding|and faith|and thus|you see|that|every|thing|begins|with the human
Sieg ist Handeln, Handeln ist Bewegung, Bewegung ist Denken, Denken ist Verstehen und Glauben. Und so sieht man, dass alles mit einer Person beginnt.
Victory is action, and action is movement, and movement is thought, and thought is understanding and faith; thus you see that everything begins with the human being.
وهنا فى هذا المؤتمر - كما فى كل موقع من مواقع العمل على أرضنا المقاتلة - كان الإنسان المصرى على مستوى التحدى، مؤمناً وفاهماً، مفكراً متحركاً، عاملاً منتصراً بإذن الله.
and here|in|this|conference|as|in|every|site|of|sites|work|on|our land|fighting|was|human|Egyptian|at|level|challenge|believing|understanding|thinking|moving|working|victorious|with permission|God
Here at this conference - as in every site of work on our fighting land - the Egyptian person was up to the challenge, believing and understanding, thinking and moving, working and victorious by God's permission.
لقد كانت أمامكم، وأمام شعبنا كله فى هذا المؤتمر قضية من أعقد قضايا الإنسانية والتاريخ، أعقد ما يمكن أن يواجهه شعب من الشعوب فى أى مرحلة من مراحل نضاله، وهى قضية الحرب والسلام.
indeed|was|before you|and before|our people|all|in|this|conference|issue|of|most complex|issues|humanity|and history|most complex|what|can|that|he faces|people|of|nations|in|any|stage|of|stages|struggle|and it is|issue|war|and peace
Before you, and before our entire people at this conference, there was a case of the most complex issues of humanity and history, the most complicated that any people can face at any stage of their struggle, which is the issue of war and peace.
وخلال المناقشات فى الجلسات المفتوحة، أو فى الجلسات المغلقة؛ فإن طريقكم كان واضحاً، لا لبس فيه ولا عوج، لا اضطراب فيه ولا ارتباك.
and during|discussions|in|sessions|open|or|||closed|then|your path|was|clear|no|ambiguity|in it|and no|deviation|no|disturbance|in it|and no|confusion
During the discussions in the open sessions, or in the closed sessions; your path was clear, unambiguous, and straight, without disturbance or confusion.
نحن نسعى للسلام من أجل السلام، ونحن لا نريد الحرب لمجرد الحرب، ولكن السلام له طريق واحد هو طريق انتصار المبادئ مهما تنوعت الوسائل ومهما زادت الأعباء والتضحيات، بغير انتصار المبادئ لا يكون السلام سلاماً، ومن هنا نستطيع القول بشكل محدد وحاسم أن السلام انتصار، والانتصار سلام.
we|strive|for peace|for|sake of|peace|and we|not|want|war|for mere|war|but|peace|for it|path|one|it is|path|victory|principles|however|varied|means|and however|increased|burdens|and sacrifices|without|victory|principles|not|is|peace|peace|and from|here|we can|say|in a|specific|and decisive|that|peace|victory|and victory|peace
We seek peace for the sake of peace, and we do not want war for the sake of war, but peace has one path, which is the path of the victory of principles, no matter how varied the means and no matter how increased the burdens and sacrifices; without the victory of principles, peace cannot be peace. From here, we can say specifically and decisively that peace is victory, and victory is peace.
إن وقفة قواتنا المسلحة على خطوط الجبهة، ووقفة جماهير شعبنا وراء هذه الخطوط، وهذا العمل الممتاز الذى قمتم به فى هذه الدورة لمؤتمركم؛ ليست ظاهرة عارضة فى تاريخنا، وإنما هى مشاهد من قصة شعب خبر الكفاح وتمرس به، وعاش قضايا الحرب والسلام، وعانى مسئولياتها، وترسبت فى أعماقه ذخيرة هائلة مما تركته تجارب الحياة فى ضمائر الشعوب.
indeed|stance|our forces|armed|on|lines|front|and stance|masses|our people|behind|these|lines|and this|work|excellent|that|you did|in it|in|this|session|for your conference|is not|phenomenon|incidental|in|our history|but rather|it is|scenes|from|story|people|experienced|struggle|and became skilled|in it|and lived|issues|war|and peace|and suffered|its responsibilities|and it settled|in|his depths|treasure|huge|what|left|experiences|life|in|consciences|of peoples
The stance of our armed forces on the front lines, and the stance of our people behind these lines, and this excellent work you have done in this session of your conference; is not a transient phenomenon in our history, but rather scenes from the story of a people who have experienced struggle and have been trained by it, who have lived the issues of war and peace, and have suffered its responsibilities, and a huge reservoir of what life experiences have left in the consciences of peoples has settled deep within them.
