×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».

image

Economy and Politics in the levant, On the Palestinian Economy

On the Palestinian Economy

أنس: ماشي يا سيدي العزيز...يا أساتذ عصام بدنا نسألك إحنا عن إقتصاد البلد، والسؤال الأول إلي بدي اسألك إياه هو هل إقتصاد البلد موضوع حديث الناي، يعني هل الناس بتحكي بإقتصاد البلد، بتخرف بيه، ولا موضوع غير مناقش بين الناس؟ عصام: طبعا إقتصاد البلدبصفتنا إحنا بنعيش في ارض محتلة، بتعرف إنو الإقتصاد الفلسطيني بمر بأزمات كبيرة، ليش، لأنه طبيعة الإقتصاد الفلسطيني إقتصاد غير مستقل، ولا يوجد عندها اقتصاد وطني خاص خاص بيها، الإقصتاد الفلسطيني يعتمد بالدرجة الأولى على الإقتصاد الإسرائيلي، السوق الفلسطيني معتمده بشكل كبير على السوق الإسرائيلية، ما هو موجود في السوق الإسرائيلي موجود عنا، وما هو مفقود مفقود عنا. والتناقض في هذا إنو القوة الشرائية للإقتصاد الفلسطيني ضعيفة جدا، بالمقابل مع القوة الإقتصادية الإسرائيلية لذلك العجز في الميزان التجاري دائما أو الفرق بينا وبين الإقتصاد الإسرائيلي مع إنا مرتبطين نفس الإقتصاد كبير جدا. هذا يرجع لأسباب كثيرة، أولا طبعا غياب الموانئ و المطارات والممرات البرية والجوية إلي تسمح لنا إنا نسوق منتجاتنا، منتجاتنا الفلسطينية إما بتكون إنتاج أو إستهلاك محلي أو الفائض يتم تصديره إلى إسرائيل كمواد خام واستيراده مواد مصنعة.

أنس: طيب شو أغلب الشغلات إلي بشتغلوا بيها الناس أو وين بشتغلوا، من وين بيجيهم دخل؟ عصام: حكيت لك، قطاع الإقتصاد الفلسطيني، أو قطاع العمال العاملين في الإقتصاد الفلسطيني تقريبا تسعين في الميه يعملون في السوق الإسرائيلية، طبعا هذا راجع إلى العدم وجود مصانع ضخمه تضم هاي العمال، عدم مؤسسات تعني بشؤون هاي العمال، وجود نقابة عمال لكن مغيبه عن أمور متابعة شؤون هاي العمال، يكون إعتماد العامل الفلسطيني على السوق الإسرائيية إذا فتحت السوق الإسرائيلية أماه عامل وجاب قوت أولاده، وإن لم تقتح بات جائعا في بيته.

أنس: طيب شو هي إلي بنغدر نقولالمصطلحات الإقتصادية أو المصطلحات العمالية أو الشغلات إلي خيلنا نقول بشتغلوا فيها الناس في داخل الضفة، شغلات مليحة او شغلات إلها مجال، أو شغلات في إقبال الناس إنهم يشتغلوا عليها مثلا الزراعة؟ عصام: فلسطين بشكل عام أرض غنية في كل المجالات، في الزراعة، سبعين في المية من أرض فلسطين هي أرض ريفية، بين سهل وجبل، وكلها أراضي قابلة للزراعة، لكن للأسف فش هناك استغلال أو ناس ترشد عن كيفية استغلال حديث لهاي الأراضي، ثانيا، فلسطين قطاع غني جدا وهو مهمل نوعا ما، إلي هو قطاع الحجر والرخام، فلسطين تعتبر من الدول الرائدة في تصنيع هذه المادة الخام، وهو الحجر، وفي أمريكا نفسها، أعتقد إن هناك في مطار إسمه مطار تكساس في أمريكا، إذهب أنت بعينك وشوف هاي المطار، بتشوف إنه مبني من الحجر الفلسطيني، لكن هذا الحجرالفلسطيني مش إحنا إلي بنسوقه، المشكلة إنو إحنا بنعمل وبنصنع وإسرائيل هي إلي بتصدر بإسم إسرائيل، لكن هو الإنتاج تاعنا والبضاعة إلنا لكن مثل ما حكيتلك فش إنسان...فش ناس قائمة بتحمي هذا الإقتصاد.

