×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».

image

Political memoris | الذاكرة السياسية, الذاكرة السياسية: سهى بشارة - الجزء الثالث

الذاكرة السياسية: سهى بشارة - الجزء الثالث

أهلا بكم مشاهدينا الكرام. أنا طاهر بركة، احييكم واقدم اليكم حلقة جديدة من برنامجكم "الذاكرة السياسية، نتابع في هذه الحلقة مع سهى بشارة، الاسيرة اللبنانية المحررة التي نفذت محاولة اغتيال أنطوان لحد، قائد ميليشيا جيش لبنان الجنوبي سابقا.

اهلا بك معنا مجددا سهى في الذاكرة السياسية.-أهلا.

أهلا.

هل كان هناك صفقة لإطلاق سراحك، كما يقول انطوان لحد نفسه، عندما اشار الى صفقة لبنانية، فرنسية، اسرائيلية؟

من داخل المعتقل

أنا لست على اطّلاع على أي شيء. يعني، معتقل الخيام هو مكان بلا عنوان.

كل من دخل إليه، كان يعرف لحظة أن يعتقل، لا أحد سيعرف اللحظة التي سيفرج بها عنه، حيا أو ميتا.

الداخل مفقود والخارج مولود.-تماما.

تماما.

فهذه الصورة هل من الممكن أن يُفرجوا عني، أو ليس من الممكن أن

يفرجوا عني، كنت اعتبرها، لا يمكن الإفراج عني الا بتغيرات

سياسية على الساحة الميدانية،

بالمواجهة مع الاحتلال الاسرائيلي.

مثل التحرير او حرب كبيرة او ما شابه.

الذي هو التحرير. لقد تمّ الافراج عني قبل سنتين من التحرير.

صحيح. ثمانية وتسعين قبل التحرير سنة ألفين

ثمانية وتسعين، وهنا استطعت

بفضل طبعا والدتي ووالدي، أن أعرف بعض التفاصيل

ما هي التفاصيل التي عرفتها؟

وخاصة ايضا نهلة الشهّال.

هو أن...

فقط أريد أن اقول لك المعلومات التي لدي في البداية.

أن رفيق الحريري كان من أصدقاء جاك شيراك الرئيس الفرنسي، وأراد السفير الفرنسي في بيروت ان يقدم خدمة للحريري، في وقت محدد

لإطلاق سراح شيوعية

من معتقل الخيام، كي يستغل هذه المناسبة لتقوية زعامته. هذا

نُقل ايضا عن لحد.

أنت دققي لنا في ذلك وفقا للمعلومات التي وردتك.

أولا المسألة ليست مسائل شخصية، وبرأيي حتى أنطوان لحد لم يكن له أية سلطة بهذا الملف.

هو لم يقل أنه قال ذلك، لم يقل أنه كان لديه سلطة، هو قال صفقة لبنانية فرنسية، لبنانية يعني نقصد الحريري هنا، فرنسية عبر

السفير الفرنسي وجاك شيراك في باريس.

ولكن حتى الاسرائيلي

وإسرائيل

، نعم.

الاسرائيلي هو بالدرجة الأولى الذي يُحدّد ما هي أولوياته بالصفقة.

يعني كان في تلك الفترة،

اولا، هناك جمعية

تأسست في باريس، التي هي "جمعية اطلاق سراح سهى بشارة" وكان من ضمنها مجموعة من اللبنانيين، من ضمنها نهلة الشهّال، ميراي كسّار، هدى غصوب، إلى ما هنالك.

يعني أنت تقولين أن الضغط الشعبي هو الذي أطلق سراحك.

لا، لا، لا.

وكان هناك عمل محامين. ضمن المحامين، تمّ توكيل المحامية الاسرائيلية ليا [غير واضح].

عمليا ليس هناك من قضايا، ليس هناك لا من مرافعة ولا شيء، ولكن

خلال هذه السنوات العشر، المحامية الاسرائيلية كانت تطالب

دائما بمحاكمتي،

وخلال هذه العشرة سنوات، كان الاسرائيليون يقولون: لا، لا نستطيع ان نحاكمهم بالمحكمة الاسرائيلية العليا، لأن انطوان لحد هو

لبناني، والمسألة هي تتعلق بين اللبنانيين.

نحن ليس لدينا أية سلطة فيها. عندما أُنشئت هذه الجمعية في باريس، تمّ طلب

من توجيه رسالة، وكانت هناك أيضا دانيال ميتران ضمن هذه المجموعة، بالاضافة لبول كتلر والتي هي جمعية

تجمّع العلماء الفرنسيين، الذين تبنّوا

ملفّي. كل هذا أدى الى طلب من الرئيس جاك شيراك، كيف أنتم تقبلون

أن تستقبلوا إنسان في فرنسا

حجز شخص بدون محاكمة لمدة عشر سنوات؟ فكان الرد ان هذا غير صحيح، هو لا يدخل الى الاراضي الفرنسية

كلبناني هو يدخل كاسرائيلي، بجواز سفر اسرائيلي. هنا في هذه المرحلة، وبسرعة طلب المحامون

من المحكمة الاسرائيلية، هو اسرائيلي فإذن

نطلب بمحاكمته، واحد. اثنان، في الإعلام الفرنسي كان هناك مقالات صدرت عن هذه الشيوعية التي قامت بعملية ضد الاحتلال

الاسرائيلي.

بهآرتس نفس الشيء، في داخل اسرائيل نفس الشيء.

في نفس الوقت كان هناك جوا عاما، أن اسرائيل كانت تعمل على الاعلام العالمي، أن نحن في لبنان، نحن لا نحارب

ضد اللبنانيين. نحن لا نحارب ضد حزب الله. هو من هذا البلد ونشأ من هذا البلد، وهو لبناني ومن حقه أن يدافع عن هذا البلد.

لا، كان هناك صورة أننا كنا نحارب البعبع" الايراني الآتي الينا بلحى طويلة والمتجسّد بحزب الله. فكان هناك هذا... فجأة

ظهرت لهم أنا، سهى بشارة

التي ليست حزب الله، وهي إمرأة

وشيوعية، وأهلها مسيحيون.

يعني كل شيء يتناقض مع كل الحملة الاعلامية التي يمسكون بها.

وأنت ألست مسيحية؟

أهلي مسيحيون، اجل.

وأنت؟

بالنسبة لي، أنا لا أمارس الطقوس الدينية أبدا

لا المسيحية ولا الاسلامية، أنا إنسانة علمانية.

ففي هذا المكان، تصل لدرجة

معارك إعلامية الكل يشارك فيها.

عندك في المقابل، عملية للحزب الشيوعي من بعد عدة سنوات، هناك

محاولات وهم بيار ابو جودة وغسان [غير واضح]. محاولة اختطاف

مجموعة اسرائيلية،

بمناطق بقيت خلال كل هذه السنوات الأخيرة، مناطق

ليست ارض عمليات. اجتمعت أنا برأيي كل هذه العوامل...

بدون ضغوط سياسية؟

كل هذه العوامل اجتمعت إلى أن صدر القرار، زعجتنا كثيرا حتى ملفّي...

يعني القول بعد اكتمال هذه العوامل او اختمار هذه العوامل

طبعا، طبعا طبعا

استفيد منها سياسيا؟

يعني حتى الصين يعني في اجتماع بين وزير الاقتصاد الاسرائيلي ووزير الاقتصاد الصيني إثنان ذهبا ليتحدثا عن مليارات

الدولارات، فيأتي الصيني ويقول له: أنتم تحتجزون

شخصا، له عشر سنوات بدون محاكمة.

يعني كل هذا، طبعا من هذه؟

يعني حتى أنا أكيدة أن وزير الاقتصاد الاسرائيلي في حياته لم يسمع بمعتقل الخيام.

يسأل ويُفتّش، ما هو معتقل الخيام هذا؟ من أين أتيتم لنا به؟ عن ماذا تحدثوننا؟ ذهبنا لنتاجر ونتكلم بالمليارات.

لكن أنت من خلال معلوماتك تنفين كليا فكرة الصفقة-كليّا

كليّا

يعني بين الحريري والسفير الفرنسي لاطلاق سراحك.

هل لعب دور، يعني هل لعب دور

الحريري مباشرة؟ وبالنهاية جاك شيراك هو صديق للحريري.

يعني عندما كان

دخول الجمعية ومقابلة والدتي للرئيس جاك شيراك لم يحصل عبر الحريري، بل عبر علاقات التي هي من خلال بول كسلر

وجمعية العلماء في فرنسا الذين يقولون لرئيس الجمهورية، نريد أن نراك، فيلتقيهم. هذه من أهم الجمعيات الموجودة في فرنسا،

بالاضافة للسيدة دانيال ميتران. يعني العلاقة لم تأتِ

مع الرئيس جاك شيراك من خلال الحريري، لكن هذا لا يمنع ان الحريري كان أيضا، يعني عندما وصلته معلومات ان هناك شيئا

يتحضّر لاطلاق سراحها، في ذلك الوقت أراد رؤية أهلي.

الآن، خلف الكواليس، كم لعب دورا مباشرة وساعد، وأن جاك شيراك يتصل به هاتفيا ويسأله: هل نقابلهم؟ ويقول له نعم.

أيضا، كل هذه تفاصيل صغيرة جدا ولكنها تفاصيل أساسية،

تجتمع كلها وتلعب دورا في النهاية لأخذ قرار، يعني هذه المخلوقة تزعجنا، لماذا نريدها اكثر في معتقل الخيام؟

يعني من الأفضل أن نحرّرها ولا أن نبقيها عندنا.

نتابع بعد الفاصل سهى. مشاهدينا الكرام، فاصل قصير ثم نتابع ما لدينا في هذه الحلقة.

أهلا بكم من جديد مشاهدينا الكرام. نتابع واياكم في هذه الحلقة من الذاكرة السياسية مع سهى بشارة، الاسيرة اللبنانية

المحررة، التي نفذت محاولة إغتيال أنطوان لحد، قائد ميليشيا جيش لبنان الجنوبي سابقا.

أهلا بك معنا سهى مجددا.-أهلا.

أهلا.

هُددت بالاعدام، صحيح؟

هُددت بالاعدام وحتى يعني قيل

ان احدى المعتقلات قالت، ان الساحة التي قيل أنه سيتم إعدامي فيها حصل فيها تنفيذ عملية، بهذه الساحة وهي ساحة مرجعيون.

نعم.

طبعا، بعدها سألني المحققون: إذا تم إعدامك

ماذا تعتقدين سيحصل؟ قلت لهم: طبعا ممكن أن تخلق حالة أكبر

بموضوع المقاومة يعني.

من رفاقك يعني؟

نعم، من الرفاق.

وبالنهاية يعني

هو عدد

ضمن آلاف المقاومين. يعني الإعدام وعدمه لا يغير في المعادلة على...

ألم يكن لديك خوف أبدا؟

موضوع مواجهة الموت، أعتقد تخطيته

بين الاثنين وثمانين وبين سنة الستة وثمانين، والذي كان يزيدني قناعة، يعني هو موضوع

مواجهة الاحتلال الاسرائيلي وتحرير الجنوب، هو اساس ليستطيع الانسان أن يبني هذا البلد، يعني الذي انا أحلم به.

هل فكّرت بعملية انتحارية؟

نعم، طبعا.

العمل الانتحاري كان بالنسبة لي هو جزء وأهون.

لم تُقدمي عليه، لماذا؟

بهذه العملية لم يكن لدي مشكلة في المواجهة، حتى لو كان الثمن التعذيب،

ثم التعذيب، ثم التعذيب.

وهو ما نتحدث عنه الآن. كيف كان يحصل هذا التعذيب، ثم التعذيب، ثم التعذيب؟

كان هناك نوعين من التعذيب هو التعذيب الجسدي، إن كان الجلد أو الكهرباء أو المياه، المياه الساخنة أو المياه الباردة،

التوقيف في الهواء. الخيام عالية، يعني باردة جدا.

كل يوم؟

في فترة التحقيق.

يعني إستمرت فترة التحقيق معي خلال تقريبا شهرين ونصف. لا، ليس يوميا التعذيب الجسدي، ثم يلازمه التعذيب النفسي.-كيف؟

كيف؟

التعذيب النفسي هو

انهم يسمعوك صوت أمك.

في نفس المعتقل؟

في نفس المكان، ترى رجليها، يُسمعوك صوت الشباب خلال تعذيبهم، إن كان بجلدهم...

شباب تعرفينهم؟-لا

، حسنا، بالمطلق.-صوت.

صوت.

لأنه أعتقل الكثير من أقاربك وأصدقائك.

الأصوات، نعم الأصوات يعني. بعدها هناك

نظام الأكل، الكيس، العصبة.

الذي يغطون به الرأس، الكيس؟

نعم، الكيس، وهناك العصبة فوق الكيس

يعصبون بها الأعين؟

يعصبون بها العينين.

في بعض الأحيان يضعون الشخص في زنزانة انفرادية، وخلال اربعة وعشرين ساعة لا يخرجونك الى الحمام، فهذا أيضا...

كيف كنت تمارسين الرياضة في الزنزانة الانفرادية الضيقة؟

الزنزانة رقم سبعة. كنت أمشي كل يوم اربعة كلم ونصف، أعدّهم. هي طولها تقريبا متر وثمانين، وعرضها تسعين سنتمتر،

فكنت أذهب وأعود، وكنت أتسلّق على الجدران.

ماذا اردت من ذلك؟

التسلّق على الجدران كانت بهدف

أول شيء، المحافظة على جسمي.

روحك المعنوية ايضا.

نعم، طبعا طبعا. يعني كان هناك ضرورة بالنسبة لي

أن لا يستطيعوا أن يحطموني نفسيا.

لم تريدي ان ينتصروا عليك من خلال ممارستهم معك في السجن؟

نعم، فكان من الضرورة أن أقوم بممارسة الرياضة، التي كنت أعتبرها أساسية جدا ولا زلت أعتبرها. ثانيا، الشيء الذهني.

التذكّر؟

لعب لعبة مثل الشطرنج.

لعبة الشطرنج، كنت أصنعها من خبز. حينما كنت في الانفرادي، أعمل الخبز وأخبئه، أعود وألعب لعبة الشطرنج.

بالخبز؟

بالخبز وأرجع لأكل الخبز.

كان يوجد محاولة دائما كيف الشخص مستمر، والأهم من ذلك هو كيفية التواصل مع

المعتقلين.

كيف؟

بالغناء، كنت أغني.

الأغنيات كانت رسائل معينة؟

الأغاني هي ... نعم كنت أعتبرها هي رسائل، يعني عندما تغني أحن إلى خبز

أمي، أو يا بحريّة هيلا هيلا، وأنا مش كافر، وحتى أيام لأم كلثوم ...

لكن كانت بعض الأغاني على ما علمنا هي شيفرة بين السجناء.

نعم، عندما انبنت صلات بيني... خلال ست سنوات انفرادي، انبنت صلة بيني وبين كفاح عفيفي، التي هي الفلسطينية الوحيدة التي تمّ

اعتقالها بمعتقل الخيام، ونتيجة هذه الصلة، كان يوجد شيفرة بيننا، عندما كانت تضع رسالة،

طبعاً لا يوجد أقلام، لا يوجد شيء في المعتقل، نحن اخترعنا القلم، نحن اخترعنا الإبرة،

يعني أخرجنا الخيط

الإبرة للخياطة.

الإبرة للخياطة، التي هي ليست فقط للخياطة، ليست فقط للتطريز،

يعني كانت هي للكتابة أيضا.

الإبرة؟

نعم، يعني وبالنسبة لي كانت هي حتى أرشف

مراحل ومحطات معينة داخل المعتقل، من ضمنهم مثلاً: استشهاد هيثم دباجة داخل المعتقل، أو جلد حنان موسى عندما

انتفضت بوجه المحقق.

هناك ورق ... كانوا يوزعوا جبنة للعالم الثالث، لا يوجد منه في

فرنسا، اسمه picon، هو إنتاج فرنسي، ولكن ينتج للعالم الثالث.

غلاف الجبنة هو عبارة عن ألمنيوم، فإما كنا نحفر على هذا الألمنيوم بحديدة، كنا نسحبها من علبة كهرباء،

فيها أسلاك كهرباء، ونقطع أسلاك الكهرباء، ومن هذه الأسلاك

استطعنا عمل الإبرة، استطعنا عمل الكروشيه، استطعنا عمل الأسياخ ليخيطوا، وطبعاً القلم لنحفر

الذي بعد ذلك تطور، وكفاح عفيفي ندين لها باكتشاف هذا القلم الرائع، الذي لا ينضب رصاصه. من ألمنيوم غلاف الجبنة،

حولته لقلم رصاص، لأنه هو من ألمنيوم، فكان يكتب.

ما هو أكثر شيء كان يؤذيك؟

أكثر شيء كان يؤذيني

يعني عندما يحدث اعتقال أمهات، كانت ولدت حديثاً، الولد

يبعد عن صدرها، والحليب يسحب من صدرها ورأسها مكيس، ويلقى في الحوض.

يعني هذا الكم من المعتقلات، اللواتي كانوا في المعتقل، وهنّ لا علاقة لهن بالمقاومة.

اللواتي اعتقلوا فقط ليضغطوا على زوجها، أو على ابنها، أو على أبيها، أو على أخيها.

مشهد تعذيب الأم أمام ابنتها، أو البنت أمام أمها.

كنت أريد أن أسالك، إذا كنت لا تزالين تؤمنين بأفكارك، نفس الأفكار التي كنت عليها، قبل خمسة وعشرين عاماً وأكثر؟

نعم، يعني كنت أحلم ببناء بلد،

ديموقراطي، علماني،

كلنا نكون فيه

سواسية.

متساويين أمام القانون، الذي يكون فوق الجميع.

كانت هناك ضرورة...

لكن هل شعرت بأن مت قمت به غيرت شيء؟

غيرت ممكن مع مستوى الحلم الكبير، لكن يوجد حلم يمكن

قلنا كلنا معاً أن نرجع، لأن الهوية ليست سهلة. لا بلد يستقبلك، لا أحد يستقبلك دون جواز السفر، انظر للفلسطيني.

الرجعة إلى الجنوب محرر، بعد اثنين وعشرين سنة.

يعني هذا تأكيد على انتصارنا،

وهذا يعني كل شيء قابل للنقاش، ولكن

تحرير الأرض، حماية الهوية، الحفاظ عليها، هذا شيء أساسي.

ماذا كان شعور الحرية؟

الحرية أمر جميل كثيرا

لكن أعتقد ما المساحة، هي التي تحددها، أهم شيء أن يكون الإنسان حر بينه وبين نفسه، حتى

داخل المعتقل، أنا كنت حرة، يعني لم أسمح لعدوي ولا مرة

يجعلني أقول شيء أنا لا أريد

أن أقوله.

هنا هي الحرية. الحرية هي عندما أنت لا تسمح لأي إنسان يصل

لمرحلة، يجعلك تتحول لدمى متحركة دون أن تفكر، وهذا الشيء أنا

أعتبره كان أساسي

وضروري كثيراً

وعشته داخل المعتقل، وخارج المعتقل.

سهى بشارة أشكرك جزيلاً على هذا الوقت الذي منحتينا إياه. شكراً لوجودك معنا في الذاكرة السياسية، وعبر العربية. شكراً

لإفصاحك عن كل هذه المعلومات التي يعني

يعني تبقى حميمة جداً بالنسبة إليك، أو محرجة في أحيان كثيرة،

ولكنك دائما ما قررت أن تطلقي العنان، لما حصل معك، ولإطلاع

الناس على تجربتك وهذه

أيضاً تحسب لك. شكراً جزيلاً.

شكراً لكم.

مشاهدينا الكرام، هكذا إذن

نكون قد وصلنا إلى ختام هذه الحلقة، وهذه السلسلة من الذاكرة السياسية، مع سهى بشارة، الأسيرة اللبنانية المحررة، التي نفذت

محاولة اغتيال أنطوان لحد، قائد ميليشيا جيش لبنان الجنوبي سابقاً.

إلى اللقاء في ذاكرة سياسية جديدة، مع شخصية جديدة.

تحياتي.إدخالي إلى إسرائيل، عندما دخلت إلى إسرائيل أزالوا الكيس عن

رأسي،

وهكذا عرفت أننا نحن بإسرائيل.

