×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».


image

TED-Ed. Lessons Worth Sharing., 02. What "Orwellian" really means.

02. What "Orwellian" really means.

If you've watched the news or followed politics chances are you've heard the term Orwellian thrown around in one context or another. But have you ever stopped to think about what it really means, or why it's used so often? The term was named after British author Eric Blair known by his pen name George Orwell.

Because his most famous work, the novel "1984," depicts an oppressive society under a totalitarian government, "Orwellian" is often used simply to mean authoritarian. But using the term in this way not only fails to fully convey Orwell's message, it actually risks doing precisely what he tried to warn against. Orwell was indeed opposed to all forms of tyranny, spending much of his life fighting against anti-democratic forces of both the left-wing and the right. But he was also deeply concerned with how such ideologies proliferate. And one of his most profound insights was the importance that language plays in shaping our thoughts and opinions.

The government of "1984"'s Oceania controls its people's actions and speech in some ways that are obvious. Their every move and word is watched and heard, and the threat of what happens to those who step out of line is always looming overhead.

Other forms of control are not so obvious. The population is inundated with a constant barrage of propaganda made up of historical facts and statistics manufactured in the Ministry of Truth. The Ministry of Peace is the military. Labor camps are called "Joycamps. " Political prisoners are detained and tortured in the Ministry of Love. This deliberate irony is an example of doublespeak, when words are used not to convey meaning but to undermine it, corrupting the very ideas they refer to.

The regime's control of language goes even further, eliminating words from the English language to create the official dialect of Newspeak, a crudely limited collection of acronyms and simple concrete nouns lacking any words complex enough to encourage nuanced or critical thought. This has an effect on the psyche Orwell calls, "Doublethink," a hypnotic state of cognitive dissonance in which one is compelled to disregard their own perception in place of the officially dictated version of events, leaving the individual completely dependent on the State's definition of reality itself. The result is a world in which even the privacy of one's own thought process is violated, where one may be found guilty of thought crime by talking in their sleep, and keeping a diary or having a love affair equals a subversive act of rebellion. This might sound like something that can only happen in totalitarian regimes, but Orwell was warning us about the potential for this occurring even in democratic societies. And this is why "authoritarian" alone does not "Orwellian" make. In his essay, "Politics and the English Language," he described techniques like using pretentious words to project authority, or making atrocities sound acceptable by burying them in euphemisms and convoluted sentence structures. But even more mundane abuses of language can affect the way we think about things. The words you see and hear in everyday advertising have been crafted to appeal to you and affect your behavior, as have the soundbites and talking points of political campaigns which rarely present the most nuanced perspective on the issues.

And the way that we use ready-made phrases and responses gleaned from media reports or copied from the Internet makes it easy to get away with not thinking too deeply or questioning your assumptions.

So the next time you hear someone use the word Orwellian, pay close attention. If they're talking about the deceptive and manipulative use of language, they're on the right track. If they're talking about mass surveillance and intrusive government, they're describing something authoritarian but not necessarily Orwellian. And if they use it as an all-purpose word for any ideas they dislike, it's possible their statements are more Orwellian than whatever it is they're criticizing. Words have the power to shape thought. Language is the currency of politics, forming the basis of society from the most common, everyday interactions to the highest ideals. Orwell urged us to protect our language because ultimately our ability to think and communicate clearly is what stands between us and a world where war is peace and freedom is slavery.

02. What "Orwellian" really means. 02. ماذا تعني كلمة "الأوريويلية" حقًا؟ 02\. Was "Orwellianisch" wirklich bedeutet. 02. What "Orwellian" really means. 02\. Lo que realmente significa "orwelliano". 02. Ce que signifie réellement le terme "orwellien". 02. Cosa significa veramente "orwelliano". 02.「オーウェル」の本当の意味。 02. "오웰리안"의 진정한 의미. 02. Ką iš tikrųjų reiškia žodis "orveliškas". 02. Wat "Orwelliaans" echt betekent. 02. Co naprawdę oznacza słowo "orwellowski". 02\. O que "Orwelliano" realmente significa. 02\. Что на самом деле означает «оруэлловский». 02. Čo v skutočnosti znamená slovo "orwellovský". 02\. "Orwellci"nin gerçekte ne anlama geldiği. 02\. Що насправді означає «орвелівський». 02\. “奥威尔式”的真正含义。 02\. “奥威尔式”的真正含义。 02\. “奧威爾式”的真正含義。 02\. “奧威爾式”的真正含義。