ويضاعف من قيمة المكتسبات الهائلة فى ضمير الشعب المصرى، أن تجربته التاريخية كانت على مر العصور أوسع من مصلحته الذاتية، وأكبر من حدوده السياسية، وذلك بحكم انتمائه العضوى إلى أمة عربية تعيش فى قلب العالم جغرافياً وحضارياً.
and it doubles|from|value|gains|huge|in|conscience|people|Egyptian|that|his experience|historical|was|over|throughout|ages|broader|than|his self-interest|personal|greater|than|his political boundaries|political|and that|by virtue of|his belonging|organic|to|nation|Arab|living|in|heart|world|geographically|and civilizationally
What enhances the value of the tremendous gains in the conscience of the Egyptian people is that their historical experience has, throughout the ages, been broader than their self-interest and greater than their political boundaries, due to their organic belonging to an Arab nation that lives at the heart of the world, both geographically and culturally.
ولست أريد أن أعود إلى الماضى وصفحاته المشرفة، وإنما يكفينا استعراض ما لا يزال حياً فى أذهاننا منذ اليوم الذى ارتفعت فيه أعلام ثورة ٢٣ يوليو، إن الشعب المصرى تحت أعلام هذه الثورة رفض السلامة عن طريق الانعزال، ورفض الأنانية، برفض كل مغرياتها الوقتية، لقد جعل قضية أمته قضيته، وعاش النضال من أجلها بحياته، وكان فى ذلك يصدر عن وعى بمسار التاريخ، لم يساوره فيه شك أو تردد، أثبت أبناء هذا الشعب دائماً أنهم الأمناء.. الأمناء بالكلمة، والأمناء بالفعل.
and I am not|I want|to|I return|to|the past|and its pages|honorable|but rather|it suffices us|reviewing|what|not|still|alive|in|our minds|since|the day|that|raised|in it|flags|revolution|July|indeed|the people|Egyptian|under|flags|this|revolution|he rejected|safety|by|way|isolation|and he rejected|selfishness|by rejecting|all|its temptations|temporary|indeed|he made|cause|his nation|his cause|and he lived|struggle|for|its sake|with his life|and he was|in|that|he derives|from|awareness|of the course|history|not|it crossed his mind|in it|doubt|or|hesitation|he proved|the sons|this|people|always|that they are|the honest|the honest|in word|and the honest|in deed
I do not wish to return to the past and its glorious pages, but it suffices us to review what is still alive in our minds since the day the flags of the July 23 Revolution were raised. The Egyptian people, under the banners of this revolution, rejected safety through isolation and rejected selfishness by turning down all its temporary temptations. They made the cause of their nation their own cause and lived the struggle for it with their lives, and in doing so, they acted with an awareness of the course of history, without any doubt or hesitation. The sons of this people have always proven to be trustworthy... trustworthy in word and trustworthy in action.
لم تكن الحرية الاشتراكية والوحدة بالنسبة له كلمات، وإنما كانت الحرية والاشتراكية والوحدة بالنسبة له أعمالاً، بل كانت كلها بالنسبة له قتالاً.
not|she was|freedom|socialism|and unity|for|him|words|but rather|they were|freedom|socialism|and unity|for|him|actions|rather|they were|all of them|for|him|fighting
For him, socialist freedom and unity were not just words; rather, freedom, socialism, and unity were actions for him, and they were all, for him, a fight.
وليس هناك علم شريف يرفرف على الأرض العربية إلا وكانت يد الشعب المصرى أول الأيدى التى امتدت لتساعد على إقامته.
and there is not|there|flag|noble|that flutters|over|the land|Arab|except|and it was|hand|the people|Egyptian|first|hands|that|extended|to help|in|its establishment
There is no noble flag flying over the Arab land except that the hand of the Egyptian people was the first to extend to help establish it.