وهنالك تم التحقيق معي من قبل الضباط الإسرائيليين، وكان في محاولة أن ... كان هناك سؤال هو دائماً يتكرر أنه

من تعرفين من بيت خوري؟

من عائلة خوري؟-نعم.

نعم.

فأنا كلياً صار لديّ نوع من الضباب، لا أعرف أحداً.

فبالنسبة لهم هذه كانت كذبة كبيرة جداً.

يعني أنا كان هنالك إحدى صديقاتي من عائلة خوري، ولكني أنا لا أعرف أنها من عائلة خوري، أنا أعرف اسمها ولكنني لا أعرف اسم

عائلتها.

فحتى أنه كنا في بعض الأوقات ننام عندهم، فانتهى هذا بأيضاً

تهديد، ونزع ثياب، وسيجارة وكف نزع حشوة ضرسي وجلست أبحث عنها

يعني.

طبعاً تهديد بالاغتصاب هذا كان طوال تلك الفترة

تهديد يعني فقط؟

نعم إلى أن أنه إذا لم تتكلمي سنأخذك إلى معتقل الخيام، وهذا

ما حدث. المحطة الثانية كانت معتقل الخيام، تُنزع الثياب

تماماً.

في إسرائيل لم تُفصحي عن شيء؟

لا، هو أساساً أنا ليس لديّ شيء أُخفيه

أنه

بالنسبة لتنفيذ العملية أنا التي نفذت وهذا واضح، والأمر الثاني أن المجموعة التي أنا أعمل معها هي مجموعة كلياً خارج...

الجنوب؟

خارج الجنوب، والأسماء أنا لا أعرفها، لا أعرف أسمائهم الحقيقية، لم يكن هناك أي ..

كنت تعرفين الأسماء الحركية فقط؟

أسماء الحركة يعني...

لكنك ربما كنت تعرفين الأشكال، الأشخاص،

نعم لكن ...

أين تلتقون، لم تعترفي بشيء إطلاقاً؟

أن أماكن اللقاء، نعم حسناً بصيدا وببيروت، بصيدا وببيروت، ولكن لا أعرف أين بصيدا مثلاً، أو أين ببيروت.

عصام لم تُخبري عنه إطلاقاً؟

عصام لم يكن هناك علاقة ...

وهو قريبك؟

نعم، لم تكن هناك علاقة

أبداً بيننا. يعني بعد أول جلسة كهرباء يعني استمرّت

بالخيام؟

نعم بالخيام. أحياناً أنه في النهاية قلت أنه عصام... هل قام بعمل شيء؟ هل له علاقة؟ في النهاية أنا قلت نعم، نعم، نعم.

فيقولون لي إذا كنت تكذبين سوف نعذّبك أكثر من هذا، تدخل إلى الزنزانة مباشرة ما أن وصلت إلى الزنزانة قمت بالطرق على الباب

وقلت للشرطية آنذاك قولي لهم أن عصام

ما ... يعني أبلغيهم أن عصام

ليس له ذنب.

نعم، أنه لم يفعل شيئاً، فعادوا وأنزلوني مجدداً

أنتم من تعذبوني، إن كذبت أم لا وهكذا استمرّت الجلسات يعني أكثر

لكن اعتقل عصام، صحيح؟

نعم اعتُقل طبعاً، تم اعتقال عدد كبير جداً. يعني كل شخص قال لي مرحباً يعني تقريباً. أعتقلت والدتي

داخل المعتقل، وهذا لم يأخذ وقتا مني

يعني واكتشفته من سعالها، وكانت أيضا قد علقت فستانها بالحمام عندما استحمّتْ

فمباشرة عرفت أنها موجودة يعني، ومن ثم جمعوني مع والدتي داخل أحد زنزانات التعذيب بعد أن كنت قد عُذِبت أيضاً.

فيعني كان هناك عمل كبير على موضوع الضغط من خلال العائلة، من خلال عمي.

اعتقال أقاربك دام فترة قصيرة؟

يعني أشهر معدودة ومن ضمنهم طبعاً والدتي، وعصام، وبعض الأصحاب والمعارف يعني من القرية.

متى وكيف علمت أن انطوان لحد لم يمت؟

منذ اليوم الثالث.

كنت كل يوم أتسلق على النافذة

وأسمع لأن هناك سهل الخيام

ومرج عيون بمقابل الخيام.

فصدى الكنائس

وأجراس الكنائس

وحتى أجراس الكنائس داخل الخيام تُسمع، وخُطب الجوامع أيضاً تُسمع، فكان إذا مات يُفترض أن يتم الإعلان عن هذا الشيء

بهذه الطريقة من خلال إما قرع أجراس الحزن

في الكنائس

الكنائسية والجوامع من خلال الخطب وهو الأمر الذي لم يحدث فعرفت أنه نجى.

هكذا علمت؟

نعم يعني تحليل لم يكن لديّ معلومات ملموسة أو ..

هكذا تيّقّنت يعني على الأقل، لم يخبرك أحد؟-لا.

لا.

لم تستطيعي طبعاً أن تسألي أحد؟

لا لا لا، الآن طبعاً المحققين يقولون ماذا هل تتوقعين أنه

مات؟

قلت لهم لا، لا أتوقع أنه مات.

لماذا لم يمت؟ لأنكم لم تقرعوا الجرس.

يعني لم تُقرع الأجراس

أجراس الكنائس؟

نعم لم تُقرع أجراس الكنائس

ولم يقم الأذان.

هل ندمت عندما تعذّبت؟

أبداً لا، أبداً. بالنسبة لي هذا...

ولا يوم في حياتك ندمت على ما فعلته؟-لا لا.

لا لا.

حتى بعد عشر سنوات في السجن؟

رغم التعذيب؟

لا لا أبداً، يمكن من الأشياء التي من الممكن أن أعيد قراءتها هي موضوع أنه لماذا رصاصتيْن؟

يعني ..

هل كنت تريدين أكثر؟

أنقذوه بسرعة، هذا بعد...

يعني عندما يكون أحد عمره عشرين سنة واحد وعشرين سنة بوضعي أنا، أنه لهذه الدرجة أعطيت للأمور فلسفة. يعني أنا كتبت في

الرسالة وأقول أني أنا سوف أوجّه طلقتين والطلقة الأولى هي

رسالة وتحية والطلقة الثانية هي دعوة

يعني ... -عفواً هذه الرسالة التي تُكتب عادة قبل تنفيذ أي عملية؟

نعم كتبتها قبل

تنفيذ العملية لأنني كنت أرفض أن أسجل شريط أو شريط فيديو. كان دارجاً آنذاك أن تسجّل شرائط فيديو.

لماذا رفضت؟

كنت ضد الصورة.

لم أكن أحب الصورة.

يعني لم تُحبي الظهور يعني ؟-لا لا.

لا لا.

لا لم أكن أحب الصورة رغم أنه كان لديّ .. كنت متأثرة كثيراً بما تركته

لولا عبود،

وما سجّلته سناء محيدي. يعني هاتين الشخصيتين لعبتا أيضاً دوراً كبيراً جداً

بصورة المرأة بعمل المقاومة-نعم.

نعم.

بالإضافة طبعاً [غير واضح] مروّة وأسماء ثانية يعني

كثيرون طبعاً.-نعم.

نعم.

لم تحبي الظهور ولكن على كل حال يعني لاحقتك الكاميرات طيلة حياتك فيما بعد؟-نعم نعم

نعم نعم

نعم لم نختلف وهذا أكيد لكن

أيضاً كم يكون هناك نوع من الطفولة

بالتقرب من الأشياء وكيف يقرأها الشخص، يعني نعم كان هناك نوع من الطفولة ولكني لست نادمة عليه.

طفولة بمعنى أنه لو كان الأمر الآن بنضجك الحالي لم تكوني لتقومي بهكذا عملية مثلاً؟

كنت سأطلق سبع طلقات.

يعني من حيث أنك ستنفذ فنفّذ للنهاية يعني

نعم إذاً هو ليس عودة إلى الوراء-لا.

لا.

هو المزيد من الإصرار إذاً؟

هو المزيد من الإصرار

نعم يعني

لكن عندما

كتبت الرسالة، لماذا كتبت طلقتيْن؟ لماذا قررت وأنت تكتبين الرسالة حتى وليس عند التنفيذ فقط؟

نعم نعم.

أنا أعتبر أنه بما أن طلقة واحدة تكفي

لحتى تُنفّذ هذه العملية فأنا لا، أريد طلقتين، لأن اثنين أولاً هي علامة النصر والطلقتين لأنه لديّ شعبيْن

هما قضيّتان بقضية واحدة ترمزان للصراع العربي ضد الاحتلال الإسرائيلي والصهيوني.

هو التواطؤ المحبب ها هنا على الذاكرة وروح التجربة.

وهي السخرية من الذات وبراءة المرحلة والسجّان معاً، هكذا تُمسي الذات أطرى أنعم وأنضج، تستحق الاحتفاظ بها بالضبط

لأنها لم تتورم بالمجد النضالي.

"أحلم بزنزانة من كرز" كتابك الأخير مع الزميلة الإعلامية كوزيت ابراهيم التي كانت معتقلة أيضاً وحُرّرت عام ألفين بعد الانسحاب الإسرائيلي بعد تحرير جنوب لبنان طبعاً.

سنتابع في "أحلم بزنزانة من كرز" وفي كل ذكريات الاعتقال والتعذيب في الزنزانة الانفرادية في تعذيبك الجسدي والنفسي وفي التحرير فيما بعد. سهى بشارة نتابع في الحلقة المقبلة، شكرا لوجودك معنا مجدداً.

مشاهدينا الكرام هكذا نكون إذن قد وصلنا إلى ختام هذه الحلقة أيضاً من "الذاكرة السياسية" مع سهى بشارة الأسيرة اللبنانية المحررة التي نفّذت محاولة اغتيال انطوان لحد قائد ميليشيا جيش لبنان الجنوبي سابقاً. إلى اللقاء في الأسبوع المقبل

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

الذاكرة السياسية: سهى بشارة - الجزء الثالث the memory|political|Suha|Bashara|part|three bellek|siyasi|Suha|Beşara|bölüm|üç Politisches Gedächtnis: Soha Bishara – Teil Drei Memoria política: Soha Bishara - Tercera parte Mémoire politique : Soha Bishara – Troisième partie 政治记忆:Soha Bishara - 第三部分 Political Memory: Suha Bashara - Part Three Siyasi hafıza: Suha Beşara - Üçüncü bölüm

أهلا بكم مشاهدينا الكرام. welcome|to you|our viewers|dear merhaba|sizlere|izleyicilerimiz|değerli Welcome, dear viewers. Değerli izleyicilerimiz, hoş geldiniz. أنا طاهر بركة، احييكم واقدم اليكم حلقة جديدة من برنامجكم "الذاكرة السياسية، نتابع في هذه I am|Taher|Baraka|I greet you|and I present|to you|episode|new|from|your program|the memory|political|we continue|in|this ben|Tahir|Baraka|sizleri selamlıyorum|sunuyorum|sizlere|bölüm|yeni|-den|programınız|bellek|siyasi|devam ediyoruz|-de|bu I am Taher Baraka, greeting you and presenting a new episode of your program "Political Memory." We continue in this Ben Tahir Baraka, sizleri selamlıyorum ve "Siyasi Hafıza" programınızın yeni bir bölümünü sunuyorum. الحلقة مع سهى بشارة، الاسيرة اللبنانية المحررة التي نفذت محاولة اغتيال أنطوان لحد، قائد ميليشيا جيش لبنان الجنوبي سابقا. episode|with|Suha|Bashara|the prisoner|Lebanese|the freed|that|she carried out|attempt|assassination|Antoine|Lahad|leader|militia|army|Lebanon|southern|formerly bölüm|ile|Suha|Beşara|mahkum|Lübnanlı|serbest bırakılan|-ki|gerçekleştirdi|girişim|suikast|Antoine|Lahad|lider|milis|ordu|Lübnan|güney|daha önce episode with Suha Bashara, the Lebanese freed prisoner who attempted to assassinate Antoine Lahad, the former leader of the South Lebanon Army militia. Bu bölümde, daha önceki Güney Lübnan Ordusu milislerinin lideri Antoine Lahad'ı öldürme girişiminde bulunan serbest bırakılmış Lübnanlı mahkum Suha Beşara ile devam ediyoruz.

اهلا بك معنا مجددا سهى في الذاكرة السياسية.-أهلا. welcome|to you|with us|again|Suha|in|memory|political|welcome merhaba|sana|bizimle|tekrar|Suha|-de|hafıza|siyasi|merhaba Welcome back with us, Suha, in the political memory.-Hello. Tekrar hoş geldin Suha, siyasi hafızada.-Merhaba.

أهلا. welcome merhaba Hello. Merhaba.

هل كان هناك صفقة لإطلاق سراحك، كما يقول انطوان لحد نفسه، عندما اشار الى صفقة لبنانية، فرنسية، اسرائيلية؟ is|was|there|deal|to release|your release|as|says|Antoine|Lahad|himself|when|he pointed|to|deal|Lebanese|French|Israeli mı|-dı|orada|anlaşma|serbest bırakma|seni|gibi|diyor|Antoine|Lahad|kendisi|-dığında|işaret etti|-e|anlaşma|Lübnanlı|Fransız|İsrailli Was there a deal for your release, as Antoine Lahad himself says, when he referred to a Lebanese, French, Israeli deal? Antoine Lahad'ın kendisinin, Lübnan, Fransa, İsrail arasında bir anlaşma olduğunu belirttiği gibi, senin serbest bırakılman için bir anlaşma var mıydı?

من داخل المعتقل from|inside|prison -den|iç|cezaevi From inside the detention center. Tutuklunun içinden

أنا لست على اطّلاع على أي شيء. I|am not|on|knowledge|on|any|thing ben|değilim|üzerinde|bilgi|üzerinde|herhangi bir|şey I am not aware of anything. Ben hiçbir şeyden haberdar değilim. يعني، معتقل الخيام هو مكان بلا عنوان. it means|detention|Khiam|it is|place|without|address demek ki|kamp|çadırlar|o|yer|-sız|adres I mean, the Khiam detention center is a place without a name. Yani, Khiam hapishanesi isimsiz bir yerdir.

كل من دخل إليه، كان يعرف لحظة أن يعتقل، لا أحد سيعرف اللحظة التي سيفرج بها عنه، حيا أو ميتا. everyone|who|entered|to it|was|knows|moment|that|he will be arrested|not|no one|will know|moment|that|he will be released|on|him|alive|or|dead herkes|-den|girdi|oraya|-di|biliyordu|an|-dığı|tutuklanacağını|hayır|hiç kimse|bilecek|an|-dığı|serbest bırakılacağını|-den|ondan|canlı|veya|ölü Anyone who entered it knew the moment they would be arrested, no one would know the moment they would be released, alive or dead. İçeri giren herkes, tutuklanma anını bilir, kimse ne zaman serbest bırakılacağını, canlı ya da ölü olarak, bilemez.

الداخل مفقود والخارج مولود.-تماما. the one who enters|lost|and the one who exits|born|exactly içerideki|kayıp|dışarıdaki|doğmuş| The one inside is lost and the one outside is born. - Exactly. İçeri giren kaybolur, dışarı çıkan doğar.-Tamamen.

تماما. exactly tam olarak Exactly. Tamamen.

فهذه الصورة هل من الممكن أن يُفرجوا عني، أو ليس من الممكن أن so this|picture|is it|from|possible|that|they release|me|or|not|from|possible|that bu|resim|mı|-den|mümkün|-mesi|serbest bırakmaları|beni|ya da|değil|-den|mümkün|-mesi So this image, is it possible for them to release me, or is it not possible to Bu resim, beni serbest bırakmaları mümkün mü, yoksa mümkün değil mi?

يفرجوا عني، كنت اعتبرها، لا يمكن الإفراج عني الا بتغيرات they release|me|I was|I considered it|not|can|release|me|except|with changes serbest bırakmaları|beni|-dım|onu düşündüm|hayır|mümkün|serbest bırakma|beni|-madan|değişikliklerle release me? I used to consider that I can only be released with changes Beni serbest bırakmaları, siyasi değişiklikler olmadan mümkün değil, diye düşünüyordum.

سياسية على الساحة الميدانية، in the political landscape. Sahada.

بالمواجهة مع الاحتلال الاسرائيلي. in confrontation|with|occupation|Israeli karşılaşmada|ile|işgal|İsrailli In confrontation with the Israeli occupation. İsrail işgaliyle yüzleşme.

مثل التحرير او حرب كبيرة او ما شابه. like|liberation|or|war|big|or|what|similar gibi|kurtuluş|veya|savaş|büyük|veya|ne|benzeri Like liberation or a major war or something similar. Özgürlük ya da büyük bir savaş ya da benzeri.

الذي هو التحرير. which|is|liberation ki|o|kurtuluş Which is liberation. Bu özgürlüktür. لقد تمّ الافراج عني قبل سنتين من التحرير. indeed|was|release|about me|before|two years|from|liberation gerçekten|oldu|serbest bırakma|benden|önce|iki yıl|kurtuluşdan| I was released two years before liberation. Özgürlükten iki yıl önce serbest bırakıldım.

صحيح. correct doğru Correct. Doğru. ثمانية وتسعين قبل التحرير سنة ألفين eight|ninety|before|liberation|year|two thousand sekiz|doksan|önce|özgürlük|yıl|iki bin Eighty-eight before the liberation in the year two thousand. İki bin yılından önce seksen sekiz

ثمانية وتسعين، وهنا استطعت eight|ninety|and here|I was able sekiz|doksan|burada|başardım Eighty-eight, and here I was able. Seksan sekiz, burada başardım

بفضل طبعا والدتي ووالدي، أن أعرف بعض التفاصيل thanks to|of course|my mother|and my father|to|I know|some|details sayesinde|tabii ki|annem|babam|-e bilmek|biliyorum|bazı|detaylar Thanks to my mother and father, to know some details. Tabii ki annem ve babam sayesinde bazı detayları öğrenebildim.

ما هي التفاصيل التي عرفتها؟ what|are|details|that|I learned ne|o|detaylar|ki|öğrendim What are the details you learned? Neleri öğrendin?

وخاصة ايضا نهلة الشهّال. and especially|also|Nahla|Al-Shahal özellikle|ayrıca|Nehla|Şahal Especially also Nahla Al-Shahal. Özellikle de Nahla Şahal.

هو أن... it is|that o|-dığı It is that... O şu ki...

فقط أريد أن اقول لك المعلومات التي لدي في البداية. just|I want|to|I say|to you|information|that|I have|in|the beginning sadece|istiyorum|-meyi|söylemek|sana|bilgiler|ki|sahip olduğum|-de|başlangıçta I just want to tell you the information I have at the beginning. Sadece sana başlangıçta sahip olduğum bilgileri söylemek istiyorum.

أن رفيق الحريري كان من أصدقاء جاك شيراك الرئيس الفرنسي، وأراد السفير الفرنسي في بيروت ان يقدم خدمة للحريري، في وقت محدد that|Rafiq|Hariri|was|among|friends|Jacques|Chirac|president|French|and he wanted|ambassador|French|in|Beirut|to|to offer|service|to Hariri|at|time|specific ki|Rafiq|Hariri|idi|-den|arkadaşlar|Jacques|Chirac|başkan|Fransız|ve istedi|büyükelçi|Fransız|-de|Beyrut|-sın|sunmak|hizmet|Hariri'ye|-de|zaman|belirli That Rafik Hariri was a friend of Jacques Chirac, the French president, and the French ambassador in Beirut wanted to provide a service to Hariri at a specific time. Refik Hariri, Fransız Cumhurbaşkanı Jacques Chirac'ın arkadaşlarından biriydi ve Beyrut'taki Fransız büyükelçisi, belirli bir zamanda Hariri'ye bir hizmet sunmak istedi.

لإطلاق سراح شيوعية to release|freedom|communist serbest bırakmak|salıverme|komünist To secure the release of a communist. Komünistlerin serbest bırakılması için.

من معتقل الخيام، كي يستغل هذه المناسبة لتقوية زعامته. from|detention|Khiam|so that|he could exploit|this|occasion|to strengthen|his leadership -den|hapishane|Khiam|-sın diye|değerlendirmek|bu|fırsat|güçlendirmek|liderliğini From the Khiam detention center, so he could use this occasion to strengthen his leadership. Bu durumu, liderliğini güçlendirmek için kullanmak amacıyla. هذا this bu This. Bu.