أنس: في يعني مشكلة أنا بتوقع بتواجه الناس إنو بروحوا بشتغلوا بإسرائيل وإسرائيل بتعطيهم مصاري مقارنة في المصاري يعني لو بدهم يوخذوها بالضفة بتكون أكثر بس بنفس الوقت لما بيشتروا بيشتروا على أساس أسعار إسرائيل، فملا بيشتري شوال الطحين بشتريه مثلا بميه وعشرين شيقل، فيعني هذي شو تداعيات إلي هي؟ عصام: هذي معضلة كبيرة يعاني منها الإقصتاد الفلسطيني، أنا حكيتلك إحنا إقتصادنا مربوط بالدرجة الأولى بالإقتصاد الإسرائيلي، فم هو موجود عندهم موجود هنا، لكن تختلف القوة الشرائية، دخل الفرد في إسرائيل ضعف دخل الفرد الفلسطيني على ثلاث أربع مرات، ولكن سعر المادة الإستهلاكية هو نفس السعر، ولكن الدخل يختلف،شوال..مثلا خلينا نحكي على المادة الأساسية مثلا مثل كيش الطحين، كيس الطحين في فلسطين 105 شيقل، ما يقارب حوالي 25 دولار، في غسرائيل نفس الشي 25 دولار، لكن دخل العامل الفلسطيني قد يكون 30 دولار في اليوم، بينما دخل العامل الإسرائيلي قد يكون من سبعي إلى تسعين دولار، هنا الفرق يكون واضح.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

On the Palestinian Economy O|palestinskoj|palestinskoj|ekonomiji Sur|l'|palestinienne|Économie On|the|Palestinian|Economy Zur palästinensischen Wirtschaft Sobre la economía palestina Om den palestinska ekonomin O palestinskoj ekonomiji On the Palestinian Economy Sur l'économie palestinienne

أنس: ماشي يا سيدي العزيز...يا أساتذ عصام بدنا نسألك إحنا عن إقتصاد البلد، والسؤال الأول إلي بدي اسألك إياه هو هل إقتصاد البلد موضوع حديث الناي، يعني هل الناس بتحكي بإقتصاد البلد، بتخرف بيه، ولا موضوع غير مناقش بين الناس؟ عصام: طبعا إقتصاد البلدبصفتنا إحنا بنعيش في ارض محتلة، بتعرف إنو الإقتصاد الفلسطيني بمر بأزمات كبيرة، ليش، لأنه طبيعة الإقتصاد الفلسطيني إقتصاد غير مستقل، ولا يوجد عندها اقتصاد وطني خاص خاص بيها، الإقصتاد الفلسطيني يعتمد بالدرجة الأولى على الإقتصاد الإسرائيلي، السوق الفلسطيني معتمده بشكل كبير على السوق الإسرائيلية، ما هو موجود في السوق الإسرائيلي موجود عنا، وما هو مفقود مفقود عنا. Anas|u redu|o|gospodine|dragi|o|učitelju|Issam|želimo|pitati te|mi|o|ekonomiji|zemlje||prvo|koje|želim|pitati|njega|je|da li|ekonomija|zemlje|tema|razgovora|ljudi|to znači|da li|ljudi|govore|o ekonomiji|zemlje|raspravljaju||ili|tema|drugačiji|raspravljana|među|ljudima|Issam|naravno|ekonomija||mi|živimo|u|zemlji|okupiranoj|znaš|da|ekonomija|palestinski|prolazi|kroz krize|velike|zašto||priroda|ekonomije|palestinski|ekonomija|ne|nezavisna|ni|postoji|kod njih|ekonomija|nacionalni|poseban|poseban|za njih|ekonomija|palestinski|zavisi|u velikoj|meri|od|ekonomije|izraelske|tržište|palestinsko|zavisi|u velikoj|meri|od|tržišta|izraelskog|šta|je|prisutno|u|tržištu|izraelskom|prisutno|kod nas||je|nedostupno|nedostupno|kod nas Anas|d'accord|ô|monsieur|cher|ô|professeur|Issam|nous voulons|te demander|nous|sur|économie|pays||première|que|je veux|te demander|à lui|il|est-ce que|économie|pays|sujet|discussion|gens|c'est-à-dire|est-ce que|les gens|parlent|de l'économie|pays|parlent||ou|sujet|autre|discuté|entre|les gens|Issam|bien sûr|économie||nous|vivons|dans|terre|occupée|tu sais|que|l'économie|palestinien|traverse|par des crises|grandes|pourquoi||la nature|de l'économie|palestinien|économie|non|indépendant|ni|il y a|à elle|économie|national|propre|propre|à elle|l'économie|palestinien|dépend|dans une large mesure|première|sur|l'économie|israélienne|le marché|palestinien|dépend|de manière|importante|sur|le marché|israélienne|ce qui|il|disponible|dans|le marché|israélien|disponible|chez nous|et ce qui|il|manquant|manquant|chez nous Anas|okay|oh|my dear sir|dear|oh|teacher|Issam|we want|to ask you|we|about|economy|country||first|to me|I want|to ask you|it|is|is|economy|country||||||||||||nor||||||||||||in|||||||||||||||||||||||||||||||||Israeli||||||||||is||||||with us||||| Anas: Está bien, querido señor ... Profesor Issam, queremos preguntarle sobre la economía del país, y la primera pregunta que quiero hacerle es si la economía del país es el tema del discurso de la flauta. Issam: Por supuesto, la economía del país, ya que vivimos en una tierra ocupada, usted sabe que la economía palestina ha pasado por grandes crisis, por qué no, porque la naturaleza de la economía palestina no es independiente y no tiene una economía nacional propia, la economía palestina depende principalmente de la economía israelí, el mercado palestino depende en gran medida del mercado israelí, lo que hay en el mercado israelí está ahí para nosotros, y lo que falta nos falta. Anas: Geachte heer, meneer Essam, we willen u vragen stellen over de economie van het land. De eerste vraag die ik wil stellen is of de economie van het land het onderwerp is van een fluit. Issam: Natuurlijk weet de economie van het land, terwijl we in een bezet land wonen, dat de Palestijnse economie grote crises heeft doorgemaakt. Veel op de Israëlische markt, wat er op de Israëlische markt is, bestaat over ons, en wat ontbreekt ontbreekt in ons. Anas: Dobro, dragi gospodine... Gospodine Issam, želimo vas pitati o ekonomiji zemlje, a prvo pitanje koje želim postaviti je da li je ekonomija zemlje tema o kojoj se razgovara, znači li to da ljudi pričaju o ekonomiji zemlje, ili je to tema koja se ne raspravlja među ljudima? Issam: Naravno, ekonomija zemlje, s obzirom na to da živimo na okupiranoj zemlji, znate da palestinska ekonomija prolazi kroz velike krize, zašto, zato što je priroda palestinske ekonomije neovisna, i nema vlastitu nacionalnu ekonomiju, palestinska ekonomija u velikoj mjeri ovisi o izraelskoj ekonomiji, palestinsko tržište u velikoj mjeri ovisi o izraelskom tržištu, što je prisutno na izraelskom tržištu prisutno je i kod nas, a što nedostaje, nedostaje i kod nas. Anas: Okay, my dear sir... Professor Issam, we want to ask you about the economy of the country, and the first question I want to ask you is whether the economy of the country is a topic of public discussion, meaning do people talk about the economy of the country, do they discuss it, or is it a topic that is not discussed among people? Issam: Of course, the economy of the country, since we live in an occupied land, you know that the Palestinian economy is going through major crises, why? Because the nature of the Palestinian economy is that it is not independent, and it does not have its own national economy; the Palestinian economy primarily depends on the Israeli economy. The Palestinian market relies heavily on the Israeli market; what is available in the Israeli market is available to us, and what is missing is missing from us. Anas : D'accord, cher monsieur... Professeur Issam, nous voulons vous poser des questions sur l'économie du pays, et la première question que je veux vous poser est : est-ce que l'économie du pays est un sujet de discussion parmi les gens, c'est-à-dire est-ce que les gens parlent de l'économie du pays, en discutent, ou est-ce un sujet peu discuté ? Issam : Bien sûr, l'économie du pays, étant donné que nous vivons sur une terre occupée, vous savez que l'économie palestinienne traverse de grandes crises, pourquoi ? Parce que la nature de l'économie palestinienne est une économie non indépendante, et il n'y a pas d'économie nationale propre à elle, l'économie palestinienne dépend principalement de l'économie israélienne, le marché palestinien dépend beaucoup du marché israélien, ce qui est présent sur le marché israélien est présent chez nous, et ce qui est manquant est manquant chez nous. والتناقض في هذا إنو القوة الشرائية للإقتصاد الفلسطيني ضعيفة جدا، بالمقابل مع القوة الإقتصادية الإسرائيلية لذلك العجز في الميزان التجاري دائما أو الفرق بينا وبين الإقتصاد الإسرائيلي مع إنا مرتبطين نفس الإقتصاد كبير جدا. i kontradikcija|u|ovo|da|kupovna|moć|za ekonomiju|palestinsku|slaba|vrlo|u usporedbi|s|snagom|ekonomske|izraelske|stoga|deficit|u|bilanci|trgovinskoj|uvijek|ili|razlika|između nas|i između|ekonomije|izraelske|s|mi|povezani|istim|ekonomijom|veliki|vrlo et la contradiction|dans|cela|que|pouvoir|d'achat|de l'économie|palestinienne|faible|très|en revanche|avec|pouvoir|économique|israélienne|donc|déficit|dans|la balance|commerciale|toujours|ou|la différence|entre nous|et entre|l'économie|israélienne|avec|nous|liés|même|économie|grand|très and the contradiction|in|this|that|purchasing power|of the economy|Palestinian economy||weak|very|in contrast|with|economic power|of the Israeli||therefore|deficit|in|balance|trade|always|or|difference|between us|and between|economy|Israeli|with|we|are linked|same|economy|large|very La contradicción en esto es que el poder adquisitivo de la economía palestina es muy débil, en contraste con el poder económico israelí, por lo que el déficit en la balanza comercial siempre o la diferencia entre nosotros y la economía israelí aunque estemos vinculados a la misma. la economía es muy grande. I kontradikcija u tome je da je kupovna moć palestinske ekonomije vrlo slaba, u usporedbi s izraelskom ekonomskom snagom, stoga je deficit u trgovinskoj bilanci uvijek ili razlika između nas i izraelske ekonomije, s obzirom na to da smo povezani s istom ekonomijom, vrlo velika. The contradiction in this is that the purchasing power of the Palestinian economy is very weak, compared to the economic power of Israel, therefore the deficit in the trade balance is always or the difference between us and the Israeli economy, even though we are linked to the same economy, is very large. Et la contradiction ici est que le pouvoir d'achat de l'économie palestinienne est très faible, par rapport à la puissance économique israélienne, donc le déficit dans la balance commerciale est toujours ou la différence entre nous et l'économie israélienne, alors que nous sommes liés à la même économie, est très grande. هذا يرجع لأسباب