وليست تعنينا فى ذلك شهادة أى فرد، وإنما تعنينا فى ذلك شهادة التاريخ، وذاكرة التاريخ مبرأة من العقد، ومن الأهواء، ومن التحزب، ومن النسيان.
and it is not|it concerns us|in|that|testimony|any|individual|but rather|it concerns us|in|that|testimony|history|and memory|history|free|from|biases|and from|whims|and from|partisanship|and from|forgetfulness
What matters to us is not the testimony of any individual, but rather the testimony of history, and the memory of history is free from complexes, passions, partisanship, and forgetfulness.
أيها الإخوة:
O|brothers
Brothers:
بعد أربعة أيام من العمل الجدى والبناء؛ فإنكم الآن تتأهبون للعودة إلى قواعدكم وإلى جماهيركم، وتنقلوا من هنا إلى كل بقعة فى أرض هذا الوطن المناضل رسالة هذا المؤتمر.
after|four|days|of|work|serious|and construction|you all|now|you are preparing|to return|to|your bases|and to|your crowds|and you convey|from|here|to|every|spot|in|land|this|homeland|struggling|message|this|conference
After four days of serious work and construction; you are now preparing to return to your bases and to your masses, and to convey from here the message of this conference to every corner of this struggling homeland.
نحن نريد السلام ولكن السلام بعيد، ونحن لا نريد الحرب، ولكن الحرب من حولنا، وسوف نخوض المخاطر مهما كانت دفاعاً عن الحق والعدل.. حق وعدل لا سبيل لتحقيقهما غير طرد قوى العدوان من كل شبر من الأرض العربية المحتلة سنة ١٩٦٧؛ من القدس، من الجولان، من الضفة الغربية، من غزة، من سينا، وحق وعدل لا سبيل لتحقيقهما غير استعادة الشعب الفلسطينى لحقوقه الشرعية، وخروجه من خيام اللاجئين ليدخل مدنه وقراه ومزارعه وبيوته، ويعود مرة أخرى إلى قلب الحياة بعد أن أرغمته الظروف أن يبقى من عشرين سنة على هامش الحياة.
we|want|peace|but|peace|far|we|not|want|war|but|war|around|us|and will|we will face|risks|however|they are|defense|for|right|and justice|right|justice|not|way|to achieve them|except|expulsion|forces|aggression|from|every|inch|of|land|Arab|occupied|year|from|Jerusalem|from|Golan|from|West Bank|West|from|Gaza|from|Sinai|and right|and justice|not|way|to achieve them|except|restoration|people|Palestinian|to his rights|legitimate|and his exit|from|tents|refugees|to enter|his cities|and villages|and farms|and homes|and he returns|once|again|to|heart|life|after|that|it forced him|circumstances|to|he stays|for|twenty|years|on|margin|life
We want peace, but peace is far away, and we do not want war, but war is around us, and we will face the risks no matter what in defense of truth and justice.. Truth and justice that can only be achieved by expelling the forces of aggression from every inch of the occupied Arab land since 1967; from Jerusalem, from the Golan, from the West Bank, from Gaza, from Sinai, and truth and justice that can only be achieved by restoring the Palestinian people to their legitimate rights, and allowing them to leave the refugee tents to enter their cities, villages, farms, and homes, and return once again to the heart of life after being forced by circumstances to remain on the margins of life for twenty years.
ذلك - أيها الإخوة - هو الهدف والطريق.. انتصار السلام وسلام الانتصار.
that|O|brothers|is|goal|and path|victory|peace|and peace|of victory
That - brothers - is the goal and the path.. the victory of peace and the peace of victory.
هذه هى رسالة هذا المؤتمر، وهذه هى قضية شعبنا وقضية أمتنا العربية.
this|is|message|this|conference|and this|is|issue|our people|and issue|our nation|Arab
This is the message of this conference, and this is the issue of our people and the issue of our Arab nation.
وفقكم الله.
may He grant you|God
May God grant you success.
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.57 PAR_CWT:AvJ9dfk5=9.57
en:AvJ9dfk5
openai.2025-02-07
ai_request(all=12 err=0.00%) translation(all=22 err=0.00%) cwt(all=659 err=0.30%)