نُقل ايضا عن لحد. it was reported|also|about|Lahad nakledildi|ayrıca|hakkında|Lhad It was also reported about Lahad. Lahd'dan da alıntı yapıldı.

أنت دققي لنا في ذلك وفقا للمعلومات التي وردتك. you|verify|for us|in|that|according to|to the information|that|you received sen|kontrol et|bizim için|hakkında|o|göre|bilgilere|ki|sana ulaştı You should verify that for us according to the information you received. Bize bu konuda gelen bilgilere göre inceleme yap.

أولا المسألة ليست مسائل شخصية، وبرأيي حتى أنطوان لحد لم يكن له أية سلطة بهذا الملف. first|the issue|is not|issues|personal|and in my opinion|even|Antoine|Lahad|not|was not|to him|any|authority|in this|file öncelikle|mesele|değil|meseleler|kişisel|ve bence|bile|Antoine|Lhad|değil|olmadı|ona|herhangi|yetki|bu|dosya First, the issue is not personal matters, and in my opinion, even Antoine Lahad had no authority over this file. Öncelikle mesele kişisel meseleler değil, bence Antoine Lahd'ın bu dosyada hiçbir yetkisi yoktu.

هو لم يقل أنه قال ذلك، لم يقل أنه كان لديه سلطة، هو قال صفقة لبنانية فرنسية، لبنانية يعني نقصد الحريري هنا، فرنسية عبر he|not|say|that he|said|that|not|say|that he|was|had|authority|he|said|deal|Lebanese|French|Lebanese|means|we mean|Hariri|here|French|through o|değil|söylemedi|ki|söyledi|o|değil|söylemedi|ki|vardı|sahipti|yetki|o|söyledi|anlaşma|Lübnanlı|Fransız|Lübnanlı|demek ki|kastediyoruz|Hariri|burada|Fransız|aracılığıyla He did not say that he said that, he did not say that he had authority, he said a Lebanese-French deal, Lebanese meaning we refer to Hariri here, French through. O, bunu söylediğini söylemedi, yetkisi olduğunu söylemedi, Lübnan-Fransız anlaşması dedi, Lübnan derken burada Hariri'yi kastediyoruz, Fransızca üzerinden.

السفير الفرنسي وجاك شيراك في باريس. the ambassador|French|and Jacques|Chirac|in|Paris büyükelçi|Fransız|ve Jacques|Şirac|-de|Paris The French ambassador and Jacques Chirac in Paris. Fransız büyükelçisi ve Jacques Chirac Paris'te.

ولكن حتى الاسرائيلي but|even|the Israeli ama|hatta|İsrailli But even the Israeli Ama hatta İsrailli.

وإسرائيل and Israel ve İsrail And Israel Ve İsrail.

، نعم. yes evet , yes. Evet.

الاسرائيلي هو بالدرجة الأولى الذي يُحدّد ما هي أولوياته بالصفقة. the Israeli|he|primarily|first|who|determines|what|are|his priorities|in the deal İsrailli|o|derecede|birinci|o ki|belirliyor|ne|o|öncelikleri|anlaşmada The Israeli is primarily the one who determines what his priorities are in the deal. İsrailli, öncelikle anlaşmadaki önceliklerini belirleyen kişidir.

يعني كان في تلك الفترة، I mean|there was|in|that|period demek ki|vardı|-de|o|dönemde I mean, at that time, Yani o dönemde,

اولا، هناك جمعية first|there is|association ilk olarak|orada|dernek first, there is an association ilk olarak, bir dernek var

تأسست في باريس، التي هي "جمعية اطلاق سراح سهى بشارة" وكان من ضمنها مجموعة من اللبنانيين، was founded|in|Paris|which|it is|association|release|freedom|Suha|Bashara|and it was|among|it|group|of|Lebanese kuruldu|-de|Paris|o ki|o|dernek|serbest bırakma|serbest bırakma|Suha|Bishara|ve vardı|-den||grup|-den|Lübnanlılar established in Paris, which is "The Association for the Release of Suha Bashara" and it included a group of Lebanese, Paris'te kurulan "Suha Beşara'nın Serbest Bırakılması Derneği" ve bunun içinde bir grup Lübnanlı vardı, من ضمنها نهلة الشهّال، ميراي كسّار، هدى غصوب، إلى ما هنالك. among|them|Nahla|Al-Shahal|Mirai|Kassar|Huda|Ghusoub|to|what|there içinden|dahil|Nehla|Şahal|Miray|Kassar|Huda|Ghusub|ve|ne|orada Among them are Nahla Al-Shahal, Mirai Kassar, Huda Ghusoub, and so on. Aralarında Nahla Şahal, Miray Kassar, Huda Ghusub var, daha neler.

يعني أنت تقولين أن الضغط الشعبي هو الذي أطلق سراحك. means|you|say|that|pressure|popular|it|that|released|your release demek ki|sen|söylüyorsun|ki|baskı|halk|o|ki|serbest bıraktı|seni So you are saying that the popular pressure is what released you. Yani sen diyorsun ki, halk baskısı seni serbest bıraktı.

لا، لا، لا. no|no|no hayır|hayır|hayır No, no, no. Hayır, hayır, hayır.

وكان هناك عمل محامين. and there was|there|work|lawyers ve vardı|orada|iş|avukatlar And there was the work of lawyers. Ve avukatların bir çalışması vardı. ضمن المحامين، تمّ توكيل المحامية الاسرائيلية ليا [غير واضح]. among|lawyers|was|hiring|the lawyer|Israeli|Lia|not|clear] arasında|avukatlar|-di|vekalet verme|avukat|İsrailli|Lya|değil|açık] Among the lawyers, the Israeli lawyer Lia was appointed [unclear]. Avukatlar arasında, İsrailli avukat Lia'ya [belirsiz] vekalet verilmiştir.

عمليا ليس هناك من قضايا، ليس هناك لا من مرافعة ولا شيء، ولكن practically|not|there is|any|cases|not|there is|no|any|pleading|nor|anything|but pratikte|değil|var|-den|dava|||||savunma|ve değil|şey|ama In practice, there are no cases, there is neither a plea nor anything, but Pratikte dava yok, ne bir savunma ne de bir şey var, ama

خلال هذه السنوات العشر، المحامية الاسرائيلية كانت تطالب during|these|years|ten|the lawyer|Israeli|was|demanding boyunca|bu|yıllar|on|avukat|İsrailli|-di|talep ediyordu during these ten years, the Israeli lawyer has always demanded bu on yıl boyunca, İsrailli avukat sürekli olarak

دائما بمحاكمتي، always|to judge me her zaman|yargılanmamı to put me on trial, beni yargılamamı talep etti,

وخلال هذه العشرة سنوات، كان الاسرائيليون يقولون: لا، لا نستطيع ان نحاكمهم بالمحكمة الاسرائيلية العليا، لأن انطوان لحد هو and during|these|ten|years|was|the Israelis|they were saying|no|not|we can|to|we judge them|in the court|Israeli|supreme|because|Antoine|Lahad|he is ve boyunca|bu|on|yıl|-di|İsrailliler|söylüyorlardı|hayır|hayır|yapamayız|-maktan|onları yargılamak|mahkemede|İsrail|yüksek|çünkü|Antoine|Lahd|o And during these ten years, the Israelis would say: No, we cannot try them in the Israeli Supreme Court, because Antoine Lahad is Bu on yıl boyunca, İsrailliler şöyle diyordu: Hayır, onları İsrail Yüksek Mahkemesi'nde yargılayamayız, çünkü Antoine Lahd bir

لبناني، والمسألة هي تتعلق بين اللبنانيين. Lebanese|and the issue|it is|concerns|between|the Lebanese Lübnanlı|ve mesele|o|ilgili|arasında|Lübnanlılar Lebanese, and the matter concerns the Lebanese. Lübnanlıdır ve mesele Lübnanlılar arasında bir meseledir.

نحن ليس لدينا أية سلطة فيها. we|not|we have|any|authority|in it biz|değil|sahipiz|herhangi bir|yetki|içinde We have no authority in it. Bu konuda hiçbir yetkimiz yok. عندما أُنشئت هذه الجمعية في باريس، تمّ طلب when|was established|this|association|in|Paris|was|requested -dığında|kuruldu|bu|dernek|-de|Paris|-di|talep edildi When this association was established in Paris, a request was made Bu dernek Paris'te kurulduğunda, talep edildi.

من توجيه رسالة، وكانت هناك أيضا دانيال ميتران ضمن هذه المجموعة، بالاضافة لبول كتلر والتي هي جمعية from|directing|message|and there was|there|also|Daniel|Mitran|among|this|group|in addition|to Paul|Kettler|which|it is|association -den|yönlendirme|mesaj|ve vardı|orada|ayrıca|Daniel|Mitran|içinde|bu|grup|ek olarak|Paul için|Kettler|ve o|o|dernek A message was directed, and there was also Daniel Mitterrand among this group, in addition to Paul Kettler, which is an association. Bir mesaj göndermek, bu grubun içinde Daniel Mitterrand'ın yanı sıra Paul Kettler'in de bulunduğu bir dernek vardı.

تجمّع العلماء الفرنسيين، الذين تبنّوا gathering|scientists|French|who|adopted toplanma|bilim adamları|Fransız|ki|benimsediler The gathering of French scholars, who adopted. Fransız bilim insanlarının bir araya geldiği, benim dosyamı benimsedikleri.

ملفّي. my file dosyam My files. Dosyalarım. كل هذا أدى الى طلب من الرئيس جاك شيراك، كيف أنتم تقبلون all|this|led|to|request|from|president|Jacques|Chirac|how|you|accept tüm|bu|neden oldu|-e|talep|-den|başkan|Jacques|Chirac|nasıl|siz|kabul ediyorsunuz All of this led to a request from President Jacques Chirac, how do you accept. Tüm bunlar, Başkan Jacques Chirac'tan bir talebe yol açtı, nasıl kabul ediyorsunuz?

أن تستقبلوا إنسان في فرنسا to|welcome|person|in|France -mek|karşılamak|insan|-de|Fransa To welcome a person in France. Fransa'da bir insanı karşılamak

حجز شخص بدون محاكمة لمدة عشر سنوات؟ فكان الرد ان هذا غير صحيح، هو لا يدخل الى الاراضي الفرنسية detention|person|without|trial|for|ten|years|so it was|response|that|this|not|true|he|not|enters|into|territory|French tutuklama|kişi|-sız|yargılama|süresince|on|yıl|o yüzden|cevap|-dığı|bu|-değil|doğru|o|-ma|girmiyor|-e|topraklar|Fransız To detain a person without trial for ten years? The response was that this is not true, he does not enter French territory. On yıl boyunca yargılamasız bir kişinin tutuklanması mı? Cevap, bunun doğru olmadığıydı, o Fransız topraklarına girmiyor.

كلبناني هو يدخل كاسرائيلي، بجواز سفر اسرائيلي. as a Lebanese|he|enters|as an Israeli|with a passport|travel|Israeli Lübnanlı olarak|o|giriyor|İsrailli olarak|pasaportla|seyahat| As a Lebanese, he enters as an Israeli, with an Israeli passport. Lübnanlı olarak, İsrailli bir pasaportla giriyor. هنا في هذه المرحلة، وبسرعة طلب المحامون here|in|this|stage|and quickly|requested|lawyers burada|-de|bu|aşama|ve hızlıca|talep|avukatlar Here at this stage, the lawyers quickly requested. Burada bu aşamada, avukatlar hızlıca talep etti.

من المحكمة الاسرائيلية، هو اسرائيلي فإذن from|court|Israeli|he|Israeli|so then -den|mahkeme|İsrailli|o|İsrailli|o halde From the Israeli court, he is Israeli, therefore. İsrail mahkemesinden, o bir İsrailli, o zaman.

نطلب بمحاكمته، واحد. we demand|his trial|one istiyoruz|yargılanmasını|bir We request his trial, one. Onu yargılamasını istiyoruz, bir. اثنان، في الإعلام الفرنسي كان هناك مقالات صدرت عن هذه الشيوعية التي قامت بعملية ضد الاحتلال two|in|media|French|there was|there|articles|published|about|this|communism|that|carried out|operation|against|occupation iki|-de|medya|Fransız|vardı|orada|makaleler|yayımlandı|hakkında|bu|komünizm|ki|gerçekleştirdi|bir eylem|-e karşı|işgal Two, in the French media, there were articles published about this communism that carried out an operation against the occupation. İki, Fransız medyasında bu işgal karşıtı eylemi gerçekleştiren bu komünizm hakkında makaleler yayımlandı.

الاسرائيلي. Israeli İsrailli Israeli. İsrail.

بهآرتس نفس الشيء، في داخل اسرائيل نفس الشيء. in Haaretz|same|thing|in|inside|Israel|same|thing Haaretz|aynı|şey|içinde|içinde|İsrail|aynı|şey Haaretz the same, inside Israel the same. Haaretz aynı şey, İsrail'in içinde de aynı şey.

في نفس الوقت كان هناك جوا عاما، أن اسرائيل كانت تعمل على الاعلام العالمي، أن نحن في لبنان، نحن لا نحارب in|same|time|was|there was|atmosphere|general|that|Israel|was|working|on|media|global|that|we|in|Lebanon|we|not|fighting içinde|aynı|zaman|vardı|orada|atmosfer|genel|ki|İsrail|idi|çalışıyordu|üzerinde|medya|uluslararası|ki|biz|içinde|Lübnan|biz|değil|savaşmıyoruz At the same time, there was a general atmosphere that Israel was working on global media, that we in Lebanon, we are not fighting Aynı zamanda, İsrail'in dünya medyası üzerinde çalıştığına dair genel bir hava vardı, biz Lübnan'da, biz savaşmıyoruz

ضد اللبنانيين. against|Lebanese karşı|Lübnanlılar against the Lebanese. Lübnanlılara karşı. نحن لا نحارب ضد حزب الله. we|not|fighting|against|party|Allah biz|değil|savaşmıyoruz|karşı|parti|Allah We are not fighting against Hezbollah. Biz Hizbullah'a karşı savaşmıyoruz. هو من هذا البلد ونشأ من هذا البلد، وهو لبناني ومن حقه أن يدافع عن هذا البلد. he|from|this|country|and grew up|from|this|country|and he|Lebanese|and from|his right|to|to defend|about|this|country o|-den|bu|ülke|ve büyüdü|-den|bu|ülke|o|Lübnanlı|-den|hakkı|-ması|savunması|-i|bu|ülke He is from this country and grew up in this country, he is Lebanese and has the right to defend this country. O bu ülkeden ve bu ülkede büyüdü, o Lübnanlı ve bu ülkeyi savunma hakkı var.

لا، كان هناك صورة أننا كنا نحارب البعبع" الايراني الآتي no|there was|there|image|that we|we were|we were fighting|boogeyman|Iranian|coming hayır|vardı|orada|görüntü|biz|-dık|savaşıyorduk|canavar|İranlı|gelen No, there was an image that we were fighting the "Iranian boogeyman" coming Hayır, İran canavarıyla savaştığımız bir imaj vardı. الينا بلحى طويلة والمتجسّد بحزب الله. to us|with beards|long|and embodied|in the party|God to us with long beards, embodied by Hezbollah. Uzun sakallarla bize yansıyan ve Hizbullah'ta somutlaşan. فكان هناك هذا... فجأة so there was|there|this|suddenly ve vardı|orada|bu|aniden So there was this... suddenly. Böyle bir şey vardı... aniden.

ظهرت لهم أنا، سهى بشارة I appeared|to them|I|Suha|Bishara ortaya çıktım|onlara|ben|Suha|Beşara I appeared to them, Suha Bishara. Onlara ben, Suha Beşara olarak göründüm.

التي ليست حزب الله، وهي إمرأة who|is not|party|Allah|and she|woman ki|değil|parti|Allah|o|kadın Who is not Hezbollah, and she is a woman. Bu, Hizbullah değil, bir kadındır.

وشيوعية، وأهلها مسيحيون. and communist|and her family|are Christians ve komünist|ve ailesi|Hristiyanlar And she is a communist, and her family are Christians. Ve komünisttir, ailesi Hristiyan.

يعني كل شيء يتناقض مع كل الحملة الاعلامية التي يمسكون بها. means|everything|thing|contradicts|with|all|campaign|media|that|they hold|with it demek ki|her|şey|çelişiyor|ile|her|kampanya|medya|ki|tutuyorlar|ona This means everything contradicts the entire media campaign they are holding. Yani, ellerinde tuttukları tüm medya kampanyasıyla çelişen her şey.

وأنت ألست مسيحية؟ and you|are not|Christian ve sen|değil misin|Hristiyan mısın Aren't you Christian? Sen Hristiyan değil misin?

أهلي مسيحيون، اجل. my family|are Christians|yes ailem|Hristiyanlar|evet My family is Christian, yes. Ailem Hristiyan, evet.

وأنت؟ and you ve sen And you? Ya sen?

بالنسبة لي، أنا لا أمارس الطقوس الدينية أبدا regarding|to me|I|not|practice|rituals|religious|ever açısından|bana|ben|hiç|uygulamıyorum|ritüeller|dini|asla As for me, I don't practice religious rituals at all. Benim için, ben asla dini ritüelleri uygulamıyorum.

لا المسيحية ولا الاسلامية، أنا إنسانة علمانية. not|Christianity|nor|Islam|I|person|secular değil|Hristiyanlık|ve değil|İslamlık|ben|insan|laik Neither Christianity nor Islam, I am a secular person. Ne Hristiyanlık ne de İslam, ben seküler bir insanım.

ففي هذا المكان، تصل لدرجة so in|this|place|you reach|to a degree bu|bu|yer|ulaşıyorsun|bir seviyeye In this place, you reach a level Bu yerde, bir noktaya ulaşıyorsunuz.

معارك إعلامية الكل يشارك فيها. battles|media|everyone|participates|in them savaşlar|medya|herkes|katılıyor|içinde of media battles that everyone participates in. Herkesin katıldığı medya savaşları.

عندك في المقابل، عملية للحزب الشيوعي من بعد عدة سنوات، هناك you have|in|contrast|operation|for the party|communist|after|several||years|there senin var|içinde|karşılık|süreç|parti için|komünist|sonra|birkaç|yıl||orada On the other hand, there is an operation for the Communist Party after several years, there. Karşı tarafta, birkaç yıl sonra komünist partinin bir operasyonu var.

محاولات وهم بيار ابو جودة وغسان [غير واضح]. attempts|and they are|Pierre|son of|Joudah|and Ghassan|not|clear denemeler|ve|Pier|baba|Coudia|ve Ghassan|değil|açık Attempts by Pierre Abou Jaoudeh and Ghassan [unclear]. Beyar Abu Cuda ve Ghassan'ın yanıltıcı girişimleri. محاولة اختطاف attempt|kidnapping deneme|kaçırma Attempted kidnapping. Kidnap girişimi

مجموعة اسرائيلية، group|Israeli grup|İsrailli An Israeli group, İsrailli bir grup,

بمناطق بقيت خلال كل هذه السنوات الأخيرة، مناطق in areas|that remained|during|all|these|years|recent|areas bölgelerde|kaldı|boyunca|tüm|bu|yıllar|son| in areas that remained throughout all these recent years, areas. bu son yıllarda kalan bölgelerde,

ليست ارض عمليات. not|land|operations değil|toprak|operasyonlar This is not a land of operations. Bu bir operasyon alanı değil. اجتمعت أنا برأيي كل هذه العوامل... I gathered|I|in my opinion|all|these|factors toplandım|ben|fikrime|tüm|bu|faktörler In my opinion, all these factors came together... Bence bu tüm faktörler bir araya geldi...

بدون ضغوط سياسية؟ without|pressures|political olmadan|baskılar|siyasi Without political pressure? Siyasi baskılar olmadan mı?

كل هذه العوامل اجتمعت إلى أن صدر القرار، زعجتنا كثيرا حتى ملفّي... all|these|factors|gathered|until|that|issued|decision|it bothered us|a lot|even|my file tüm|bu|faktörler|toplandı|-e|-dığı|çıktı|karar|bizi rahatsız etti|çok|-e kadar|dosyam All these factors came together until the decision was made, it bothered us a lot even my files... Tüm bu faktörler bir araya geldi ve karar alındı, bu durum beni çok rahatsız etti, dosyalarım da öyle...