كثيرة، أولا طبعا غياب الموانئ و المطارات والممرات البرية والجوية إلي تسمح لنا إنا نسوق منتجاتنا، منتجاتنا الفلسطينية إما بتكون إنتاج أو إستهلاك محلي أو الفائض يتم تصديره إلى إسرائيل كمواد خام واستيراده مواد مصنعة. ovo|se vraća|zbog mnogih razloga|mnogih|prvo|naravno|nedostatak|luka|i|zračne luke||kopneni||koji|omogućuju|nam|da|prodajemo|naše proizvode|naši proizvodi|palestinski|ili|su|proizvodnja|ili|potrošnja|lokalni|ili|višak|se|izvozi|u|Izrael|kao sirovine|sirovine|i uvoz|proizvode|gotove cela|revient|à des raisons|nombreuses|d'abord|bien sûr|l'absence|des ports|et|des aéroports||terrestres||qui|permettent|à nous|nous|de vendre|nos produits|nos produits|palestiniens|soit|sont|de production|ou|de consommation|local|ou|l'excédent|est|exporté|vers|Israël|en tant que matières|premières|et l'importation|des matériaux|manufacturés this|is due|to many reasons|many|first|of course|absence|ports|and|airports||land||that|allow|us|to|market|our products|our products|Palestinian|either|are|produced|or|consumed|local|or|surplus|is|exported|to|Israel|as raw|materials||materials|manufactured To se vraća na mnoge razloge, prvo, naravno, nedostatak luka, aerodroma i kopnenih i zračnih koridora koji nam omogućuju da plasiramo naše proizvode, naši palestinski proizvodi su ili lokalna proizvodnja ili potrošnja, ili se višak izvozi u Izrael kao sirovina, a uvoze se gotovi proizvodi. This is due to many reasons, first of all, the absence of ports, airports, and land and air corridors that allow us to market our products. Our Palestinian products are either produced or consumed locally, or the surplus is exported to Israel as raw materials and we import manufactured goods. Cela est dû à de nombreuses raisons, d'abord bien sûr à l'absence de ports, d'aéroports et de passages terrestres et aériens qui nous permettent de commercialiser nos produits, nos produits palestiniens sont soit de la production ou de la consommation locale, ou l'excédent est exporté vers Israël sous forme de matières premières et nous importons des produits manufacturés.

أنس: طيب شو أغلب الشغلات إلي بشتغلوا بيها الناس أو وين بشتغلوا، من وين بيجيهم دخل؟ عصام: حكيت لك، قطاع الإقتصاد الفلسطيني، أو قطاع العمال العاملين في الإقتصاد الفلسطيني تقريبا تسعين في الميه يعملون في السوق الإسرائيلية، طبعا هذا راجع إلى العدم وجود مصانع ضخمه تضم هاي العمال، عدم مؤسسات تعني بشؤون هاي العمال، وجود نقابة عمال لكن مغيبه عن أمور متابعة شؤون هاي العمال، يكون إعتماد العامل الفلسطيني على السوق الإسرائيية إذا فتحت السوق الإسرائيلية أماه عامل وجاب قوت أولاده، وإن لم تقتح بات جائعا في بيته. Anas|dobro|što|većina|stvari|koje|rade|u njima|ljudi|ili|gdje|rade|od|gdje|dolazi im|prihod|Issam|rekao sam|ti|sektor|ekonomija|palestinski|ili|sektor|radnici|zaposleni|u|ekonomiji|palestinskoj|otprilike|devedeset|u|posto|rade|u|tržištu|izraelskom|naravno|to|rezultat|do|nedostatak|postojanja|fabrika|velikih|zapošljavaju|ove|radnike|nedostatak|institucija|brine|o poslovima|ovih|radnika|postojanje|sindikata|radnika|ali|isključena|iz|pitanja|praćenja|poslova|ovih|radnika|biti|zavisnost|radnik|palestinski|na|tržištu|izraelskom|ako|otvori|tržište|izraelsko|pred|radnik|i donio|hranu|svoje dece|i ako|ne|otvori|postane|gladan|u|svom domu Anas|d'accord|quoi|la plupart|des choses|que|travaillent|dedans|les gens|ou|où|travaillent|d'où|où|leur vient|revenu|Issam|je t'ai dit|à toi|secteur|de l'économie|palestinien|ou|secteur|des travailleurs|travaillant|dans|l'économie|palestinien|environ|quatre-vingt-dix|dans|pour cent|travaillent|dans|le marché|israélien|bien sûr|cela|dû|à|l'absence|de l'existence|d'usines|grandes|qui emploient|ces|travailleurs|l'absence|d'institutions|s'occupant|des affaires|ces|travailleurs|l'existence|d'un syndicat|de travailleurs|mais|ignorée|sur|des affaires|de suivi|des affaires|ces|travailleurs|il est|dépendance|travailleur|palestinien|sur|le marché|israélien|si|ouvrait|le marché|israélien|devant lui|un travailleur|et a apporté|la nourriture|de ses enfants|et si|nepas|ouvrait|devenait|affamé|dans|sa maison Anas|okay|what|most|things|that|work|in them|people|or|where|work|from|where|they get|income|Issam|I told|you|sector|economy|Palestinian|or|sector|workers|working|in|economy|Palestinian|approximately|ninety|in|percent|work|in|market|Israeli|of course|this|due|to|lack|existence|factories|large|include|these|workers|lack|institutions|care|about the affairs of|these|workers|existence|union|workers|but|absent|from|matters|following up|affairs|these|workers|is|reliance|worker|Palestinian|on|market|Israeli|if|opened|market|Israeli|in front of him|worker|and brought|sustenance|his children|and if|not|opened|became|hungry|in|his home Anas: Dobro, što su najčešće stvari kojima se ljudi bave ili gdje rade, odakle im dolazi prihod? Issam: Rekao sam ti, sektor