Addressing One’s Teacher
||מורה
addressing teacher|One's|معلم
Den eigenen Lehrer ansprechen
Addressing One's Teacher
Dirigiéndose al propio maestro
S'adresser à son professeur
Birinin Öğretmenine Hitap Etmek
الرجل: العلاقه بين الطلبه في جميع انحاء الاردن هذا، في منطقة الشرق الاوسط بشكل عام، العلاقة ما بين الطالب والمدرّس علاقة رسميه أو شبه رسميه.
האיש|הקשר||הסטודנט|||בכל רחבי|ירדן|||||המזרח התיכון|||הקשר|||התלמיד|והמורה||רשמית||חצי|
the man|the relationship||students|||all over|Jordan||||the east|Middle East|||||||teacher||formal||semi|
The man: The relationship between students in all parts of Jordan This, in the Middle East in general, the relationship between the student and the teacher is a formal or semi-formal relationship.
بحيث انو الطالب باستمرار بنادي المدرس تاعوا دكتور، وهذا جزء من الإتيكيت في التعامل مع المدرس.
כך|||בהמשכיות|קורא||שלו|דוקטור||חלק||האתיקת||||המורה
so that|||continuously|I call|teacher|his|Doctor||||etiquette||to deal||
So that the student is constantly in the teacher's club, they follow a doctor, and this is part of the etiquette in dealing with the teacher.
اذا كان المدرس لا يحمل درجة P.h.D فبناديه أستاذ، وطبعا يُلحق دائما هذا اللقب مع الاسم.
אם|||||תואר||D||אז אני קורא לו|מורה||מצמיד|תמיד||תואר||
||||holds a degree||D|professor|D|so I will call him|professor||it attaches|||title||name
If the teacher does not hold a PhD, call him professor, and of course this title is always attached to the name.
فقضية اللقب هاي كثير مستعملة في داخل الاردن، حتى بين المدرسين انفسهم بستخدموا ايضا اللقب .
ופקודת||||שימושית|||||||בעצמם||גם|
so the issue||||used|||Jordan||||themselves|||the surname
فلما بستخدموا اللقب مثلا لما بدي اتكلم انا مع زميلي بناديه باللقب مع الاسم، هذا في غالب الحالات.
|משתמשים|||||||||אני קורא לה|בתואר|||||רוב|מקרים
so when|||for example||||||||by the title|||||in most|the cases
When they use the nickname, for example, when I want to talk to my colleague in his club with the nickname along with the name, this is in most cases.
الا اذا طبعا علاقتي فيه قويه جدا جدا فبناديش باللقب، بستخدم الكلمات العادية او الاسم العادي بشكل مباشر.
|||הקשר שלי||חֻזְקָה|||אז אני לא אקרא לו||||הרגילות|||||
|||||strong|||So I call him||||ordinary|||||directly
Unless, of course, my relationship with him is very, very strong, so I call for the title. I use regular words or the regular name directly.
فغالبا الطلبه بحرص انو ينادي عضو هيئة التدريس في الجامعة بلقبو كدكتور، حتى لو ما عرفش اسمو بناديه بأسمو كدكتور.
אז לרוב|הסטודנטים|בזהירות||יקרא|||ההוראה|||בתוארו|כדוקטור||||יודע|שמו||בשמו|
often||with care||he calls|faculty member|faculty||||with the title|as a doctor||||doesn't know|||by his name|as doctor
فهذه كثير فيها رسميات بالرغم انو في العلاقه يعني منفتحة نوعا ما بين الطلاب وما بين المدرسين، نوعا ما، مش بشكل كبير جدا لكنها منفتحة.
|||רשמיות|למרות|||הקשר||פתוחה|לְמַעְשֶׂה|||||||||||||אבל היא|פתוחה
so this|||official|despite|||||open|||||||||||||||open
There are many formalities involved in this, although the relationship is somewhat open between students and teachers, somewhat, not very much, but it is open.
في علاقات ودّ كبيره بين الطالب وبين المدرس.
|יחסים|ידידות|גדולות||||
|relationships|affection|strong|||and between|
In great cordial relations between the student and the teacher.