يعني القول بعد اكتمال هذه العوامل او اختمار هذه العوامل means|the saying|after|completion|these|factors|or|maturation|these|factors demek|söz|sonra|tamamlanması|bu|faktörler|veya|olgunlaşması|bu|faktörler This means saying after these factors have been completed or matured. Bu faktörlerin tamamlanması veya olgunlaşması anlamına geliyor.

طبعا، طبعا طبعا of course|of course|of course tabii ki|tabii ki|tabii ki Of course, of course, of course. Tabii ki, tabii ki tabii ki.

استفيد منها سياسيا؟ I benefit|from it|politically faydalanmak|ondan|siyasi olarak How can I benefit from it politically? Bundan siyasi olarak faydalanabilir miyim?

يعني حتى الصين يعني في اجتماع بين وزير الاقتصاد الاسرائيلي ووزير الاقتصاد الصيني إثنان ذهبا ليتحدثا عن مليارات means|even|China|means|in|meeting|between|minister|economy|Israeli||economy|Chinese|two|they went|to talk|about|billions demek|hatta|Çin|demek|de|toplantı|arasında|bakan|ekonomi|İsrailli|ve bakan|ekonomi|Çinli|iki|gittiler|konuşmak için|hakkında|milyarlar I mean, even China, there was a meeting between the Israeli Minister of Economy and the Chinese Minister of Economy; the two went to talk about billions. Yani, Çin'de İsrail Ekonomi Bakanı ile Çin Ekonomi Bakanı arasında milyarlar hakkında konuşmak için iki kişi bir araya geldi.

الدولارات، فيأتي الصيني ويقول له: أنتم تحتجزون the dollars|then he comes|the Chinese|and says|to him|you|you are holding dolarlara|geliyor|Çinli|diyor|ona|siz|tutuyorsunuz The dollars, and then the Chinese comes and says to him: You are detaining Dolarlar, Çinli geliyor ve ona diyor ki: Siz tutukluyorsunuz

شخصا، له عشر سنوات بدون محاكمة. a person|to him|ten|years|without|trial bir kişiyi|ona|on|yıl|yargısız|yargılama a person, who has been without trial for ten years. Bir kişiyi, on yıldır yargılamadan.

يعني كل هذا، طبعا من هذه؟ it means|all|this|of course|from|this demek ki|tüm|bu|tabii ki|hangi|bu I mean all of this, of course, from this? Yani tüm bunlar, tabii ki bu yüzden mi?

يعني حتى أنا أكيدة أن وزير الاقتصاد الاسرائيلي في حياته لم يسمع بمعتقل الخيام. it means|even|I|sure|that|minister|economy|Israeli|in|his life|not|he has heard|of the detention|Khiam demek ki|hatta|ben|eminim|ki|bakan|ekonomi|İsrailli|hayatında||hiç|duymadı|kamp|Hayyam I mean, I am sure that the Israeli Minister of Economy has never heard of the Khiam detention center in his life. Yani ben bile eminim ki İsrailli ekonomi bakanı hayatında Hiçbir zaman el-Khayyam tutuklusu hakkında duymamıştır.

يسأل ويُفتّش، ما هو معتقل الخيام هذا؟ من أين أتيتم لنا به؟ عن ماذا تحدثوننا؟ ذهبنا لنتاجر ونتكلم بالمليارات. he asks|and he searches|what|is|prison|Khiam|this|from|where|you came|to us|with it|about|what|you talk to us|we went|to trade|and to talk|in billions soruyor|araştırıyor|ne|o|kamp|hayyam|bu|nereden|nereye|geldiniz|bize|ile|hakkında|ne|bize konuşuyorsunuz|gittik|ticaret yapmak için|ve konuşmak için|milyarlarca He asks and investigates, what is this Khiam prison? Where did you bring it to us from? What are you talking to us about? We went to trade and talk in billions. Sorarak ve araştırarak, bu ne tür bir gözaltı merkezi? Bize bunu nereden getirdiniz? Ne hakkında konuşuyorsunuz? Biz milyarlarca dolarla ticaret yapmaya ve konuşmaya geldik.

لكن أنت من خلال معلوماتك تنفين كليا فكرة الصفقة-كليّا but|you|from|through|your information|you deny|completely|idea|deal|completely ama|sen|-den|aracılığıyla|bilgilerin|inkar ediyorsun|tamamen|fikir|anlaşma|tamamen But you, through your information, completely deny the idea of a deal. Ama sen bilgilerinle tamamen anlaşma fikrini reddediyorsun.

كليّا completely tamamen Completely. Tamamen.

يعني بين الحريري والسفير الفرنسي لاطلاق سراحك. it means|between|Hariri|and the ambassador|French|to release|your release yani|arasında|Hariri|ve büyükelçi|Fransız|serbest bırakmak için|senin serbest bırakman I mean between Hariri and the French ambassador for your release. Yani Hariri ile Fransız büyükelçi arasında seni serbest bırakma konusunda.

هل لعب دور، يعني هل لعب دور did|play|role|I mean|did|play|role mı|oynadı|rol|demek ki|mı|oynadı|rol Did he play a role, I mean did he play a role? Bir rol oynadı mı, yani bir rol oynadı mı?

الحريري مباشرة؟ وبالنهاية جاك شيراك هو صديق للحريري. Hariri|directly|and in the end|Jack|Chirac|he is|friend|to Hariri Hariri|doğrudan|ve sonunda|Jack|Chirac|o|arkadaş|Hariri'ye Did Hariri directly? In the end, Jacques Chirac is a friend of Hariri. Hariri doğrudan mı? Sonuçta Jacques Chirac, Hariri'nin arkadaşı.

يعني عندما كان I mean|when|was demek ki|zaman|oldu I mean when it was Yani, ne zaman

دخول الجمعية ومقابلة والدتي للرئيس جاك شيراك لم يحصل عبر الحريري، بل عبر علاقات التي هي من خلال بول كسلر entering|assembly|and meeting|my mother|with the president|Jack|Chirac|not|happen|through|Hariri|but|through|relationships|which|they are|through|through|Paul|Kessler giriş|dernek|ve görüşme|annem|başkanla|Jack|Chirac|olmadı|gerçekleşti|aracılığıyla|Hariri|ama|aracılığıyla|ilişkiler|ki|onlar|üzerinden|aracılığıyla|Paul|Kessler The entry to the assembly and my mother's meeting with President Jacques Chirac did not happen through Hariri, but through relationships that are through Paul Kessler. Derneğe giriş ve annemin Başkan Jacques Chirac ile görüşmesi Hariri aracılığıyla değil, Paul Kessler aracılığıyla olan ilişkilerle gerçekleşti.

وجمعية العلماء في فرنسا الذين يقولون لرئيس الجمهورية، نريد أن نراك، فيلتقيهم. and the association|scholars|in|France|who|say|to the president|republic|we want|to|see you|so he meets them ve dernek|bilim adamları|-de|Fransa|-lar|diyorlar|başkana|cumhurbaşkanına|istiyoruz|-mAk|seni görmek|ve onlarla buluşuyor And the Association of Scholars in France who say to the President of the Republic, we want to see you, and he meets them. Fransa'daki bilim insanları derneği, Cumhurbaşkanı'na, "Sizi görmek istiyoruz" diyor, o da onlarla buluşuyor. هذه من أهم الجمعيات الموجودة في فرنسا، this|of|most important|associations|existing|in|France bu|-den|en önemli|dernekler|mevcut|-de|Fransa This is one of the most important associations in France, Bu, Fransa'daki en önemli derneklerden biridir,

بالاضافة للسيدة دانيال ميتران. in addition|to Mrs|Daniel|Mitterrand ayrıca|hanımefendiye|Daniel|Mitran in addition to Mrs. Danielle Mitterrand. bunun yanı sıra Bayan Daniel Mitterrand. يعني العلاقة لم تأتِ means|relationship|not|come yani|ilişki|-medi|gelmedi It means the relationship did not come. Yani ilişki kurulmadı.

مع الرئيس جاك شيراك من خلال الحريري، لكن هذا لا يمنع ان الحريري كان أيضا، يعني عندما وصلته معلومات ان هناك شيئا with|president|Jack|Chirac|through|Hariri|Hariri|||||that|||||||||there|something ile|başkan|Jack|Chirac|aracılığıyla|sırasında|Hariri|ama|bu|değil|engellemez|ki|Hariri|idi|de|demek ki|-dığında|ona ulaştığında|bilgiler|ki|orada|bir şey With President Jacques Chirac through Hariri, but this does not prevent that Hariri was also, I mean when he received information that something Cumhurbaşkanı Jacques Chirac ile Hariri aracılığıyla, ancak bu, Hariri'nin de, yani ona bir şeylerin olduğunu bildirdiğinde

يتحضّر لاطلاق سراحها، في ذلك الوقت أراد رؤية أهلي. is being prepared|for the release|her|at|that|time|he wanted|to see|my family hazırlanıyor|serbest bırakma|onun|-de|o|zamanda|istedi|görmek|ailemi was being prepared for her release, at that time he wanted to see my family. serbest bırakılması için hazırlandığını, o zaman ailemi görmek istedi.

الآن، خلف الكواليس، كم لعب دورا مباشرة وساعد، وأن جاك شيراك يتصل به هاتفيا ويسأله: هل نقابلهم؟ ويقول له نعم. now|behind|the scenes|how|he played|a role|directly|and helped|and that|Jack|Chirac|he calls|him|by phone|and asks him|whether|we meet them|and he says|to him|yes şimdi|arkasında|sahne|ne kadar|oynadı|rol|doğrudan|ve yardım etti|ve|Jack|Chirac|arıyor|ona|telefonla|ve ona soruyor|mı|onlarla buluşalım mı|||evet Now, behind the scenes, how much he played a direct role and helped, and that Jacques Chirac calls him on the phone and asks him: Shall we meet them? And he says yes. Şimdi, perde arkasında, ne kadar doğrudan rol oynadı ve yardımcı oldu, Jacques Chirac ona telefonla ulaşıyor ve soruyor: Onlarla buluşuyor muyuz? O da evet diyor.

أيضا، كل هذه تفاصيل صغيرة جدا ولكنها تفاصيل أساسية، also|all|these|details|small|very|but they are|details|essential ayrıca|tüm|bu|detaylar|küçük|çok|ama||temel Also, all these are very small details but they are essential details, Ayrıca, bunlar çok küçük ama temel detaylar.

تجتمع كلها وتلعب دورا في النهاية لأخذ قرار، يعني هذه المخلوقة تزعجنا، لماذا نريدها اكثر في معتقل الخيام؟ they gather|all of them|and they play|a role|in|the end|to take|a decision|it means|this|creature|it annoys us|why|we want her|more|in|detention|Khiam bir araya gelir|hepsi|oynar|rol|-de|sonunda|almak için|karar|demek ki|bu|yaratık|bizi rahatsız ediyor|neden|onu istiyoruz|daha fazla|-de|kamp|Hayyam They all come together and play a role in the end to make a decision, meaning this creature bothers us, why do we want her more in the Khiam detention center? Hepsi bir araya gelir ve sonunda bir karar almak için rol oynar, yani bu yaratık bizi rahatsız ediyor, neden onu daha fazla gözaltında tutmak istiyoruz?

يعني من الأفضل أن نحرّرها ولا أن نبقيها عندنا. it means|from|better|to|we free her|and not|to|we keep her|with us demek ki|-den|en iyisi|-ması|onu özgürleştirmek|ve değil|-ması|onu tutmak| It is better to free her than to keep her with us. Yani onu serbest bırakmak daha iyi, onu elimizde tutmaktansa.

نتابع بعد الفاصل سهى. we continue|after|the break|Suha devam ediyoruz|sonra|ara|Suha We continue after the break, Suha. Reklamdan sonra devam ediyoruz Suha. مشاهدينا الكرام، فاصل قصير ثم نتابع ما لدينا في هذه الحلقة. our viewers|dear|break|short|then|we continue|what|we have|in|this|episode izleyicilerimiz|değerli|ara|kısa|sonra|devam ediyoruz|ne|sahip olduğumuz|-de|bu|bölüm Dear viewers, a short break and then we will continue with what we have in this episode. Değerli izleyiciler, kısa bir ara veriyoruz, ardından bu bölümdeki konulara devam edeceğiz.

أهلا بكم من جديد مشاهدينا الكرام. welcome|to you|from|again|our viewers|dear merhaba|sizlere|yeniden|hoş geldiniz|izleyicilerimiz|değerli Welcome back, dear viewers. Tekrar hoş geldiniz sevgili izleyiciler. نتابع واياكم في هذه الحلقة من الذاكرة السياسية مع سهى بشارة، الاسيرة اللبنانية we continue|with you|in|this|episode|of|memory|political|with|Suha|Bashara|the captive|Lebanese devam ediyoruz|sizlerle|bu|bölümde|bölüm|den|hafıza|siyasi|ile|Suha|Beşara|esir|Lübnanlı We continue with you in this episode of Political Memory with Suha Bashara, the Lebanese prisoner. Bu bölümde Saha Beşara ile siyasi hafızayı takip ediyoruz, Lübnanlı esir.

المحررة، التي نفذت محاولة إغتيال أنطوان لحد، قائد ميليشيا جيش لبنان الجنوبي سابقا. the freed|who|carried out|attempt|assassination|Antoine|Lahad|leader|militia|army|Lebanon|Southern|formerly The freed prisoner who attempted to assassinate Antoine Lahad, the former leader of the South Lebanon Army militia. Serbest bırakılan, eski Güney Lübnan Ordusu milis lideri Antoine Lahad'ı öldürme girişiminde bulunan.

أهلا بك معنا سهى مجددا.-أهلا. Welcome back with us, Suha.-Hello. Tekrar bizimle olduğun için hoş geldin Saha.-Hoş bulduk.

أهلا. hello merhaba Hello. Merhaba.

هُددت بالاعدام، صحيح؟ I was threatened|with execution|right tehdit edildim|idamla|doğru I was threatened with execution, right? Idamla tehdit edildim, doğru mu?

هُددت بالاعدام وحتى يعني قيل I was threatened|with execution|and also|I mean|it was said tehdit edildim|idamla|ve hatta|demek ki|denildi I was threatened with execution and it was even said Idamla tehdit edildim ve hatta denildi ki

ان احدى المعتقلات قالت، ان الساحة التي قيل أنه سيتم إعدامي فيها حصل فيها تنفيذ عملية، بهذه الساحة وهي ساحة مرجعيون. that|one of|the detainees|she said|that|the square|that|it was said|that it|will be|my execution|in it|it happened|in it|execution|operation|in this|square|and it is|square|Marjeyoun ki|||||meydan|ki|denildi|onun|yapılacak|idamım|orada|oldu|orada|infaz|eylem|bu|meydan|ve bu|meydan|Merceyoun that one of the detainees said that the square where it was said I would be executed had an operation carried out in it, this square is Marjeyoun square. bir tutuklu, idam edileceğim yerin, bu yerde, yani Merceyoun meydanında bir infaz gerçekleştiğini söyledi.

نعم. yes evet Yes. Evet.

طبعا، بعدها سألني المحققون: إذا تم إعدامك of course|after that|they asked me|the interrogators|if|was|your execution tabii ki|sonra|bana sordu|sorgulayıcılar|eğer|oldu|idamın Of course, then the investigators asked me: If you were executed Tabii ki, sonra bana sorgulayıcılar şunu sordu: Eğer idam edilsen

ماذا تعتقدين سيحصل؟ قلت لهم: طبعا ممكن أن تخلق حالة أكبر what|you think|will happen|I said|to them|of course|possible|to|you create|situation|bigger ne|düşünüyorsun|olacak|söyledim|onlara|tabii ki|mümkün|-mesi|yaratabilirsin|durum|daha büyük What do you think would happen? I told them: Of course, it could create a bigger situation Ne olacağını düşünüyorsun? Onlara dedim ki: Tabii ki daha büyük bir durum yaratabilir.

بموضوع المقاومة يعني. about|resistance|I mean konuyla|direniş| Regarding the issue of resistance, I mean. Direniş konusuyla ilgili yani.

من رفاقك يعني؟ from|your friends|means kim|arkadaşların|demek ki From your companions, right? Senin arkadaşların mı yani?

نعم، من الرفاق. yes|from|the friends evet|kim|arkadaşlar Yes, from the comrades. Evet, arkadaşlardan.

وبالنهاية يعني and in the end|means ve sonuç olarak|demek ki And in the end, I mean Ve sonuçta yani

هو عدد it is|number o|sayı It's a number. Bu bir sayı

ضمن آلاف المقاومين. among|thousands|resistors içinde|binlerce|direnişçi Among thousands of resistors. Binlerce direnişçi arasında. يعني الإعدام وعدمه لا يغير في المعادلة على... means|execution|and its absence|not|changes|in|equation|on demek ki|idam|ve olmaması|değil|değiştirir|-de|denklem|üzerine It means that execution or lack thereof does not change the equation on... İdamın varlığı ya da yokluğu denklemi değiştirmiyor...

ألم يكن لديك خوف أبدا؟ not|was|you have|fear|ever değil mi|oldu|sahip olmak|korku|asla Did you never have any fear? Hiç korkun olmadı mı?

موضوع مواجهة الموت، أعتقد تخطيته topic|facing|death|I think|I have overcome konu|yüzleşme|ölüm|düşünüyorum|aştım Regarding the subject of facing death, I think you have overcome it. Ölümle yüzleşme konusu, sanırım bunu aştım.

بين الاثنين وثمانين وبين سنة الستة وثمانين، والذي كان يزيدني قناعة، يعني هو موضوع between|two|and eighty|between|year|six|and eighty|and that|was|increases me|conviction|means|it is|topic arasında|iki|seksen|arasında|yıl|altı|seksen|ve o|oldu|bana artırıyor|inanç|yani|o|konu Between eighty-two and the year eighty-six, what increased my conviction, I mean, is the subject Seksen iki ile seksen altı arasında, beni daha da ikna eden, yani konu.

مواجهة الاحتلال الاسرائيلي وتحرير الجنوب، هو اساس ليستطيع الانسان أن يبني هذا البلد، يعني الذي انا أحلم به. confronting|occupation|Israeli|and liberating|south|it is|foundation|so that one can|person|to|build|this|country|means|that|I|dream|of karşılaşma|işgal|İsrail|ve kurtarma|güney|o|temel|yapabilmesi için|insan|-mesi|inşa etmesi|bu|ülke|yani|o|ben|hayal ediyorum|onun hakkında of confronting the Israeli occupation and liberating the south, it is the foundation for a person to be able to build this country, I mean, the one I dream of. İsrail işgaliyle yüzleşmek ve güneyi kurtarmak, insanın bu ülkeyi inşa edebilmesi için bir temeldir, yani hayalini kurduğum şey.

هل فكّرت بعملية انتحارية؟ do|you thought|about operation|suicide mı|düşündün|bir eylem|intihar Have you thought about a suicide operation? İntihar eylemi düşünmüş müydün?

نعم، طبعا. yes|of course evet|tabii ki Yes, of course. Evet, tabii ki.

العمل الانتحاري كان بالنسبة لي هو جزء وأهون. the work|suicide|was|for|me|it|part|and easier iş|intihar|oldu|açısından|bana|o|parça|ve daha kolay The suicide operation was, for me, a part and easier. İntihar eylemi benim için bir parça ve daha kolaydı.

لم تُقدمي عليه، لماذا؟ not|you presented|to it|why değil|sunmadın|ona|neden You did not undertake it, why? Buna neden katılmadın?

بهذه العملية لم يكن لدي مشكلة في المواجهة، حتى لو كان الثمن التعذيب، in this|operation|not|was not|I had|problem|in|confrontation|even|if|was|price|torture bu|operasyon|değil|olmadı|sahip değildim|sorun|-de|yüzleşme|bile|-sa da|oldu|bedel|işkence In this operation, I had no problem facing it, even if the price was torture, Bu eylemde yüzleşmekte bir sorun yoktu, hatta bedeli işkence olsa bile,

ثم التعذيب، ثم التعذيب. then|torture|then|torture sonra|işkence|sonra|işkence then torture, then torture. sonra işkence, sonra işkence.