palestinske ekonomije, ili sektor radnika koji rade u palestinskoj ekonomiji, gotovo devedeset posto radi na izraelskom tržištu, naravno, to je zbog nedostatka velikih tvornica koje zapošljavaju te radnike, nedostatka institucija koje se bave pitanjima tih radnika, postoji sindikat radnika, ali je isključen iz praćenja pitanja tih radnika, ovisnost palestinskog radnika o izraelskom tržištu je takva da ako se izraelsko tržište otvori pred njim, radnik će donijeti kruh svojoj djeci, a ako se ne otvori, postaje gladan kod kuće. Anas: So what are the main things that people work in or where do they work, from where do they get their income? Issam: I told you, the sector of the Palestinian economy, or the sector of workers in the Palestinian economy, about ninety percent work in the Israeli market. Of course, this is due to the absence of large factories that include these workers, the absence of institutions that care for the affairs of these workers, there is a labor union but it is absent from following up on the affairs of these workers. The Palestinian worker relies on the Israeli market; if the Israeli market opens up for him, he works and brings food for his children, and if it does not open, he becomes hungry in his home. Anas : D'accord, quelles sont les principales choses que les gens font ou où ils travaillent, d'où leur vient le revenu ? Issam : Je t'ai dit, le secteur de l'économie palestinienne, ou le secteur des travailleurs dans l'économie palestinienne, environ quatre-vingt-dix pour cent travaillent sur le marché israélien. Bien sûr, cela est dû à l'absence d'usines énormes qui emploient ces travailleurs, à l'absence d'institutions qui s'occupent des affaires de ces travailleurs, il existe un syndicat de travailleurs mais il est absent dans le suivi des affaires de ces travailleurs. Le travailleur palestinien dépend du marché israélien ; s'il ouvre le marché israélien devant lui, il travaille et gagne de quoi nourrir ses enfants, et s'il ne s'ouvre pas, il se retrouve affamé chez lui.

أنس: طيب شو هي إلي بنغدر نقولالمصطلحات الإقتصادية أو المصطلحات العمالية أو الشغلات إلي خيلنا نقول بشتغلوا فيها الناس في داخل الضفة، شغلات مليحة او شغلات إلها مجال، أو شغلات في إقبال الناس إنهم يشتغلوا عليها مثلا الزراعة؟ عصام: فلسطين بشكل عام أرض غنية في كل المجالات، في الزراعة، سبعين في المية من أرض فلسطين هي أرض ريفية، بين سهل وجبل، وكلها أراضي قابلة للزراعة، لكن للأسف فش هناك استغلال أو ناس ترشد عن كيفية استغلال حديث لهاي الأراضي، ثانيا، فلسطين قطاع غني جدا وهو مهمل نوعا ما، إلي هو قطاع الحجر والرخام، فلسطين تعتبر من الدول الرائدة في تصنيع هذه المادة الخام، وهو الحجر، وفي أمريكا نفسها، أعتقد إن هناك في مطار إسمه مطار تكساس في أمريكا، إذهب أنت بعينك وشوف هاي المطار، بتشوف إنه مبني من الحجر الفلسطيني، لكن هذا الحجرالفلسطيني مش إحنا إلي بنسوقه، المشكلة إنو إحنا بنعمل وبنصنع وإسرائيل هي إلي بتصدر بإسم إسرائيل، لكن هو الإنتاج تاعنا والبضاعة إلنا لكن مثل ما حكيتلك فش إنسان...فش ناس قائمة بتحمي هذا الإقتصاد. Anas|dobro|šta|su|što|možemo|reći|ekonomski|ili|izrazi|radni|ili|stvari|koje|mislimo|reći|rade||ljudi|u|||||||||ili||u||||||||||||||u|||u|||||od|||ona||||||||||ali||nema||||ljudi||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||ovu||||||||||||||||||||||||||||||||||ekonomiju Anas|d'accord|quoi|ce qui|que|on peut|dire les termes|économiques|ou|termes|de travail|ou|choses|que|on pensait|dire|travaillent|sur cela|les gens|dans|à l'intérieur|de la Cisjordanie|choses|bonnes|ou|choses|qui ont|un domaine|ou|choses|dans|l'intérêt|des gens|qu'ils|travaillent|sur cela|par exemple|l'agriculture|Issam|la Palestine|de manière|générale|terre|riche|dans|tous|les domaines|dans|l'agriculture|soixante-dix|dans|pour cent|de|terre|la Palestine|est|terre|rurale|entre|plaine|et montagne||terres|cultivables|à l'agriculture|mais|malheureusement|il n'y a pas|là-bas|exploitation|ou|des gens|conseillent|sur|comment|exploitation|moderne|pour ces|terres|deuxièmement|la Palestine|secteur|riche|très||négligé|en quelque sorte|pas|que|il|secteur|de la pierre|et du marbre|la Palestine|est considérée|parmi|les pays|leaders|dans|la fabrication|de ce|matière|première||la pierre|et dans|l'Amérique|elle-même|je pense|que|il y a|dans|un aéroport|appelé|aéroport|Texas|dans|l'Amérique|va|toi|de tes propres yeux|et regarde|cet|aéroport|tu verras|qu'il|est construit|de|la pierre|palestinienne|mais|cette|pierre palestinienne|pas|nous|que|le commercialisons|le problème|c'est que|nous|produisons|et fabriquons||elle|que|exporte|sous le nom de|Israël|mais|il|production|notre|et la marchandise|à nous|mais|comme|ce que|je t'ai dit|il n'y a pas|personne|il n'y a pas|des gens|engagés|protègent|cette| Anas|okay|what|are|that|we can||economic|or|terms|labor|or|things|that|we thought|say|work|in them|people|in|inside|the West