وهو ما نتحدث عنه الآن. and it|what|we talk|about|now o|ne|konuşuyoruz|hakkında|şimdi This is what we are talking about now. Şu anda konuştuğumuz şey. كيف كان يحصل هذا التعذيب، ثم التعذيب، ثم التعذيب؟ how|was|happens|this|torture|then|torture|then|torture nasıl|oldu|gerçekleşiyordu|bu|işkence|sonra|işkence|sonra|işkence How did this torture happen, then torture, then torture? Bu işkence nasıl oluyordu, sonra işkence, sonra işkence?

كان هناك نوعين من التعذيب هو التعذيب الجسدي، إن كان الجلد أو الكهرباء أو المياه، المياه الساخنة أو المياه الباردة، was|there was|two types|of|torture|it is|torture|physical|if|was|beating|or|electricity|or|water|water|hot|or|water|cold vardı|orada|iki tür|-den|işkence|o|işkence|fiziksel|eğer|oldu|sopayla dövme|veya|elektrik|veya|su|su|sıcak|veya|su|soğuk There were two types of torture: physical torture, whether it was beating, electricity, or water, hot water or cold water, İki tür işkence vardı; fiziksel işkence, eğer sopayla dövme, elektrik veya su, sıcak su veya soğuk su ise,

التوقيف في الهواء. suspension|in|air askıya alma|-de|havada suspension in the air. havada bekletme. الخيام عالية، يعني باردة جدا. the tents|high|it means|cold|very çadırlar|yüksek|demek ki|soğuk|çok The tents are high, which means very cold. Çadırlar yüksek, yani çok soğuk.

كل يوم؟ every|day her|gün Every day? Her gün mü?

في فترة التحقيق. in|period|investigation -de|süre|sorgulama During the investigation period. Soruşturma döneminde.

يعني إستمرت فترة التحقيق معي خلال تقريبا شهرين ونصف. it means|it lasted|period|investigation|with me|for|about|two months|and a half demek ki|sürdü|süre|sorgulama|benimle|boyunca|yaklaşık|iki ay|ve yarım It means the investigation period lasted with me for about two and a half months. Yani soruşturma sürecim yaklaşık iki buçuk ay sürdü. لا، ليس يوميا التعذيب الجسدي، ثم يلازمه التعذيب النفسي.-كيف؟ No, it's not daily physical torture, then it is accompanied by psychological torture. - How? Hayır, fiziksel işkence her gün değil, ardından psikolojik işkence gelir.-Nasıl?

كيف؟ how nasıl How? Nasıl?

التعذيب النفسي هو Psychological torture is Psikolojik işkence şudur.

انهم يسمعوك صوت أمك. they make you hear your mother's voice. Sana annenin sesini dinletiyorlar.

في نفس المعتقل؟ in|same|prison -de|aynı|hapishane In the same detention center? Aynı hapishanede mi?

في نفس المكان، ترى رجليها، يُسمعوك صوت الشباب خلال تعذيبهم، إن كان بجلدهم... in|same|place|you see|her legs|they make you hear|sound|the young men|during|their torture|if|it was|by whipping them -de|aynı|yer|görüyorsun|ayaklarını|sana duyuruyorlar|ses|gençler|sırasında|işkenceleri|eğer|ise|döverek In the same place, you see her legs, you can hear the voices of the young people during their torture, if it is by whipping them... Aynı yerde, bacaklarını görüyorsun, gençlerin işkence sırasında seslerini duyuyorsun, eğer dövülüyorlarsa...

شباب تعرفينهم؟-لا young men|you know them|no gençler|tanıyorsun|hayır Young people you know? - No Tanıdığın gençler mi? - Hayır

، حسنا، بالمطلق.-صوت. okay|in general|sound tamam|kesinlikle|ses Well, not at all. - Voice. Tamam, kesinlikle. - Ses.

صوت. sound ses Voice. Ses.

لأنه أعتقل الكثير من أقاربك وأصدقائك. because he|arrested|many|of|your relatives|and your friends çünkü|tutukladı|çok|-den|akrabalarını|ve arkadaşlarını Because many of your relatives and friends were arrested. Çünkü birçok akrabanı ve arkadaşını tutukladılar.

الأصوات، نعم الأصوات يعني. the sounds|yes|the sounds|I mean sesler|evet|sesler|demek The voices, yes the voices mean. Sesler, evet sesler demek. بعدها هناك after that|there sonra|orada After that there is Sonra orada

نظام الأكل، الكيس، العصبة. system|eating|bag|band sistem|yemek|çanta|başlık The eating system, the bag, the headband. Yemek sistemi, çanta, başlık.

الذي يغطون به الرأس، الكيس؟ which|they cover|with it|head|bag ki|kaplarlar|ile|baş|çanta What they cover the head with, the bag? Başlarını kapattıkları şey, çanta mı?

نعم، الكيس، وهناك العصبة فوق الكيس yes|bag|and there is|band|above| evet|çanta|ve orada|başlık|üstünde|çanta Yes, the bag, and there is the headband above the bag. Evet, çanta, ve çantanın üstünde başlık var.

يعصبون بها الأعين؟ they tie|with it|eyes bağlarlar|ile|gözler They tie it around the eyes? Gözleri bununla mı bağlıyorlar?

يعصبون بها العينين. they blindfold|with it|the eyes bağlarlar|onunla|gözleri They blindfold the eyes. Gözleri buna bağlarlar.

في بعض الأحيان يضعون الشخص في زنزانة انفرادية، وخلال اربعة وعشرين ساعة لا يخرجونك الى الحمام، فهذا أيضا... in|some|times|they put|the person|in|cell|solitary|and during|four|twenty|hours|not|they let you out|to|bathroom|this|also -de|bazı|zamanlar|koyarlar|kişiyi|-e|hücre|tek kişilik|ve boyunca|dört|yirmi|saat|-maz|seni çıkartmazlar|-e|tuvalet|bu da|ayrıca Sometimes they put the person in solitary confinement, and for twenty-four hours they do not let you out to the bathroom, this too... Bazen kişiyi tek kişilik hücreye koyarlar ve yirmi dört saat boyunca seni tuvalete çıkarmazlar, bu da...

كيف كنت تمارسين الرياضة في الزنزانة الانفرادية الضيقة؟ how|you were|you practicing|sport|in|cell|solitary|narrow nasıl|-dın|yapıyordun|sporu|-de|hücre|tek kişilik|dar How did you exercise in the cramped solitary confinement? Dar tek kişilik hücrede nasıl spor yapıyordun?

الزنزانة رقم سبعة. the cell|number|seven hücre|numara|yedi Cell number seven. Hücre numarası yedi. كنت أمشي كل يوم اربعة كلم ونصف، أعدّهم. I was|walking|every|day|four|kilometers|and a half|I count them ben -dim|yürüyordum|her|gün|dört|kilometre|ve yarım|onları sayıyorum I used to walk four and a half kilometers every day, counting them. Her gün dört buçuk kilometre yürüyordum, sayıyordum. هي طولها تقريبا متر وثمانين، وعرضها تسعين سنتمتر، she is|her length|approximately|meter|and eighty|and her width|ninety|centimeters o|boyu|yaklaşık|metre|ve seksen|eni|doksan|santimetre Its height is about one meter and eighty, and its width is ninety centimeters. Boyu yaklaşık bir metre seksen, eni doksan santimetre.

فكنت أذهب وأعود، وكنت أتسلّق على الجدران. so I was|going|and returning|and I was|climbing|on|walls bu yüzden ben -dim|gidiyordum|geri dönüyordum|ve ben -dim|tırmanıyordum|üzerine|duvarlar So I would go and come back, and I would climb on the walls. Gidip geliyordum, duvarlara tırmanıyordum.

ماذا اردت من ذلك؟ what|did you want|from|that ne|istedin|-den|o What did you want from that? Bundan ne istedin?

التسلّق على الجدران كانت بهدف climbing|on|walls|it was|with the aim of tırmanmak|üzerine|duvarlar|-di|amaçla Climbing walls was for the purpose of Duvarlara tırmanmanın amacı

أول شيء، المحافظة على جسمي. first|thing|maintaining|on|my body ilk|şey|koruma|üzerine|bedenim First thing, maintaining my body. İlk olarak, vücudumu korumak.

روحك المعنوية ايضا. your spirit|morale|also ruhun|manevi|ayrıca Your morale as well. Moralin de.

نعم، طبعا طبعا. yes|of course|of course evet|tabii|tabii Yes, of course, of course. Evet, tabii ki. يعني كان هناك ضرورة بالنسبة لي it means|there was|there|necessity|for|me demek ki|vardı|orada|gereklilik|açısından|bana It meant that there was a necessity for me. Yani benim için bir zorunluluk vardı.

أن لا يستطيعوا أن يحطموني نفسيا. that|not|they could|to|they break me|psychologically -ması|değil|yapabilmeleri|-ması|beni kırmaları|psikolojik olarak That they should not be able to break me psychologically. Beni psikolojik olarak yıkamamaları gerekiyordu.

لم تريدي ان ينتصروا عليك من خلال ممارستهم معك في السجن؟ not|you wanted|to|they win|over you|through|during|their practices|with you|in|prison -medi|istemedin|-ması|galip gelmeleri|sana|-den|aracılığıyla|uygulamaları|seninle|-de|hapiste Did you not want them to triumph over you through their practices with you in prison? Hapiste seninle olan uygulamalarıyla sana karşı galip gelmelerini istemedin mi?

نعم، فكان من الضرورة أن أقوم بممارسة الرياضة، التي كنت أعتبرها أساسية جدا ولا زلت أعتبرها. yes|so it was|of|necessity|that|I do|practicing|sport|which|I was|I considered it|essential|very|and not|I still|I consider it evet|öyle ki|-den|gereklilik|-ması|yapmam|uygulama|spor|ki|-dım|onu düşünüyorum|temel|çok|ve hala|-dım|onu düşünüyorum Yes, it was necessary for me to exercise, which I considered very essential and still do. Evet, spor yapmam gerekiyordu, bunu çok temel bir şey olarak görüyordum ve hala öyle düşünüyorum. ثانيا، الشيء الذهني. ikinci|şey|zihinsel Secondly, the mental thing. İkincisi, zihinsel şey.

التذكّر؟ remembering hatırlama Memory? Hatırlamak mı?

لعب لعبة مثل الشطرنج. oynamak|oyun|gibi|satranç Playing a game like chess. Satranç gibi bir oyun oynamak.

لعبة الشطرنج، كنت أصنعها من خبز. oyun|satranç|ben -di|yapıyordum|-den|ekmek The chess game, I used to make it out of bread. Satranç oyunu, onu ekmekten yapıyordum. حينما كنت في الانفرادي، أعمل الخبز وأخبئه، أعود وألعب لعبة الشطرنج. when|I was|in|solitary confinement|I make|bread|and I hide it|I return|and I play|game|chess -dığında|ben -dim|-de|yalnızlıkta|ben yapıyorum|ekmek|ve onu saklıyorum|ben geri dönüyorum|ve oynuyorum|oyun|satranç When I was in solitary confinement, I would make bread and hide it, then I would go back and play chess. Tek başıma olduğumda, ekmek yapar ve saklardım, geri döner ve satranç oynardım.

بالخبز؟ with the bread ekmekle mi With the bread? Ekmekle mi?

بالخبز وأرجع لأكل الخبز. with the bread|and I return|to eat|the bread ekmekle|ve geri dönüyorum|yemek için|ekmek With the bread and then I would go back to eat the bread. Ekmekle ve geri dönüp ekmek yerim.

كان يوجد محاولة دائما كيف الشخص مستمر، والأهم من ذلك هو كيفية التواصل مع there was|there is|attempt|always|how|person|continues|and the most important|of|that|it is|how|communication|with vardı|var|çaba|her zaman|nasıl|kişi|devam ediyor|ve en önemlisi|-den|o|o|nasıl|iletişim kurmak| There was always an attempt to see how a person continues, and more importantly, how to communicate with. Her zaman bir deneme vardı, kişinin nasıl devam ettiğine dair, ve en önemlisi iletişim kurmanın yoluydu.

المعتقلين. the detainees tutuklular The detainees. tutuklular.

كيف؟ how nasıl How? Nasıl?

بالغناء، كنت أغني. şarkı söyleyerek|ben -iyordum|şarkı söylüyorum By singing, I used to sing. Şarkı söyleyerek, şarkı söylüyordum.

الأغنيات كانت رسائل معينة؟ şarkılar|-di|mesajlar|belirli Were the songs specific messages? Şarkılar belirli mesajlar mıydı?

الأغاني هي ... نعم كنت أعتبرها هي رسائل، يعني عندما تغني أحن إلى خبز the songs|they are|yes|I was|I considered them|they are|messages|I mean|when|you sing|I long|to|bread şarkılar|onlar|evet|ben dım|onu sayıyordum|o|mesajlar|yani|-dığında|şarkı söylediğinde|özlüyorum|-e|ekmek Songs are ... yes, I used to consider them messages, I mean when you sing I long for my mother's bread. Şarkılar ... Evet, onları mesajlar olarak görüyordum, yani şarkı söylediğinde ekmeğe özlem duydum.

أمي، أو يا بحريّة هيلا هيلا، وأنا مش كافر، وحتى أيام لأم كلثوم ... my mother|or|oh|sailor|heyla|heyla|and I|not|infidel|and even|days|for Umm|Kulthum Or oh sailor heila heila, and I am not an infidel, and even the days of Umm Kulthum ... Annem, ya da hey deniz, hey deniz, ben kafir değilim, hatta Umm Kulthum'un günleri ...

لكن كانت بعض الأغاني على ما علمنا هي شيفرة بين السجناء. but|they were|some|songs|as|what|we learned|they are|code|between|prisoners |||||||o||| But some songs, as we learned, were a code among the prisoners. Ama bazı şarkıların, bildiğimiz kadarıyla, mahkumlar arasında bir şifre olduğunu.

نعم، عندما انبنت صلات بيني... خلال ست سنوات انفرادي، انبنت صلة بيني وبين كفاح عفيفي، التي هي الفلسطينية الوحيدة التي تمّ Yes, when connections were built between me... during six years of solitary confinement, a connection was built between me and Kifah Afifi, who is the only Palestinian that was Evet, benimle bağlantılar kuruldu... Altı yıl boyunca yalnızlıkta, benimle Filistinli tek kişi olan Kifah Afifi arasında bir bağ kuruldu.

اعتقالها بمعتقل الخيام، ونتيجة هذه الصلة، كان يوجد شيفرة بيننا، عندما كانت تضع رسالة، her arrest|in the prison|Khiam|and as a result of|this|connection|there was|there was|code|between us|when|she was|she put|message onun tutuklanması|kampında|Hayyem|ve sonucu|bu|bağlantı|vardı|var|şifre|aramızda|-dığında|o vardı|koyuyordu|mektup Her arrest at the Khiam detention center, and as a result of this connection, there was a code between us, when she would put a message, Onu hayal kampında tutukladılar ve bu bağlantının sonucu olarak aramızda bir şifre vardı, mesaj bıraktığında,

طبعاً لا يوجد أقلام، لا يوجد شيء في المعتقل، نحن اخترعنا القلم، نحن اخترعنا الإبرة، of course|not|there are|pens|not|there is|anything|in|prison|we|we invented|pen|we|we invented|needle tabii ki|yok|var|kalemler|yok|var|şey|içinde|kamp|biz|icat ettik|kalemi|biz|icat ettik|iğneyi Of course, there are no pens, there is nothing in the detention center, we invented the pen, we invented the needle, Tabii ki hapiste kalem yok, hiçbir şey yok, biz kalemi icat ettik, iğneyi icat ettik,

يعني أخرجنا الخيط I mean|we took out|thread yani|çıkardık|ipi I mean, we took out the thread Yani ipi çıkardık

الإبرة للخياطة. needle|for sewing iğne|dikmek için the needle for sewing. Dikiş için iğne.

الإبرة للخياطة، التي هي ليست فقط للخياطة، ليست فقط للتطريز، the needle|for sewing|which|it|not|only|for sewing|not|only|for embroidery iğne|dikiş için|ki|o|değil|sadece||||nakış için The needle for sewing, which is not only for sewing, is not only for embroidery, Dikiş iğnesi, sadece dikiş için değil, sadece nakış için değil,

يعني كانت هي للكتابة أيضا. I mean|it was|it|for writing|also yani|o vardı|o|yazma için|ayrıca I mean, it was also for writing. yani yazmak için de kullanılıyordu.

الإبرة؟ the needle iğne The needle? İğne mi?

نعم، يعني وبالنسبة لي كانت هي حتى أرشف yes|I mean|||it was|it|even|I archived evet|yani|ve benim için|bana|o vardı|o|hatta|arşivleme için Yes, I mean, for me it was even for archiving. Evet, yani benim için o, hatta arşivleme için de kullanılıyordu.

مراحل ومحطات معينة داخل المعتقل، من ضمنهم مثلاً: استشهاد هيثم دباجة داخل المعتقل، أو جلد حنان موسى عندما stages|and stations|certain|inside|the detention center|among|them|for example|martyrdom|Haitham|Dabbaja|inside|the detention center|or|flogging|Hanan|Moussa|when aşamalar|duraklar|belirli|içinde|hapishane|içinden|aralarında|örneğin|şehit olma|Haysem|Dabbaja|||veya|dövme|Hanan|Musa|-dığında Specific stages and stations inside the detention center, including, for example: the martyrdom of Haitham Dabbaj inside the detention center, or the flogging of Hanan Moussa when Tutukluluk içinde belirli aşamalar ve duraklar, örneğin: Tutuklulukta Haytham Dabbaja'nın şehit olması veya Hanan Musa'nın dövülmesi gibi.

انتفضت بوجه المحقق. I revolted|against|the interrogator isyan ettim|yüzüne|sorgulayıcı she stood up to the investigator. Sorgulayıcıya karşı ayaklandığında.

هناك ورق ... كانوا يوزعوا جبنة للعالم الثالث، لا يوجد منه في there|paper|they were|distributing|cheese|to the world|third|not|there is|of it|in orada|kağıt|-dılar|dağıtıyorlardı|peynir|dünya|üçüncü|yok|var|ondan|-de There was paper... they used to distribute cheese to the third world, which is not available in Kağıtlar vardı... Üçüncü dünya için peynir dağıtıyorlardı, Fransa'da bulunmayan,

فرنسا، اسمه picon، هو إنتاج فرنسي، ولكن ينتج للعالم الثالث. France|its name|picon|it is|production|French|but|it is produced|for the world|third France, called picon, it is French production, but produced for the third world. picon adında, Fransız üretimi ama üçüncü dünya için üretiliyor.

غلاف الجبنة هو عبارة عن ألمنيوم، فإما كنا نحفر على هذا الألمنيوم بحديدة، كنا نسحبها من علبة كهرباء، cover|cheese|it|consists|of|aluminum|so either|we were|we dig|on|this|aluminum|with a metal|we were|we pulled it|from|box|electrical kapak|peynir|o|ifade|hakkında|alüminyum|ya|biz|kazıyorduk|üzerine|bu|alüminyum|bir demirle|biz|çekiyorduk|-den|kutu|elektrik The cheese wrapper is made of aluminum, so we either used to dig into this aluminum with a metal tool, which we pulled from an electrical box, Peynirin ambalajı alüminyumdan yapılmıştır, ya bu alüminyumu bir metal parçasıyla deliyorduk, elektrik kutusundan çektiğimiz bir tel ile,

فيها أسلاك كهرباء، ونقطع أسلاك الكهرباء، ومن هذه الأسلاك it has|wires|electrical|and we cut|wires|electrical|and from|these|wires içinde|teller|elektrik|kesiyoruz|teller|elektriği|-den|bu|teller that had electrical wires, and we cut the electrical wires, and from these wires içinde elektrik telleri olan, elektrik tellerini kesiyorduk ve bu tellerden

استطعنا عمل الإبرة، استطعنا عمل الكروشيه، استطعنا عمل الأسياخ ليخيطوا، وطبعاً القلم لنحفر we were able|to make|the needle|we were able|to make|the crochet|we were able|to make|the hooks|for them to sew|and of course|the pen|for us to dig başardık|yapmak|iğne|başardık|yapmak|tığ|başardık|yapmak|şişler|dikebilsinler|ve tabii ki|kalem|kazıyabilmek için we were able to make the needle, we were able to make the crochet, we were able to make the rods to sew, and of course the pen to engrave iğne yapmayı, tığ işi yapmayı, dikiş için şişler yapmayı başardık, tabii ki delmek için kalemi kullanıyorduk.

الذي بعد ذلك تطور، وكفاح عفيفي ندين لها باكتشاف هذا القلم الرائع، الذي لا ينضب رصاصه. which|after|that|it developed|and the struggle|Afifi|we owe|to her|for discovering|this|pen|wonderful|which|not|it runs out|its lead o ki|sonra|bu|gelişti|ve Kafak|Afifi|minnettarız|ona|keşfine|bu|kalem|harika|o ki|değil|tükeniyor|ucu which later developed, and we owe a debt of gratitude to Afifi for discovering this wonderful pen, which never runs out of lead. Sonrasında bu kalem gelişti, bu harika kalemin keşfi için ona minnettarız, çünkü ucu asla bitmiyor. من ألمنيوم غلاف الجبنة، from|aluminum|cover|cheese -den|alüminyum|kaplama|peynirin From the aluminum cheese wrapper, Peynirin alüminyum ambalajından,

حولته لقلم رصاص، لأنه هو من ألمنيوم، فكان يكتب. I turned it|to a pencil|lead|because it|it|from|aluminum|so it was|it writes onu kaleme dönüştürdüm|bir kalem|kurşun|çünkü o|o|-den|alüminyum|o yüzden|yazıyordu I turned it into a pencil, because it is made of aluminum, so it could write. bir kurşun kaleme dönüştürdüm, çünkü o alüminyumdu, yazıyordu.

ما هو أكثر شيء كان يؤذيك؟ what|is|most|thing|it was|it hurts you ne|o|en|şey|-dı|seni incitiyordu What was the most painful thing for you? Seni en çok ne incitiyordu?

أكثر شيء كان يؤذيني most|thing|it was|it hurts me en|şey|-dı|beni incitiyordu The most painful thing for me. En çok beni inciten şey

يعني عندما يحدث اعتقال أمهات، كانت ولدت حديثاً، الولد it means|when|happens|arrest|mothers|they were|I gave birth|recently|the boy demek ki|ne zaman|oluyor|tutuklama|anneler|-di|doğdu|yeni|oğul This means that when mothers are arrested, who have just given birth, the child Yani, anneleri tutuklandığında, yeni doğmuş çocuk

يبعد عن صدرها، والحليب يسحب من صدرها ورأسها مكيس، ويلقى في الحوض. he is taken away|from|her breast|and the milk|it is pulled|from|her breast|and her head|bagged|and it is thrown|into|basin uzaklaşıyor|-den|göğsünden|süt|çekiliyor|-den|göğsünden|ve başı|poşetlenmiş|ve atılıyor|-e|havuza is taken away from her breast, the milk is drawn from her breast, and her head is covered, and she is thrown into the basin. onun göğsünden uzaklaştırılıyor, sütü göğsünden çekiliyor ve başı poşetleniyor, havuza atılıyor.

يعني هذا الكم من المعتقلات، اللواتي كانوا في المعتقل، وهنّ لا علاقة لهن بالمقاومة. it means|this|amount|of|detainees|who|they were|in|detention|and they|not|relation|for them|with resistance demek ki|bu|miktar|-den|tutuklu kadınlar|ki|-dılar|-de|hapiste|ve onlar|değil|ilişki|onlara|direnişle This means this number of detainees, who were in detention, and they have no connection to the resistance. Yani bu kadar çok tutuklu kadın var, onlar tutukluydular ve direnişle hiçbir ilgileri yok.

اللواتي اعتقلوا فقط ليضغطوا على زوجها، أو على ابنها، أو على أبيها، أو على أخيها. who|they were arrested|only|to pressure|on|her husband|or|on|her son|or|on|her father|or|on|her brother ki|tutuklandılar|sadece|baskı yapmak için|-e|kocasına||-e|oğluna||-e|babasına||-e|kardeşine They were arrested only to pressure her husband, or her son, or her father, or her brother. Sadece kocasına, ya da oğluna, ya da babasına, ya da kardeşine baskı yapmak için tutuklandılar.

مشهد تعذيب الأم أمام ابنتها، أو البنت أمام أمها. scene|torture|the mother|in front of|her daughter|or|the daughter|in front of|her mother sahne|işkence|anne|önünde|kızı|ya da|kız|önünde|annesi A scene of a mother being tortured in front of her daughter, or the daughter in front of her mother. Annesinin önünde işkence gören bir anne ya da kızının önünde işkence gören bir kız.

كنت أريد أن أسالك، إذا كنت لا تزالين تؤمنين بأفكارك، نفس الأفكار التي كنت عليها، قبل خمسة وعشرين عاماً وأكثر؟ I was|I want|to|I ask you|if|you were|not|you still|you believe|in your ideas|same|ideas|that|I was|on|before|five|twenty|years|and more ben istedim|istiyorum|-mek|sana sormak|eğer|sen hâlâ|değil|devam ediyorsun|inanıyorsun|fikirlerine|aynı|fikirler|ki|ben -dım|sahip|önce|beş|yirmi|yıl|ve daha fazla I wanted to ask you, do you still believe in your ideas, the same ideas you had, twenty-five years ago and more? Sana sormak istiyordum, hâlâ fikirlerine inanıyor musun, yirmi beş yıl önce sahip olduğun aynı fikirlere?

نعم، يعني كنت أحلم ببناء بلد، yes|I mean|I was|I dream|of building|country evet|demek ki|ben -dım|hayal ediyordum|inşa etmek|ülke Yes, I mean I dreamed of building a country, Evet, bir ülke inşa etmeyi hayal ediyordum,

ديموقراطي، علماني، democratic|secular demokratik|laik democratic, secular, demokratik, laik,

كلنا نكون فيه all of us|we are|in it hepimiz|oluruz|içinde We all are in it. Hepimiz orada oluruz.

سواسية. equal eşitiz Equal. Eşitiz.

متساويين أمام القانون، الذي يكون فوق الجميع. equal|in front of|the law|which|is|above|everyone eşit|karşısında|yasa|ki|olur|üstünde|herkes Equal before the law, which is above everyone. Hukukun önünde eşitiz, bu herkesin üstündedir.

كانت هناك ضرورة... there was|there|necessity vardı|orada|gereklilik There was a necessity... Bir gereklilik vardı...

لكن هل شعرت بأن مت قمت به غيرت شيء؟ but|did|you feel|that|I|I did|it|I changed|something ama|mı|hissettin|ki|yaptığım|yaptım|onu|değiştirdin|bir şey But did you feel that what you did changed anything? Ama yaptıklarının bir şeyleri değiştirdiğini hissettin mi?

غيرت ممكن مع مستوى الحلم الكبير، لكن يوجد حلم يمكن I changed|possible|with|level|dream|big|but|there is|dream|possible değiştirdim|mümkün|ile|seviye|hayal|büyük|ama|var|hayal|olabilir It may have changed something with the level of the big dream, but there is a dream that can. Büyük hayal seviyesinde belki değiştirdi, ama bir hayal var.

قلنا كلنا معاً أن نرجع، لأن الهوية ليست سهلة. we said|all of us|together|that|we return|because|identity|is not|easy söyledik|hepimiz|birlikte|ki|geri dönelim|çünkü|kimlik|değil|kolay We all said together to go back, because identity is not easy. Hep birlikte geri dönelim dedik, çünkü kimlik kolay değil. لا بلد يستقبلك، لا أحد يستقبلك دون جواز السفر، انظر للفلسطيني. no|country|welcomes you|no|one|welcomes you|without|passport|travel|look|to the Palestinian hiç|ülke|seni karşılar|hiç|kimse|seni karşılar|-sız|pasaport|seyahat|bak|Filistinliye No country welcomes you, no one welcomes you without a passport, look at the Palestinian. Hiçbir ülke seni karşılamaz, pasaport olmadan kimse seni karşılamaz, Filistinliye bak.

الرجعة إلى الجنوب محرر، بعد اثنين وعشرين سنة. the return|to|south|liberated|after|two|twenty|years dönüş|-e|güney|özgür|sonra|iki|yirmi|yıl The return to the liberated south, after twenty-two years. Güney'e dönüş, yirmi iki yıl sonra özgür.

يعني هذا تأكيد على انتصارنا، this means|this|confirmation|of|our victory demek|bu|teyit|-e|zaferimiz This means confirmation of our victory, Bu, zaferimizin bir onayı demektir,

وهذا يعني كل شيء قابل للنقاش، ولكن and this|means|everything|thing|possible|to discuss|but bu|demek|her|şey|mümkün|tartışmaya|ama and this means everything is open for discussion, but ve bu her şeyin tartışmaya açık olduğu anlamına gelir, ama

تحرير الأرض، حماية الهوية، الحفاظ عليها، هذا شيء أساسي. liberation|land|protection|identity|preservation|of it|this|thing|essential özgürleştirme|toprak|koruma|kimlik|koruma|ona|bu|şey|temel liberating the land, protecting the identity, preserving it, this is fundamental. toprağın özgürleşmesi, kimliğin korunması, bunun korunması, bu temel bir şeydir.

ماذا كان شعور الحرية؟ what|was|feeling|freedom ne|idi|hissetmek|özgürlük What was the feeling of freedom? Özgürlük hissi neydi?

الحرية أمر جميل كثيرا freedom|matter|beautiful|very özgürlük|şey|güzel|çok Freedom is a very beautiful thing. Özgürlük çok güzel bir şeydir.

لكن أعتقد ما المساحة، هي التي تحددها، أهم شيء أن يكون الإنسان حر بينه وبين نفسه، حتى but|I think|that|space|it|that|defines it|most important|thing|that|to be|person|free|between him|and|himself|even ama|düşünüyorum|ne|alan|o|ki|belirler|en önemli|şey|-ması|olması|insan|özgür|kendisiyle|ve|kendisi|hatta But I think it is the space that defines it; the most important thing is for a person to be free within themselves. Ama bence, onu belirleyen alan, en önemli şey insanın kendisiyle özgür olmasıdır.

داخل المعتقل، أنا كنت حرة، يعني لم أسمح لعدوي ولا مرة inside|detention|I|was|free|means|not|I allowed|to my enemy|not|once içinde|hapishane|ben|idim|özgürdüm|yani|-madım|izin vermek|düşmanım|ve|bir kez Even inside the detention center, I was free; I did not allow my enemy to control me even once. Hapiste bile, ben özgürdüm, yani düşmanımın beni etkilemesine asla izin vermedim.

يجعلني أقول شيء أنا لا أريد makes me|I say|something|I|not|I want beni yapıyor|söylememi|bir şey|ben|değil|istemiyorum It makes me say something I don't want to say. Beni söylemek istemediğim bir şey söylemeye zorluyor.

أن أقوله. to|I say it -mek|söylemek Here is freedom. Bunu söylemek istemiyorum.

هنا هي الحرية. here|is|freedom burada|o|özgürlük Freedom is when you do not allow any person to reach. İşte özgürlük. الحرية هي عندما أنت لا تسمح لأي إنسان يصل freedom|is|when|you|not|allow|any|person|reaches özgürlük|o|-dığında|sen|değil|izin veriyorsun|herhangi bir|insana|ulaşmasına Freedom is when you do not allow anyone to arrive Özgürlük, hiçbir insanın sana ulaşmasına izin vermediğinde.

لمرحلة، يجعلك تتحول لدمى متحركة دون أن تفكر، وهذا الشيء أنا for a stage|it makes you|you turn|to puppets|moving|without|to|you think|and this|thing|I bir aşamada|seni yapar|dönüşmeni|kuklalara|hareket eden|-meden|-e|düşünmen|bu|şey|ben For a while, it makes you turn into a puppet without thinking, and this thing I Bir aşamada, seni düşünmeden hareket eden kuklalara dönüştürüyor, bu şeyi ben

أعتبره كان أساسي I consider it|it was|essential onu düşünüyorum|-di|temel considered to be essential temel bir şey olarak görüyorum

وضروري كثيراً and necessary|very much ve gerekli|çok and very necessary ve çok gerekli.

وعشته داخل المعتقل، وخارج المعتقل. and I lived it|inside|the prison|and outside|the prison ve bunu yaşadım|içinde|hapishane|dışında|hapishane and I lived it inside the detention center, and outside the detention center. Bunu hem hapiste hem de hapisten dışarıda yaşadım.

سهى بشارة أشكرك جزيلاً على هذا الوقت الذي منحتينا إياه. Suha|Bishara|I thank you|very much|for|this|time|that|you granted us|it Suha|Beşare|teşekkür ederim|çok|için|bu|zaman|ki|bize verdin|onu Suha Bishara, thank you very much for the time you have given us. Suhâ Beşara, bize verdiğin bu zaman için çok teşekkür ederim. شكراً لوجودك معنا في الذاكرة السياسية، وعبر العربية. thank you|for your presence|with us|in|memory|political|and through|Al-Arabiya teşekkürler|varlığın için|bizimle|de|hafıza|siyasi|ve aracılığıyla|Arapça Thank you for being with us in the political memory, and through Al Arabiya. Siyasi hafızada bizimle olduğun için teşekkürler, Arapça üzerinden. شكراً thank you teşekkürler Thank you. Teşekkürler

لإفصاحك عن كل هذه المعلومات التي يعني for your disclosure|of|all|this|information|that|it means açıklaman için|hakkında|tüm|bu|bilgiler|ki|demek For disclosing all this information that means. bize bu bilgileri açıkladığın için.

يعني تبقى حميمة جداً بالنسبة إليك، أو محرجة في أحيان كثيرة، it means|you remain|intimate|very|regarding|to you|or|embarrassing|in|times|many demek ki|kalır|samimi|çok|açısından|sana|ya da|rahatsız edici|-de|zamanlar|çok It means it can be very intimate for you, or embarrassing at times, Senin için çok samimi ya da çoğu zaman utanç verici kalır,

ولكنك دائما ما قررت أن تطلقي العنان، لما حصل معك، ولإطلاع but you|always|not|you decided|to|you unleash|the reins|to what|happened|to you|and to inform ama sen|her zaman|-dığı|karar verdin|-meyi|salmak|serbest bırakmak|-dığı için|oldu|seninle|ve bilgilendirmek but you always decided to let loose, about what happened to you, and to inform ama her zaman başına gelenleri serbest bırakmaya ve

الناس على تجربتك وهذه people about your experience and this insanları deneyiminle tanıştırmaya karar verdin ve bu da

أيضاً تحسب لك. also counts for you. senin için bir artı. شكراً جزيلاً. thank|you very much teşekkürler|çok Thank you very much. Çok teşekkür ederim.

شكراً لكم. thank|you teşekkürler|size Thank you all. Teşekkür ederim.

مشاهدينا الكرام، هكذا إذن our viewers|dear|thus|then izleyicilerimiz|değerli|böyle|o zaman Dear viewers, this is how we have reached the end of this episode, and this series of political memory, with Suha Bashara, the released Lebanese prisoner, who has carried out Değerli izleyiciler, işte böyle.

نكون قد وصلنا إلى ختام هذه الحلقة، وهذه السلسلة من الذاكرة السياسية، مع سهى بشارة، الأسيرة اللبنانية المحررة، التي نفذت we are|already|we have arrived|at|conclusion|this|episode|this|series|of|memory|political|with|Suha|Bashara|the captive|Lebanese|freed|that|she carried out olmuş oluyoruz|zaten|ulaştık|-e|son|bu|bölüm|bu|dizi|-den|hafıza|siyasi|ile|Suha|Beşara|mahkum|Lübnanlı|serbest bırakılan|ki|gerçekleştirdi We have reached the conclusion of this episode, this series of political memory, with Soha Beshara, the liberated Lebanese prisoner, who carried out Bu bölümün ve siyasi hafıza serisinin sonuna geldik, Lübnanlı serbest bırakılan mahkum Suha Beşara ile.

محاولة اغتيال أنطوان لحد، قائد ميليشيا جيش لبنان الجنوبي سابقاً. attempt|assassination|Antoine|Lahad|leader|militia|army|Lebanon|Southern|formerly deneme|suikast|Antoine|Lahad|lider|milis|ordu|Lübnan|güney|daha önce Attempted assassination of Antoine Lahad, former leader of the South Lebanon Army militia. Güney Lübnan Ordusu'nun eski milis lideri Antoine Lahd'a suikast girişimi.

إلى اللقاء في ذاكرة سياسية جديدة، مع شخصية جديدة. to|meeting|in|memory|political|new|with|personality|new -e|buluşma|-de|hafıza|siyasi|yeni|ile|şahsiyet|yeni See you in a new political memory, with a new personality. Yeni bir siyasi hafızada, yeni bir karakterle görüşmek üzere.

تحياتي.إدخالي إلى إسرائيل، عندما دخلت إلى إسرائيل أزالوا الكيس عن greetings|my entry|to|Israel|when|I entered|to|Israel|they removed|the bag|from selamlar|girişim|-e|İsrail|-dığında|girdim|-e|İsrail|çıkardılar|torba|-den Greetings. My entry into Israel, when I entered Israel they removed the bag from Selamlar. İsrail'e girişim, İsrail'e girdiğimde torbayı başımdan çıkardılar.

رأسي، my head başımdan my head,

وهكذا عرفت أننا نحن بإسرائيل. and thus|I knew|that we|we|in Israel böylece|öğrendim|biz|biz|İsrail'de And thus I knew that we are in Israel. Ve böylece İsrail'de olduğumuzu anladım.

وهنالك تم التحقيق معي من قبل الضباط الإسرائيليين، وكان في محاولة أن ... كان هناك سؤال هو دائماً يتكرر أنه and there|was|the interrogation|with me|by|before|the officers|Israeli|and it was|in|an attempt|to|there was|there|question|it|always|repeats|that orada|oldu|sorgulama|benimle|tarafından|önce|subaylar|İsrailli|ve oldu|içinde|deneme|-mek|vardı|orada|soru|o|her zaman|tekrar ediyor|ki And there I was interrogated by the Israeli officers, and there was an attempt to ... there was a question that always repeated that Ve orada İsrailli subaylar tarafından sorgulandım, ve bir deneme vardı ki... sürekli tekrar eden bir soru vardı ki

من تعرفين من بيت خوري؟ who|you know|from|house|Khoury kim|tanıyorsun|-den|ev|Khoury Who do you know from the Khoury family? Kimleri tanıyorsun Beit Khoury'den?

من عائلة خوري؟-نعم. from|family|Khoury|yes kim|aile|Khoury|evet From the Khoury family? - Yes. Khoury ailesinden mi? - Evet.

نعم. yes evet Yes. Evet.

فأنا كلياً صار لديّ نوع من الضباب، لا أعرف أحداً. so I|completely|has become|I have|kind|of|fog|not|I know|anyone ben|tamamen|oldu|var|tür|-den|sis|hayır|bilmiyorum|kimseyi I completely have a kind of fog, I don't know anyone. Tamamen bir tür sis var, kimseyi tanımıyorum.

فبالنسبة لهم هذه كانت كذبة كبيرة جداً. so regarding|to them|this|it was|lie|big|very için|onlara|bu|oldu|yalan|büyük|çok For them, this was a very big lie. Onlar için bu çok büyük bir yalandı.

يعني أنا كان هنالك إحدى صديقاتي من عائلة خوري، ولكني أنا لا أعرف أنها من عائلة خوري، أنا أعرف اسمها ولكنني لا أعرف اسم I mean|I|there was|there|one of|my friends|from|family|Khoury|but I|I|not|I know|that she|from|family|Khoury|I|I know|her name|but I|not|I know|name yani|ben|vardı|orada|bir|arkadaşım|-den|aile|Khoury|ama ben|ben|hayır|bilmiyorum|||||||||||ad I mean, there was one of my friends from the Khoury family, but I didn't know she was from the Khoury family, I know her name but I don't know the name. Yani, benim bir arkadaşım Khouri ailesindendi, ama onun Khouri ailesinden olduğunu bilmiyordum, adını biliyorum ama ismini bilmiyorum.

عائلتها. her family ailesi Her family. Ailesi.

فحتى أنه كنا في بعض الأوقات ننام عندهم، فانتهى هذا بأيضاً so even|that|we were|in|some|times|we sleep|at their place|so it ended|this|with also hatta|o|bizdik|-de|bazı|zamanlar|uyuyoruz|onlarda|bu sona erdi|bu|ayrıca So much so that sometimes we would sleep at their place, and this also ended with Hatta bazen onlarda uyuyorduk, bu da böyle bitti.