Bank|things|good|or|things|have|potential|or|things|in|demand|people|to|work|on them|for example|agriculture|Issam|Palestine|in general|general|land|rich|in|all|fields|in|agriculture|seventy|in|percent|of|land|Palestine|is|land|rural|between|plain|and mountain||lands|suitable|for agriculture|but|unfortunately|there is no|there|exploitation|or|people|guide|about|how|exploitation|modern|for these|lands|secondly|Palestine|sector|rich|very||neglected|somewhat|not|that|it|sector|stone|and marble|Palestine|is considered|among|countries|leading|in|manufacturing|this|raw material|||stone|in|America|itself|I believe|that|there|in|airport|called|airport|Texas|in|America|go|you|with your own eyes|and see|this|airport|you will see|that|built|from|stone|Palestinian|but|this||not|we|that|market it|the problem|that|we|work|and manufacture||it|that|exports|in the name of|Israel|but|it|production|ours|and the goods|ours|but|like|as|I told you|there is no|person|there is no|people|existing|protecting|this|economy Anas: Dobro, što su to ekonomski ili radnički pojmovi ili stvari za koje mislimo da se njima ljudi bave unutar Zapadne obale, dobre stvari ili stvari koje imaju potencijal, ili stvari koje su popularne među ljudima da se njima bave, na primjer poljoprivreda? Issam: Palestina je općenito bogata zemlja u svim oblastima, u poljoprivredi, sedamdeset posto zemlje Palestine je ruralna, između ravnice i brda, i sve su to zemljišta pogodna za poljoprivredu, ali nažalost nema iskorištavanja ili ljudi koji bi savjetovali kako modernizirati iskorištavanje tih zemljišta. Drugo, Palestina ima vrlo bogat sektor koji je donekle zapostavljen, a to je sektor kamena i mramora. Palestina se smatra jednom od vodećih zemalja u proizvodnji ovog sirovog materijala, a to je kamen. U Americi, mislim da postoji aerodrom koji se zove aerodrom Texas, idi i vidi taj aerodrom, vidjet ćeš da je izgrađen od palestinskog kamena, ali taj palestinski kamen mi ne prodajemo. Problem je što mi proizvodimo i izrađujemo, a Izrael ga izvozi pod imenom Izrael, ali je to naša proizvodnja i naš tovar, ali kao što sam ti rekao, nema ljudi... nema ljudi koji štite ovu ekonomiju. Anas: So what are the economic terms or labor terms or things that we can say people are working on inside the West Bank, good things or things that have potential, or things that people are interested in working on, for example agriculture? Issam: Palestine in general is a rich land in all fields, in agriculture, seventy percent of the land in Palestine is rural land, between plains and mountains, and all of it is arable land, but unfortunately there is no exploitation or people guiding on how to modernly exploit this land. Secondly, Palestine has a very rich sector that is somewhat neglected, which is the stone and marble sector. Palestine is considered one of the leading countries in the manufacturing of this raw material, which is stone. In America itself, I believe there is an airport called Texas Airport in America, go see it with your own eyes, you will see that it is built from Palestinian stone, but this Palestinian stone is not marketed by us. The problem is that we produce and manufacture, and Israel exports in the name of Israel, but it is our production and our goods, but as I told you, there is no one... there are no people protecting this economy. Anas : D'accord, quelles sont les terminologies économiques ou les terminologies liées au travail ou les choses que nous pouvons dire que les gens travaillent à l'intérieur de la Cisjordanie, des choses intéressantes ou des choses qui ont un potentiel, ou des choses sur lesquelles les gens sont enclins à travailler, par exemple l'agriculture ? Issam : La Palestine en général est une terre riche dans tous les domaines, dans l'agriculture, soixante-dix pour cent de la terre palestinienne est rurale, entre plaine et montagne, et toutes ces terres sont cultivables. Mais malheureusement, il n'y a pas d'exploitation ou de personnes qui guident sur la manière d'exploiter ces terres de manière moderne. Deuxièmement, la Palestine a un secteur très riche qui est quelque peu négligé, à savoir le secteur de la pierre et du marbre. La Palestine est considérée comme l'un des pays leaders dans la fabrication de cette matière première, qui est la pierre. Et aux États-Unis, je pense qu'il y a un aéroport appelé l'aéroport du Texas, va voir de tes propres yeux cet aéroport, tu verras qu'il est construit en pierre palestinienne. Mais cette pierre palestinienne, ce n'est pas nous qui la commercialisons. Le problème est que nous produisons et fabriquons, et Israël exporte sous le nom d'Israël, mais c'est notre production et notre marchandise, mais comme je te l'ai dit, il n'y a pas de personnes qui protègent cette économie.