تهديد، ونزع ثياب، وسيجارة وكف نزع حشوة ضرسي وجلست أبحث عنها threat|and removal|clothes|and cigarette|and hand|removal|filling|molar|and I sat|I search|for it tehdit|ve çıkarma|kıyafetler|ve sigara|ve el|çıkarma|dolgu|dişim|oturdum|arıyorum|onu threats, and stripping clothes, and a cigarette and a hand pulling out my dental filling, and I sat looking for it. Tehdit, kıyafetlerin çıkarılması, bir sigara ve dişimin dolgusunu çıkardım ve onu aramaya başladım.

يعني. I mean demek I mean. Yani.

طبعاً تهديد بالاغتصاب هذا كان طوال تلك الفترة of course|threat|of rape|this|was|throughout|that|period elbette|tehdit|tecavüz|bu|oldu|boyunca|o|dönem Of course, the threat of rape was present throughout that period. Tabii ki, bu süre boyunca tecavüz tehdidi vardı.

تهديد يعني فقط؟ threat|means|only tehdit|demek|sadece Is it just a threat? Tehdit sadece mı?

نعم إلى أن أنه إذا لم تتكلمي سنأخذك إلى معتقل الخيام، وهذا yes|until|that||if|not|you speak|we will take you|to|detention|Khiam|and this evet|kadar|ki|o|eğer|değil|konuşmazsan|seni alacağız|e kadar|gözaltı|hayyam|bu Yes, until it was said that if you don't speak, we will take you to the Khiam detention center, and this Evet, eğer konuşmazsan seni çadır hapishanesine götüreceğiz, bu.

ما حدث. what|happened ne|oldu is what happened. Başka bir şey olmadı. المحطة الثانية كانت معتقل الخيام، تُنزع الثياب the station|second|was|prison|Khiam|are taken off|clothes durak|ikinci|oldu|kamp|Hayyam|çıkarılıyor|kıyafetler The second station was the Khiam prison, clothes are stripped off. İkinci durak, kıyafetlerin çıkarıldığı Hayyam Kampıydı.

تماماً. exactly tamamen Completely. Tamamen.

في إسرائيل لم تُفصحي عن شيء؟ in|Israel|not|you reveal|about|anything -de|İsrail|-madı|açıklamadın|hakkında|bir şey Did you not disclose anything in Israel? İsrail'de hiçbir şey açıklamadın mı?

لا، هو أساساً أنا ليس لديّ شيء أُخفيه no|it|basically|I|not|I have|anything|I hide hayır|o|esasen|ben|değil|var|bir şey|saklayacak No, basically I have nothing to hide. Hayır, aslında benim saklayacak bir şeyim yok.

أنه that o That O

بالنسبة لتنفيذ العملية أنا التي نفذت وهذا واضح، والأمر الثاني أن المجموعة التي أنا أعمل معها هي مجموعة كلياً خارج... regarding|to executing|the operation|I|that|I executed|and this|clear|and the matter|second|that|the group|that|I|I work|with|it|group|entirely|outside açısından|gerçekleştirilmesi|operasyon|ben|ki|ben gerçekleştirdim|ve bu|açık|ve mesele|ikinci|ki|grup|ki|ben|çalışıyorum|onunla|o|grup|tamamen|dışında Regarding the execution of the operation, I was the one who executed it, and this is clear. The second point is that the group I am working with is completely outside... Operasyonu gerçekleştirme konusunda ben gerçekleştirdim ve bu açık, ikinci olarak benim çalıştığım grup tamamen dışarıda...

الجنوب؟ the south güney the south? Güney mi?

خارج الجنوب، والأسماء أنا لا أعرفها، لا أعرف أسمائهم الحقيقية، لم يكن هناك أي .. outside|the south|and the names|I|not|I know them|not|I know|their names|real|not|was|there|any dışında|güney|ve isimler|ben|değil|bilmiyorum|değil|bilmiyorum|isimlerini|gerçek|değil|olmadı|var|herhangi bir Outside the south, and I do not know their names, I do not know their real names, there was no... Güney dışında ve isimlerini bilmiyorum, gerçek isimlerini bilmiyorum, hiçbir şey yoktu..

كنت تعرفين الأسماء الحركية فقط؟ you were|you knew|the names|the movement|only sen -dın|biliyordun|isimleri|harekete ait|sadece Did you only know the code names? Sadece kod isimlerini mi biliyordun?

أسماء الحركة يعني... names|movement|it means isimler|hareket|demek Code names mean... Kod isimleri demek...

لكنك ربما كنت تعرفين الأشكال، الأشخاص، but you|perhaps|you were|you knew|the shapes|the people ama sen|belki|-dın|biliyordun|şekilleri|kişileri But you might have known the shapes, the people, Ama belki şekilleri, insanları biliyordun,

نعم لكن ... yes|but evet|ama Yes, but ... Evet ama ...

أين تلتقون، لم تعترفي بشيء إطلاقاً؟ where|you meet|not|you admit|to anything|at all nerede|buluşuyorsunuz|değil|kabul ettin|bir şey|asla Where do you meet, you haven't confessed to anything at all? Nerede buluşuyorsunuz, hiçbir şeyi kabul etmedin mi?

أن أماكن اللقاء، نعم حسناً بصيدا وببيروت، بصيدا وببيروت، ولكن لا أعرف أين بصيدا مثلاً، أو أين ببيروت. that|places|meeting|yes|okay|in Sidon|and in Beirut|in Sidon|||||where|||||in Beirut yani|yerler|buluşma|evet|tamam|Sayda'da|ve Beyrut'ta|Sayda'da|||||nerede|||||Beyrut'ta As for the meeting places, yes, well in Sidon and Beirut, in Sidon and Beirut, but I don't know where in Sidon for example, or where in Beirut. Buluşma yerleri, evet, Sidon ve Beyrut'ta, Sidon ve Beyrut'ta, ama Sidon'da nerede olduğunu ya da Beyrut'ta nerede olduğunu bilmiyorum.

عصام لم تُخبري عنه إطلاقاً؟ Issam|not|you tell|about him|at all İsam|değil|haber verdin|onun hakkında|asla You didn't tell me anything about Issam at all? İsam hakkında hiç bilgi vermedin mi?

عصام لم يكن هناك علاقة ... Issam|not|was not|there|relationship İsam|değil|olmadı|orada|ilişki There was no relationship with Issam... İsam ile bir ilişki yoktu ...

وهو قريبك؟ and he|your relative o|senin akraban Is he your relative? O senin akraban mı?

نعم، لم تكن هناك علاقة yes|not|you were|there|relationship evet|değil|oldu|orada|ilişki Yes, there was never a relationship Evet, aramızda hiçbir ilişki yoktu.

أبداً بيننا. ever|between us asla|aramızda between us. Asla. يعني بعد أول جلسة كهرباء يعني استمرّت I mean|after|first|session|electricity|I mean|it lasted yani|sonra|ilk|oturum|elektrik|yani|sürdü I mean after the first electric session, it continued. Yani ilk elektrik seansından sonra devam etti.

بالخيام؟ in the tents çadırlarda In the tents? Çadırda mı?

نعم بالخيام. yes|in the tents evet|çadırlarda Yes, in the tents. Evet, çadırda. أحياناً أنه في النهاية قلت أنه عصام... هل قام بعمل شيء؟ هل له علاقة؟ في النهاية أنا قلت نعم، نعم، نعم. sometimes|that|in|the end|I said|that|Issam|did|he do|to do|something|does|he has|connection|in|the end|I|I said|yes|yes|yes bazen|o|-de|sonunda|söyledim|o|İsam|mı|yaptı|bir şey|şey|mı|onun|ilişkisi|-de|sonunda|ben|söyledim|evet|evet|evet Sometimes at the end I said it was Issam... Did he do something? Is he involved? In the end, I said yes, yes, yes. Bazen sonunda dedim ki o İsam... Bir şey yaptı mı? Bir bağlantısı var mı? Sonunda ben evet, evet, evet dedim.

فيقولون لي إذا كنت تكذبين سوف نعذّبك أكثر من هذا، تدخل إلى الزنزانة مباشرة ما أن وصلت إلى الزنزانة قمت بالطرق على الباب they say|to me|if|you were|you lie|will|we torture you|more|than|this|you enter|into|the cell|immediately|as soon as|that|I arrived|at|the cell|I knocked|to knock|on|the door diyorlar|bana|eğer|-sen|yalan söylüyorsan|-acak|seni cezalandıracağız|daha|-den|bu|gireceksin|-e|hücre|hemen|-dığı|-dığında|vardım|-e|hücre|yaptım|kapıya vurmak|| They tell me if you are lying we will torture you more than this, you go directly into the cell as soon as I arrived at the cell I started knocking on the door. Bana yalan söylüyorsan, seni bundan daha fazla işkence edeceğiz diyorlar, hücreye girdiğimde kapıya vurmaya başladım.

وقلت للشرطية آنذاك قولي لهم أن عصام and I said|to the policewoman|at that time|tell|to them|that|Issam ve ben söyledim|polise|o zaman|onlara söyle|onlara|ki|İsam And I told the police officer at that time to tell them that Issam. Ve o zaman polise dedim ki, onlara İsam'ı söyle.

ما ... يعني أبلغيهم أن عصام not|I mean|inform them|that|Issam değil|demek|onlara bildir|ki|İsam What ... I mean, inform them that Issam. Ne ... yani onlara İsam'ı ilet.

ليس له ذنب. not|to him|fault değil|onun|suçu Has no guilt. Onun bir suçu yok.

نعم، أنه لم يفعل شيئاً، فعادوا وأنزلوني مجدداً yes|that he|not|he did|anything|so they returned|and they let me down|again evet|o|değil|yapmadı|hiçbir şey|sonra geri döndüler|ve beni indirdiler|tekrar Yes, he did nothing, so they returned and took me down again. Evet, hiçbir şey yapmadı, tekrar beni indirdiler.

أنتم من تعذبوني، إن كذبت أم لا وهكذا استمرّت الجلسات يعني أكثر you|who|torture me|if|I lied|or|not|and so|continued|sessions|I mean|more siz|kim|beni eziyorsunuz|eğer|yalan söylediysem|ya da|hayır|ve böylece|devam etti|oturumlar|yani|daha fazla You are the ones who torture me, whether I lied or not, and thus the sessions continued, I mean, more. Beni siz eziyorsunuz, doğru mu yalan mı böyle devam etti oturumlar yani daha fazla.

لكن اعتقل عصام، صحيح؟ but|was arrested|Issam|right ama|tutuklandı|İsam|doğru mu But Issam was arrested, right? Ama İsam tutuklandı, değil mi?

نعم اعتُقل طبعاً، تم اعتقال عدد كبير جداً. yes|was arrested|of course|was|arresting|number|large|very evet|tutuklandı|tabii ki|oldu|tutuklama|sayı|büyük|çok Yes, he was arrested of course, a very large number were arrested. Evet, tabii ki tutuklandı, çok sayıda kişi tutuklandı. يعني كل شخص قال لي مرحباً يعني تقريباً. I mean|every|person|said|to me|hello|I mean|almost yani|her|kişi|dedi|bana|merhaba|yani|yaklaşık olarak I mean, everyone who said hello to me, almost. Yani bana merhaba diyen herkes neredeyse. أعتقلت والدتي I arrested|my mother ben tutukladım|annemi My mother was arrested. Annem tutuklandı.

داخل المعتقل، وهذا لم يأخذ وقتا مني inside|the detention center|and this|not|it took|time|from me içinde|tutukevinde|bu|değil|alıyor|zaman|benden Inside the detention center, this didn't take long for me. Gözaltında, bu benden fazla zaman almadı.

يعني واكتشفته من سعالها، وكانت أيضا قد علقت فستانها بالحمام عندما استحمّتْ I mean|and I discovered it|from|her cough|and she was|also|had|she hung|her dress|in the bathroom|when|she bathed demek ki|ben keşfettim|-den|onun öksürüğü|o da|ayrıca|-mış|astı|elbisesini|banyoda|-dığında|o yıkanıyordu I mean, I discovered it from her coughing, and she had also gotten her dress caught in the bathroom when she was taking a shower. Yani öksürüğünden anladım, ayrıca banyo yaparken elbisesini de banyo kapısına takmıştı.

فمباشرة عرفت أنها موجودة يعني، ومن ثم جمعوني مع والدتي داخل أحد زنزانات التعذيب بعد أن كنت قد عُذِبت أيضاً. so immediately|I knew|that she|is present|I mean|and then|then|they gathered me|with|my mother|inside|one of|the cells|torture|after|that|I was|had|I was tortured| hemen|ben bildim|onun|mevcut|demek ki|ve|sonra|beni topladılar|ile|annem|içinde|bir|hücre|işkence|-den sonra|-dığı|ben -dım|-mış|ben işkence gördüm| So I immediately knew she was there, and then they gathered me with my mother inside one of the torture cells after I had also been tortured. Hemen onun orada olduğunu anladım, ve sonra beni annemle birlikte bir işkence hücresine koydular, ben de daha önce işkence görmüştüm.

فيعني كان هناك عمل كبير على موضوع الضغط من خلال العائلة، من خلال عمي. so it means|there was|there|work|big|on|topic|pressure|from|through|family|from|through|my uncle yani|vardı|orada|iş|büyük|üzerinde|konu|baskı|aracılığıyla|boyunca|aile|aracılığıyla||amcam So there was a lot of pressure from the family, through my uncle. Yani aile üzerinden, amcam üzerinden büyük bir baskı vardı.

اعتقال أقاربك دام فترة قصيرة؟ arrest|your relatives|lasted|period|short tutuklama|akrabaların|sürdü|süre|kısa Was the arrest of your relatives brief? Akrabalarınızın tutukluluğu kısa bir süre mi sürdü?

يعني أشهر معدودة ومن ضمنهم طبعاً والدتي، وعصام، وبعض الأصحاب والمعارف يعني من القرية. I mean|months|few|and|among them|of course|my mother|and Issam|some|friends|and acquaintances|I mean|from|village yani|aylar|sayılı|ve|aralarında|tabii ki|annem|ve İsam|bazı|arkadaşlar|ve tanıdıklar|yani|dan|köy It lasted for a few months, including of course my mother, and Issam, and some friends and acquaintances from the village. Yani birkaç ay sürdü ve tabii ki annem, İsam ve köyden bazı arkadaşlar ve tanıdıklar da vardı.

متى وكيف علمت أن انطوان لحد لم يمت؟ when|and how|I learned|that|Antoine|Lahad|not|die ne zaman|ve nasıl|öğrendim|ki|Antoine|Lhad|-medi|ölmedi When and how did you learn that Antoine Lahad had not died? Antuan Lihud'un ölmediğini ne zaman ve nasıl öğrendin?

منذ اليوم الثالث. since|the day|third -den beri|gün|üçüncü Since the third day. Üçüncü günden beri.

كنت كل يوم أتسلق على النافذة I was|every|day|I climb|on|window -dım|her|gün|tırmanıyordum|-e|pencere I climbed up to the window every day. Her gün pencereye tırmanıyordum.

وأسمع لأن هناك سهل الخيام and I hear|because|there|plain|tents ve duyuyordum|çünkü|orada|ova|çadırlar And I listened because there is a plain of tents. Ve orada çadır ovasını dinliyordum.

ومرج عيون بمقابل الخيام. and meadow|springs|opposite|tents ve meralar|gözler|karşısında|çadırlar And a meadow of springs opposite the tents. Ve çadırların karşısında gözlerin merası.

فصدى الكنائس the echo|of the churches ve yankısı|kiliselerin The echo of the churches Kilisenin yankısı

وأجراس الكنائس and the bells|of the churches ve çanlar|kiliselerin And the bells of the churches Ve kilise çanları

وحتى أجراس الكنائس داخل الخيام تُسمع، وخُطب الجوامع أيضاً تُسمع، فكان إذا مات يُفترض أن يتم الإعلان عن هذا الشيء and even|the bells|of the churches|inside|the tents|are heard|and the sermons|of the mosques|also|are heard|so it was|if|he died|it is assumed|that|it is done|the announcement|about|this|thing ve hatta|çanlar|kiliselerin|içinde|çadırların|duyuluyor|ve hutbeler|camilerin|de|duyuluyor|o zaman|eğer|öldüğünde|varsayılır|-ması gerektiği|yapılması|ilan|hakkında|bu|şey And even the bells of the churches inside the tents can be heard, and the sermons of the mosques can also be heard, so when someone dies, it is supposed to be announced in this way Hatta çadırların içindeki kilise çanları da duyuluyor, camilerin vaazları da duyuluyor, bu yüzden biri öldüğünde bunun duyurulması gerektiği varsayılıyordu

بهذه الطريقة من خلال إما قرع أجراس الحزن in this|way|through|through|either|ringing|the bells|of mourning bu şekilde|yöntem|-den|aracılığıyla|ya|çalma|çanlar|yas Either by ringing the bells of mourning Bu şekilde, ya da yas çanlarının çalmasıyla

في الكنائس in|churches -de|kiliselerde In the churches Kiliselere

الكنائسية والجوامع من خلال الخطب وهو الأمر الذي لم يحدث فعرفت أنه نجى. ecclesiastical|and mosques|through|during|sermons|and it|matter|that|not|happen|so I knew|that it|survived kiliselerdeki|camilerdeki|-den|aracılığıyla|hutbeler|ve bu|durum|ki|-madı|gerçekleşti|bu yüzden anladım|ki|kurtuldu The ecclesiastical and mosques through the sermons, which did not happen, so I knew that he survived. Kiliselere ve camilere vaazlar aracılığıyla, bu durumun yaşanmadığını bildim ve kurtulduğunu anladım.

هكذا علمت؟ thus|I learned böyle|öğrendim Is that how you learned? Böyle mi öğrendin?

نعم يعني تحليل لم يكن لديّ معلومات ملموسة أو .. yes|it means|analysis|not|was|I had|information|tangible|or evet|yani|analiz|-madı|olmadı|sahip değildim|bilgiler|somut|veya Yes, it means an analysis; I did not have concrete information or .. Evet, yani somut bilgilerim yoktu ya da ..

هكذا تيّقّنت يعني على الأقل، لم يخبرك أحد؟-لا. thus|I became certain|it means|at|least|not|he told you|anyone|no böyle|emin oldum|demek ki|en azından|azından|değil|sana söylemiş|kimse|hayır So I was sure, I mean at least, didn't anyone tell you? - No. Böylece en azından emin oldum, sana kimse söylemedi mi? - Hayır.

لا. no hayır No. Hayır.

لم تستطيعي طبعاً أن تسألي أحد؟ not|you could|of course|to|you ask|anyone değil|yapamadın|tabii ki|-meyi|sormak|kimse You couldn't of course ask anyone? Tabii ki birine soramadın mı?

لا لا لا، الآن طبعاً المحققين يقولون ماذا هل تتوقعين أنه no|no|no|now|of course|the investigators|they say|what|do|you expect|that hayır|hayır|hayır|şimdi|tabii ki|dedektifler|söylüyorlar|ne|-mi|bekliyor musun|-diğini No, no, no, now of course the investigators are saying what do you expect that Hayır hayır hayır, şimdi tabii ki dedektifler ne diyor, bekliyor musun ki?

مات؟ he died öldü Did he die? Öldü mü?

قلت لهم لا، لا أتوقع أنه مات. I said|to them|no|not|I expect|that he|died söyledim|onlara|hayır|hayır|bekliyorum|onun|öldüğünü I told them no, I don't expect that he died. Onlara hayır, onun öldüğünü düşünmüyorum dedim.

لماذا لم يمت؟ لأنكم لم تقرعوا الجرس. why|not|he died|because you|not|you rang|the bell neden|-medi|ölmedi|çünkü siz|-medi|çalmadınız|zili Why didn't he die? Because you didn't ring the bell. Neden ölmedi? Çünkü çanları çalmadınız.

يعني لم تُقرع الأجراس it means|not|they rang|the bells demek ki|-medi|çalınmadı|ziller It means the bells were not rung. Yani çanlar çalınmadı.

أجراس الكنائس؟ the bells|of the churches çanlar|kiliseler Church bells? Kilise çanları?

نعم لم تُقرع أجراس الكنائس yes|not|are rung|the bells|of the churches evet|olumsuzluk|çalınmadı|çanlar|kiliseler Yes, the church bells were not rung. Evet, kilise çanları çalınmadı.

ولم يقم الأذان. and not|is called|the call to prayer ve de|okunmadı|ezan And the call to prayer was not made. Ve ezan okunmadı.

هل ندمت عندما تعذّبت؟ did|you regret|when|I suffered mi|pişman oldum|-dığında|acı çektiğimde Did you regret it when you suffered? Acı çektiğinde pişman oldun mu?

أبداً لا، أبداً. never|no|never asla|hayır|asla Never, never. Asla hayır, asla. بالنسبة لي هذا... regarding|to me|this açısından|bana|bu For me, this... Benim için bu...

ولا يوم في حياتك ندمت على ما فعلته؟-لا لا. not even|day|in|your life|you regretted|on|what|you did|no|no hiç|gün|içinde|hayatında|pişman oldun|üzerine|ne|yaptım|hayır|hayır Have you ever regretted what you did in your life? - No, no. Hayatında yaptıklarından hiç pişman oldun mu? - Hayır, hayır.

لا لا. no|no hayır|hayır No, no. Hayır, hayır.

حتى بعد عشر سنوات في السجن؟ even|after|ten|years|in|prison bile|sonra|on|yıl|içinde|hapiste Even after ten years in prison? Hapiste on yıl geçmesine rağmen mi?

رغم التعذيب؟ despite|torture rağmen|işkence Despite the torture? İşkenceye rağmen mi?

لا لا أبداً، يمكن من الأشياء التي من الممكن أن أعيد قراءتها هي موضوع أنه لماذا رصاصتيْن؟ no|no|never|can|of|things|that|that|possible|to|I re-|reading it|it|topic|that|why|two bullets hayır|hayır|asla|mümkün|-den|şeyler|ki|-den|mümkün|-ecek|tekrar|okumak|o|konu|ki|neden|iki kurşun No, no, never. One of the things I might reconsider is the topic of why two bullets? Hayır, hayır asla, yeniden okuyabileceğim şeylerden biri neden iki kurşun olduğu.

يعني .. I mean demek ki I mean .. Yani ..

هل كنت تريدين أكثر؟ you|were|you want|more mı|sen|istedin|daha fazla Did you want more? Daha fazlasını mı istiyordun?

أنقذوه بسرعة، هذا بعد... save him|quickly|this|after onu kurtarın|hızlıca|bu|sonra Save him quickly, this is after... Onu hemen kurtarın, bu sonra...

يعني عندما يكون أحد عمره عشرين سنة واحد وعشرين سنة بوضعي أنا، أنه لهذه الدرجة أعطيت للأمور فلسفة. it means|when|he is|someone|his age|twenty|years|one|twenty|years|in my situation|I|that|to this|degree|I gave|to matters|philosophy demek ki|-dığında|olur|biri|yaşı|yirmi|yıl|bir|yirmi|yıl|benim durumumda|ben|bu|bu kadar|derece|verdim|şeylere|felsefe I mean, when someone is twenty years old or twenty-one years old in my situation, I have given things this much philosophy. Yani biri yirmi yaşında olduğunda, benim durumumda yirmi bir yaşında, bu kadar çok şeyin felsefesini yaptım. يعني أنا كتبت في it means|I|I wrote|in demek ki|ben|yazdım|içinde I mean, I wrote in Yani ben yazdım

الرسالة وأقول أني أنا سوف أوجّه طلقتين والطلقة الأولى هي the message|and I say|that I|I|will|I direct|two divorces|and the divorce|first|is mesaj|ve diyorum|ki ben|ben|-acak|yönlendireceğim|iki boşanma|ve boşanma|birinci|o The message and I say that I will direct two shots, and the first shot is Mesaj ve diyorum ki ben iki boşluk vereceğim ve ilk boşluk şudur.

رسالة وتحية والطلقة الثانية هي دعوة message|and greeting|and the divorce|second|is|invitation mesaj|selam|ve boşanma|ikinci|o|davet a message and a greeting, and the second shot is an invitation. Mesaj ve selam ve ikinci boşluk ise davettir.

يعني ... -عفواً هذه الرسالة التي تُكتب عادة قبل تنفيذ أي عملية؟ means|excuse me|this|message|that|is written|usually|before|executing|any|operation demek ki|affedersiniz|bu|mesaj|ki|yazılır|genellikle|önce|gerçekleştirme|herhangi bir|işlem I mean ... -Excuse me, is this the message that is usually written before carrying out any operation? Yani ... -Affedersiniz, bu genellikle herhangi bir işlem gerçekleştirilmeden önce yazılan mesaj mı?

نعم كتبتها قبل yes|I wrote it|before evet|yazdım|önce Yes, I wrote it beforehand. Evet, bunu önce yazdım.

تنفيذ العملية لأنني كنت أرفض أن أسجل شريط أو شريط فيديو. executing|the operation|because I|I was|I refuse|to|I record|tape|or|tape|video gerçekleştirmek|işlemi|çünkü ben|-dım|reddediyordum|-meyi|kaydetmek|kaset|veya|kaset|video I executed the operation because I refused to record a tape or video. Bu işlemi gerçekleştirdim çünkü bir kaset veya video kaydetmeyi reddediyordum. كان دارجاً آنذاك أن تسجّل شرائط فيديو. it was|common|at that time|to|you record|tapes|video -di|yaygın|o zaman|-meyi|kaydedilmesi|| It was common at that time to record video tapes. O zamanlar video kaset kaydetmek yaygındı.

لماذا رفضت؟ why|you refused neden|reddettin Why did you refuse? Neden reddettin?

كنت ضد الصورة. I was|against|image -dım|karşı|görüntü I was against the image. Görüntüye karşıydım.

لم أكن أحب الصورة. not|I was not|I love|the picture değil|ben olmadım|seviyorum|resim I didn't like the picture. Resmi sevmiyordum.

يعني لم تُحبي الظهور يعني ؟-لا لا. it means|not|you loved|the appearance|it means|no|no demek ki|değil|sen sevmedin|görünmek|demek ki|hayır|hayır So you didn't like to appear, right? - No, no. Yani görünmeyi sevmedin mi? - Hayır hayır.

لا لا. no|no hayır|hayır No, no. Hayır hayır.

لا لم أكن أحب الصورة رغم أنه كان لديّ .. كنت متأثرة كثيراً بما تركته not|not|I was not|I love|the picture|although|that|it was|I had|I was|affected|very much|by what|I left hayır|değil|ben olmadım|seviyorum|resim|rağmen|o|vardı|benim vardı|ben oldum|etkilenmiş|çok|bıraktığım şey|ben bıraktım No, I didn't like the picture even though I had... I was very affected by what I left behind. Hayır, resmi sevmiyordum, ama bende vardı.. Bıraktığı şeyden çok etkilenmiştim.

لولا عبود، if not for|Aboud olmasaydı|Abud If it weren't for Aboud, Eğer Abud olmasaydı,

وما سجّلته سناء محيدي. and what|she recorded|Sana|Muheidi ve ne|kaydetti|Sanaa|Muhidi and what Sanaa Mohidi recorded. ve Sanaa Mohidi'nin kaydettiği gibi. يعني هاتين الشخصيتين لعبتا أيضاً دوراً كبيراً جداً I mean|these two|characters|they played|also|a role|big|very yani|bu iki|karakter|oynadılar|ayrıca|rol|büyük|çok These two characters also played a very significant role Yani bu iki karakter de direniş işinde kadının rolünde çok büyük bir rol oynadı.

بصورة المرأة بعمل المقاومة-نعم. in the image|of the woman|in the work|of resistance|yes şekilde|kadın|direnişte|direniş|evet in the portrayal of women in the resistance work - yes. Evet.

نعم. yes evet Yes. Evet.

بالإضافة طبعاً [غير واضح] مروّة وأسماء ثانية يعني in addition|of course|not|clear|Marwa|and names|second|means ek olarak|tabii ki|başka|net|Merve|ve isimler|ikinci|yani In addition, of course, [unclear] Marwa and other names, I mean. Tabii ki, [belirsiz] Merve ve diğer isimler yani.

كثيرون طبعاً.-نعم. many|of course|yes çok sayıda|tabii ki|evet Many, of course.-Yes. Tabii ki birçok kişi var.-Evet.

نعم. yes evet Yes. Evet.

لم تحبي الظهور ولكن على كل حال يعني لاحقتك الكاميرات طيلة حياتك فيما بعد؟-نعم نعم not|you loved|the appearance|but|in|every|case|it means|I chased you|the cameras|throughout|your life|in what|after|yes|yes değil|sevmek|görünmek|ama|her|her|durumda|demek ki|seni takip ettim|kameralar|boyunca|hayatın|sonra|sonra|evet|evet You didn't like to appear, but in any case, did the cameras follow you throughout your life afterwards? - Yes, yes. Görünmeyi sevmedin ama her halükarda kameralar seni hayatın boyunca takip etti mi? - Evet evet

نعم نعم yes|yes evet|evet Yes, yes. Evet evet

نعم لم نختلف وهذا أكيد لكن yes|not|we differ|this|certain|but evet|değil|farklılaşmadık|bu|kesin|ama Yes, we didn't differ, and that's for sure, but Evet, farklılaşmadık bu kesin ama

أيضاً كم يكون هناك نوع من الطفولة also|how|it is|there is|kind|of|childhood ayrıca|ne kadar|olur|orada|tür|-den|çocukluk Also, how there can be a kind of childhood. Ayrıca ne kadar da çocukluk var.

بالتقرب من الأشياء وكيف يقرأها الشخص، يعني نعم كان هناك نوع من الطفولة ولكني لست نادمة عليه. by getting closer|to|things|and how|he reads them|person|it means|yes|there was|there|kind|of|childhood|but I|am not|regretful|about it şeylere yaklaşarak|-den|şeyler|ve nasıl|okuduğunu|kişi|yani|evet|vardı|orada|tür|-den|çocukluk|ama ben|değilim|pişman|ona By getting closer to things and how a person reads them, I mean yes, there was a kind of childhood, but I do not regret it. Şeylere yaklaşım şekliniz ve kişinin bunları nasıl okuduğu ile ilgili, evet bir tür çocukluk vardı ama ondan pişman değilim.

طفولة بمعنى أنه لو كان الأمر الآن بنضجك الحالي لم تكوني لتقومي بهكذا عملية مثلاً؟ childhood|in the sense that|that|if|it was|matter|now|with your maturity|current|not|you would be|to do|such|action|for example çocukluk|anlamında|-dığı|eğer|olsaydı|durum|şimdi|olgunluğunla|mevcut|-maz|olurdun|yapmaya|böyle|işlem|örneğin Childhood in the sense that if it were now with your current maturity, you wouldn't have done such an act, for example? Çocukluk, şu anki olgunluğunuzla böyle bir şey yapmazdınız değil mi?

كنت سأطلق سبع طلقات. I was|I would shoot|seven|shots ben -dım|ateş edeceğim|yedi|mermi I would have fired seven shots. Yedi el ateş edecektim.

يعني من حيث أنك ستنفذ فنفّذ للنهاية يعني it means|from|the perspective that|that you|you will execute|so execute|to the end|it means yani|-den|açısından|-dığın|uygulayacaksın|o zaman uygula|sona kadar|yani I mean, in terms of executing, if you're going to do it, do it to the end. Yani, eğer bir şey yapacaksan, sonuna kadar yap.

نعم إذاً هو ليس عودة إلى الوراء-لا. yes|then|it|not|return|to|back|no evet|o zaman|o|değil|dönüş|-e|geri|hayır Yes, so it's not a step back - no. Evet, o zaman bu bir geri dönüş değil - hayır.

لا. no hayır No. Hayır.

هو المزيد من الإصرار إذاً؟ it|more|of|insistence|then o|daha fazla|-den|ısrar|o zaman Is it more determination then? O daha fazla ısrar mı?

هو المزيد من الإصرار it|more|of|insistence o|daha fazla|-den|ısrar It's more determination. O daha fazla ısrar.

نعم يعني yes|it means evet|demek ki Yes, I mean. Evet yani

لكن عندما but|when ama|-dığında But when. Ama ne zaman

كتبت الرسالة، لماذا كتبت طلقتيْن؟ لماذا قررت وأنت تكتبين الرسالة حتى وليس عند التنفيذ فقط؟ I wrote|the message|why|I wrote|two divorces|why|you decided|and you|you are writing|the message|even|and not|at|the execution|only yazdım|mektubu|neden|yazdın|iki boşanma|neden|karar verdin|sen|yazıyorsun|mektubu|bile|ve değil|-dığında|uygulama|sadece When you wrote the message, why did you write two divorces? Why did you decide while you were writing the message and not just at the time of execution? Mesajı yazdığında, neden iki boşanma yazdın? Neden mesajı yazarken, sadece uygulamada değil, karar verdin?

نعم نعم. yes|yes evet|evet Yes, yes. Evet evet.

أنا أعتبر أنه بما أن طلقة واحدة تكفي I|consider|that|as|that|bullet|one|is enough ben|düşünüyorum|ki|-dığı için|ki|mermi|bir|yeter I consider that since one shot is enough Bir merminin yeterli olduğunu düşündüğüm için

لحتى تُنفّذ هذه العملية فأنا لا، أريد طلقتين، لأن اثنين أولاً هي علامة النصر والطلقتين لأنه لديّ شعبيْن in order to|execute|this|operation|so I|not|want|two bullets|because|two|first|it|sign|victory|and the two bullets|because|I have|two peoples to carry out this operation, I do not want two shots, because two is firstly a sign of victory and the two shots represent my two peoples. bu işlemi gerçekleştirmek için iki mermi istemiyorum, çünkü iki mermi öncelikle zaferin sembolüdür ve iki mermim var çünkü iki halkım var.

هما قضيّتان بقضية واحدة ترمزان للصراع العربي ضد الاحتلال الإسرائيلي والصهيوني. They are two issues in one case symbolizing the Arab struggle against Israeli and Zionist occupation. İki mesele tek bir meselede birleşiyor; bu, Arapların İsrail ve Siyonist işgale karşı mücadelesini simgeliyor.

هو التواطؤ المحبب ها هنا على الذاكرة وروح التجربة. It is the beloved collusion here on memory and the spirit of experience. Burada hafıza ve deneyim ruhu üzerine hoş bir işbirliği var.

وهي السخرية من الذات وبراءة المرحلة والسجّان معاً، هكذا تُمسي الذات أطرى أنعم وأنضج، تستحق الاحتفاظ بها بالضبط and it|the irony|from|the self|and innocence|the stage|and the jailer|together|thus|it becomes|the self|softer|more delicate|and more mature|it deserves|the keeping|of it|exactly o|alay|-den|öz|ve masumiyet|dönem|ve gardiyan|birlikte|böyle|olur|öz|daha yumuşak|daha nazik|ve daha olgun|hak ediyor|saklanmayı|ona|tam olarak It is the mockery of the self and the innocence of the stage and the jailer together; thus, the self becomes softer, more delicate, and more mature, deserving to be preserved exactly. Kendine gülme, saf bir aşama ve gardiyan bir arada; işte bu şekilde öz, daha yumuşak, daha nazik ve daha olgun hale gelir, tam olarak korunmayı hak eder.

لأنها لم تتورم بالمجد النضالي. because it|not|it swelled|with the glory|of struggle çünkü o|-medi|şişmedi|şanla|mücadeleci Because it has not swollen with the glory of struggle. Çünkü mücadele şanıyla şişmemiştir.

"أحلم بزنزانة من كرز" كتابك الأخير مع الزميلة الإعلامية كوزيت ابراهيم التي كانت معتقلة أيضاً وحُرّرت عام ألفين بعد I dream|of a cell|made of|cherry|your book|last|with|colleague|media|Kouzeit|Ibrahim|who|she was|imprisoned|also|and she was freed|in the year|two thousand|after hayal ediyorum|bir hücre|-den|kiraz|kitabın|son|ile|meslektaş|gazeteci|Kozit|İbrahim|ki|-di|tutuklu|ayrıca|ve serbest bırakıldı|yıl|2000|sonra "I dream of a cherry cell" is your latest book with the media colleague Kouzeh Ibrahim, who was also detained and was released in two thousand after. "Kirazdan bir hücre hayal ediyorum" son kitabın, aynı zamanda 2000 yılında serbest bırakılan tutuklu gazeteci Kozit İbrahim ile. الانسحاب الإسرائيلي بعد تحرير جنوب لبنان طبعاً. the withdrawal|Israeli|after|the liberation|of the south|Lebanon|of course çekilme|İsrail|sonra|kurtarma|güney|Lübnan|tabii ki The Israeli withdrawal after the liberation of southern Lebanon, of course. Tabii ki, İsrail'in güney Lübnan'dan çekilmesinden sonra.

سنتابع في "أحلم بزنزانة من كرز" وفي كل ذكريات الاعتقال والتعذيب في الزنزانة الانفرادية في تعذيبك الجسدي والنفسي وفي we will continue|in|I dream|of a cell|made of|cherries|and in|all|memories|of arrest|and torture|in|the cell|solitary|in|your torture|physical|and psychological|and in devam edeceğiz|-de|hayal ediyorum|bir hücre|-den|kiraz|-de|tüm|anılar|tutuklama|ve işkence|-de|hücrede|tek kişilik|-de|senin işkencen|fiziksel|ve psikolojik|-de We will continue in "I Dream of a Cherry Cell" and in all the memories of detention and torture in solitary confinement, in your physical and psychological torture, and in "Kirazdan bir hücre hayal ediyorum"da ve hücredeki gözaltı ve işkence anılarında, fiziksel ve psikolojik işkencenizde devam edeceğiz. التحرير فيما بعد. liberation|later|after kurtuluş|-de|sonra the liberation afterwards. Sonrasında özgürlük. سهى بشارة نتابع في الحلقة المقبلة، شكرا لوجودك معنا مجدداً. Suha|Bashara|we continue|in|the episode|next|thank you|for your presence|with us|again Suha|Beşara|devam ediyoruz|-de|bölüm|gelecek|teşekkürler|varlığın için|bizimle|tekrar Suhaila Bishara, we will continue in the next episode, thank you for being with us again. Suhâ Beşara, bir sonraki bölümde devam edeceğiz, tekrar bizimle olduğun için teşekkürler.

مشاهدينا الكرام هكذا نكون إذن قد وصلنا إلى ختام هذه الحلقة أيضاً من "الذاكرة السياسية" مع سهى بشارة الأسيرة اللبنانية our viewers|dear|thus|we are|then|already|we have reached|to|the end|this|episode|also|of|the memory|political|with|Suha|Bashara|the captive|Lebanese izleyicilerimiz|değerli|böyle|olmuş oluyoruz|o halde|-di|ulaştık|-e|sona|bu|bölüm|de|-den|hafıza|siyasi|ile|Suha|Beşara|mahkum|Lübnanlı Dear viewers, this is how we have reached the end of this episode of "Political Memory" with Suhaila Bishara, the Lebanese prisoner. Değerli izleyiciler, böylece "Siyasi Hafıza" programının bu bölümünün de sonuna gelmiş bulunuyoruz, Lübnanlı mahkum Suhâ Beşara ile. المحررة التي نفّذت محاولة اغتيال انطوان لحد قائد ميليشيا جيش لبنان الجنوبي سابقاً. the liberated|that|executed|attempt|assassination|Antoine|Lahad|leader|militia|army|Lebanon|southern|previously özgürleştirici|-dir|gerçekleştirdi|girişim|suikast|Antoine|Lahad|lider|milis|ordu|Lübnan|güney|daha önce The liberator who attempted to assassinate Antoine Lahad, the former leader of the South Lebanon Army militia. Antoine Lahad'ı, eski Güney Lübnan Ordusu milislerinin liderini öldürme girişimini gerçekleştiren kadın. إلى اللقاء في الأسبوع المقبل to|meeting|in|week|next -e|buluşma|-de|hafta|gelecek See you next week. Gelecek hafta görüşmek üzere.

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.92 PAR_CWT:B7ebVoGS=8.89 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.1 PAR_CWT:B7ebVoGS=10.11 en:B7ebVoGS tr:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=210 err=0.00%) translation(all=418 err=0.24%) cwt(all=3105 err=6.38%)