أنس: في يعني مشكلة أنا بتوقع بتواجه الناس إنو بروحوا بشتغلوا بإسرائيل وإسرائيل بتعطيهم مصاري مقارنة في المصاري يعني لو بدهم يوخذوها بالضفة بتكون أكثر بس بنفس الوقت لما بيشتروا بيشتروا على أساس أسعار إسرائيل، فملا بيشتري شوال الطحين بشتريه مثلا بميه وعشرين شيقل، فيعني هذي شو تداعيات إلي هي؟ عصام: هذي معضلة كبيرة يعاني منها الإقصتاد الفلسطيني، أنا حكيتلك إحنا إقتصادنا مربوط بالدرجة الأولى بالإقتصاد الإسرائيلي، فم هو موجود عندهم موجود هنا، لكن تختلف القوة الشرائية، دخل الفرد في إسرائيل ضعف دخل الفرد الفلسطيني على ثلاث أربع مرات، ولكن سعر المادة الإستهلاكية هو نفس السعر، ولكن الدخل يختلف،شوال..مثلا خلينا نحكي على المادة الأساسية مثلا مثل كيش الطحين، كيس الطحين في فلسطين 105 شيقل، ما يقارب حوالي 25 دولار، في غسرائيل نفس الشي 25 دولار، لكن دخل العامل الفلسطيني قد يكون 30 دولار في اليوم، بينما دخل العامل الإسرائيلي قد يكون من سبعي إلى تسعين دولار، هنا الفرق يكون واضح. Anas|there|means|problem|I|expect|faces|people|that|they go|they work|in Israel||gives them|money|compared|in|money|meaning|if|they want|to take it|in the West Bank|it is|more|but|at the same|time|when|they buy|they buy|based on|the prices|prices|Israel|so|he buys|sack|of flour|I buy it|for example|at 120|and twenty|shekels||this|what|implications|for me|it|Issam|this|dilemma|big|suffers|from it|economy|Palestinian|I|told you|we|our economy|linked|primarily|first|to the economy|Israeli|so|it|existing|with them|existing|here|but|differs|purchasing|power|income|per capita|in|Israel|double|income|per capita|Palestinian|by|three|four|times|but|price|of the material|consumption|is|the same|price|but|income|differs|sack|for example|let’s|talk|about|the material|basic|for example|like|bag|of flour|bag|of flour|in|Palestine|shekels|not|approximately|around|dollars|in|Israel|the same|thing|dollars|but|income|worker|Palestinian|may|be|dollars|in|day|while|income|worker|Israeli|may|be|from|seventy|to|ninety|dollars|here|the difference|is|clear Anas|il y a|c'est-à-dire|problème|je|m'attends|fait face|les gens|que|ils vont|ils travaillent|en Israël||leur donne|argent|par rapport à|dans|l'argent|c'est-à-dire|si|ils veulent|la prendre|en Cisjordanie|elle est|plus|mais|même|temps|quand|ils achètent|ils achètent|selon|base|prix|Israël|donc|il achète|sac|de farine|je l'achète|par exemple|à 100|120|shekels|donc|cela|quelle|implications|pour moi|elle|Issam|cela|dilemme|grande|souffre|d'elle|économie|palestinienne|je|t'ai dit|nous|notre économie|lié|au premier|degré|à l'économie|israélienne|donc|il|est présent|chez eux|est présent|ici|mais|diffère|pouvoir|d'achat|revenu|par habitant|en|Israël|double|revenu|par habitant|palestinien|par rapport à|trois|quatre|fois|mais|prix|de la matière|de consommation|est|le même|prix|mais|le revenu|diffère|sac|par exemple|laissons|parler|sur|la matière|de base|par exemple|comme|sac|de farine|sac|de farine|en|Palestine|shekels|ce qui|est proche de|environ|dollars|en|Israël|le même|chose|dollars|mais|revenu|ouvrier|palestinien|peut|être|dollars|par jour|jour|tandis que|revenu|ouvrier|israélien|peut|être|de|70|à|90|dollars|ici|la différence|est|claire Anas|there|means|problem|I|expect|faces|people|that|they go|they work|in Israel||gives them|money|compared|in|money|meaning|if|they want|to take it|in the West Bank|it is|more|but|same|time|when|they buy|they buy|at|basis|prices|Israel|so|he buys|sack|of flour|I buy it|for example|at 100|and 20|shekels||this|what|implications|for me|it|Issam|this|dilemma|big|suffers|from it|economy|Palestinian|I|told you|we|our economy|linked|primarily|first|to the economy|Israeli||it|exists|with them|exists|here|but|differs|purchasing|power|income|per capita|in|Israel|double|income|per capita|Palestinian|by|three|four|times|but|price|of the|consumer|is|the same|price|but|income|differs|sack|for example|let’s|talk|about|the|basic|for example|like|bag|of flour|bag|of flour|in|Palestine|shekels|what|is approximately|around|dollars|in|Israel|the same|thing|dollars|but|income|worker|Palestinian|may|be|dollars|in|day|while|income|worker|Israeli|may|be|from|seventy|to|ninety|dollars|here|difference|is|clear Anas: Postoji problem za koji mislim da se ljudi suočavaju, a to je da idu raditi u Izrael, a Izrael im daje novac u poređenju s novcem koji bi dobili na Zapadnoj obali, što bi bilo više, ali u isto vrijeme kada kupuju, kupuju po izraelskim cijenama. Na primjer, kupuje vreću brašna za sto dvadeset shekela, pa kakve su posljedice toga? Issam: To je veliki problem s kojim se suočava palestinska ekonomija. Rekao sam ti da je naša ekonomija u prvom redu povezana s izraelskom ekonomijom, što je kod njih prisutno, prisutno je i ovdje, ali se kupovna moć razlikuje. Prihod po osobi u Izraelu je tri do četiri puta veći od prihoda palestinske osobe, ali cijena potrošnog materijala je ista. Na primjer, da pričamo o osnovnom materijalu kao što je vreća brašna, vreća brašna u Palestini košta 105 shekela, što je otprilike 25 dolara, u Izraelu je isto 25 dolara, ali prihod palestinskog radnika može biti 30 dolara dnevno, dok prihod izraelskog radnika može biti od sedamdeset do devedeset dolara, ovdje je razlika očigledna. Anas: There is a problem that I expect people face, which is that they go work in Israel, and Israel pays them money compared to the money they would get in the West Bank, which would be more, but at the same time when they buy, they buy based on Israeli prices. For example, they buy a sack of flour for about one hundred and twenty shekels, so what are the implications of this? Issam: This is a big dilemma that the Palestinian economy suffers from. I told you our economy is primarily linked to the Israeli economy, what is available there is available here, but the purchasing power differs. The income of an individual in Israel is two to three times that of a Palestinian individual, but the price of consumer goods is the same. For example, let’s talk about a basic commodity like a sack of flour. A sack of flour in Palestine is 105 shekels, which is about 25 dollars, in Israel the same is 25 dollars, but the income of a Palestinian worker may be 30 dollars a day, while the income of an Israeli worker may be between seventy to ninety dollars, here the difference is clear. Anas : Il y a donc un problème que je pense que les gens rencontrent, c'est qu'ils vont travailler en Israël et Israël leur donne de l'argent par rapport à l'argent qu'ils pourraient obtenir en Cisjordanie, qui serait plus, mais en même temps, quand ils achètent, ils achètent sur la base des prix israéliens. Par exemple, ils achètent un sac de farine pour cent vingt shekels. Donc, quelles en sont les conséquences ? Issam : C'est un grand dilemme dont souffre l'économie palestinienne. Je t'ai dit que notre économie est principalement liée à l'économie israélienne. Ce qui est disponible chez eux est disponible ici, mais le pouvoir d'achat diffère. Le revenu par habitant en Israël est deux à trois fois supérieur à celui du Palestinien, mais le prix des biens de consommation est le même. Par exemple, parlons d'un produit de base comme un sac de farine. Un sac de farine en Palestine coûte 105 shekels, soit environ 25 dollars. En Israël, c'est la même chose, 25 dollars, mais le revenu d'un travailleur palestinien peut être de 30 dollars par jour, tandis que le revenu d'un travailleur israélien peut aller de soixante-dix à quatre-vingt-dix dollars. Ici, la différence est claire.

SENT_CWT:AFkKFwvL=15.81 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.21 SENT_CWT:AFkKFwvL=13.95 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.65 SENT_CWT:AFkKFwvL=14.32 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.19 hr:AFkKFwvL en:AFkKFwvL fr:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=9 err=0.00%) translation(all=7 err=0.00%) cwt(all=580 err=2.07%)