If you've watched the news or followed politics chances are you've heard the term Orwellian thrown around in one context or another. إذا كنت قد شاهدت الأخبار أو تابعت السياسة، فمن المحتمل أنك سمعت مصطلح أورويل في سياق أو آخر. Wenn Sie die Nachrichten gesehen oder die Politik verfolgt haben, haben Sie wahrscheinlich schon einmal den Begriff Orwellian gehört, der in dem einen oder anderen Zusammenhang herumgeworfen wird. If you've watched the news or followed politics chances are you've heard the term Orwellian thrown around in one context or another. Si ha visto las noticias o ha seguido la política, es probable que haya escuchado el término orwelliano en un contexto u otro. Se avete seguito i telegiornali o la politica, è probabile che abbiate sentito il termine orwelliano in un contesto o nell'altro. ニュースを見たり、政治のチャンスを追いかけたりしたことがあるなら、オーウェルという言葉が何らかの文脈で投げかけられているのを聞いたことがあるでしょう。 Jeśli oglądałeś wiadomości lub śledziłeś politykę, prawdopodobnie słyszałeś termin orwellowski rzucany w takim czy innym kontekście. Если вы смотрели новости или следили за политикой, скорее всего, вы слышали термин «оруэлловский» в том или ином контексте. Haberleri izlediyseniz veya siyaseti takip ettiyseniz, Orwellian teriminin bir bağlamda atıldığını duymuşsunuzdur. Якщо ви дивилися новини або стежили за політикою, то, швидше за все, ви чули термін оруелліанства в тому чи іншому контексті. 如果您看过新闻或关注政治,您可能听说过奥威尔式这个词在某种情况下随处可见。 如果您看過新聞或關注政治,那麼您可能聽說過奧威爾這個詞在一種或另一種情況下出現。 But have you ever stopped to think about what it really means, or why it's used so often? ولكن هل توقفت يومًا عن التفكير فيما يعنيه هذا المصطلح حقًا، أو لماذا يتم استخدامه كثيرًا؟ Aber haben Sie jemals darüber nachgedacht, was es wirklich bedeutet oder warum es so oft verwendet wird? But have you ever stopped to think about what it really means, or why it's used so often? Pero, ¿alguna vez se ha detenido a pensar en lo que realmente significa o por qué se usa con tanta frecuencia? Ma vi siete mai soffermati a pensare al suo vero significato o al motivo per cui viene usato così spesso? しかし、それが実際に何を意味するのか、なぜそれがそれほど頻繁に使用されるのかについて考えるのをやめたことがありますか? Ale czy kiedykolwiek zastanawiałeś się, co to naprawdę oznacza lub dlaczego jest tak często używany? Но задумывались ли вы когда-нибудь о том, что это на самом деле означает или почему оно используется так часто? Але чи замислювалися ви коли-небудь про те, що воно насправді означає, чи чому воно так часто використовується? 但是你有沒有停下來思考它的真正含義,或者為什麼它被如此頻繁地使用? The term was named after British author Eric Blair known by his pen name George Orwell. تم تسمية هذا المصطلح على اسم الكاتب البريطاني إريك بلير المعروف باسمه المستعار جورج أورويل. Der Begriff wurde nach dem britischen Autor Eric Blair benannt, der unter seinem Pseudonym George Orwell bekannt ist. The term was named after British author Eric Blair known by his pen name George Orwell. El término lleva el nombre del autor británico Eric Blair, conocido por su seudónimo George Orwell. Il termine prende il nome dallo scrittore britannico Eric Blair, noto con il suo nome d'arte George Orwell. この用語は、ペンネームのジョージ・オーウェルで知られる英国の作家エリック・ブレアにちなんで名付けられました。 Термин был назван в честь британского писателя Эрика Блэра, известного под псевдонимом Джордж Оруэлл. Термін був названий на честь британського письменника Еріка Блера, відомого під псевдонімом Джордж Орвелл.

Because his most famous work, the novel "1984," depicts an oppressive society under a totalitarian government, "Orwellian" is often used simply to mean authoritarian. ولأن أشهر أعماله، رواية "1984"، تصور مجتمعًا قمعيًا في ظل حكومة شمولية، غالبًا ما يستخدم مصطلح "الأورويلي" ببساطة للإشارة إلى الاستبدادي. Da sein berühmtestes Werk, der Roman „1984“, eine unterdrückende Gesellschaft unter einer totalitären Regierung darstellt, wird „Orwellian“ oft einfach im Sinne von autoritär verwendet. Debido a que su obra más famosa, la novela "1984", describe una sociedad opresiva bajo un gobierno totalitario, "orwelliano" a menudo se usa simplemente para referirse a autoritario. Poiché la sua opera più famosa, il romanzo "1984", descrive una società oppressiva sotto un governo totalitario, "orwelliano" è spesso usato semplicemente per significare autoritario. 彼の最も有名な作品である小説「1984」は全体主義政権下の抑圧的な社会を描いているため、「オーウェル」は単に権威主義を意味するためによく使用されます。 Поскольку его самое известное произведение, роман «1984», изображает угнетающее общество при тоталитарном правительстве, слово «оруэлловское» часто используется просто для обозначения авторитарного режима. Оскільки його найвідоміший твір, роман «1984», змальовує репресивне суспільство за тоталітарного уряду, «орвелівський» часто вживається просто як авторитарний. 因为他最著名的作品,小说《1984》,描绘了极权政府下的压迫社会,“奥威尔式”经常被简单地用来表示专制。 But using the term in this way not only fails to fully convey Orwell's message, it actually risks doing precisely what he tried to warn against. لكن استخدام المصطلح بهذه الطريقة لا يفشل في نقل رسالة أورويل بشكل كامل فحسب، بل إنه في الواقع يخاطر بفعل ما حاول التحذير منه بالضبط. Aber die Verwendung des Begriffs auf diese Weise verfehlt nicht nur die vollständige Vermittlung von Orwells Botschaft, sondern riskiert sogar, genau das zu tun, wovor er warnen wollte. Pero usar el término de esta manera no solo no logra transmitir completamente el mensaje de Orwell, sino que en realidad corre el riesgo de hacer precisamente lo que él trató de advertir. Ma usare il termine in questo modo non solo non riesce a trasmettere appieno il messaggio di Orwell, ma rischia di fare proprio quello da cui cercava di mettere in guardia. しかし、この用語をこのように使用すると、オーウェルのメッセージを完全に伝えることができないだけでなく、実際には、彼が警告しようとしたことを正確に行うリスクがあります。 Orwell was indeed opposed to all forms of tyranny, spending much of his life fighting against anti-democratic forces of both the left-wing and the right. كان أورويل بالفعل معارضًا لجميع أشكال الاستبداد، وقضى معظم حياته في القتال ضد القوى المناهضة للديمقراطية في كل من اليسار واليمين. Orwell war in der Tat gegen alle Formen der Tyrannei und verbrachte einen Großteil seines Lebens damit, gegen antidemokratische Kräfte sowohl des linken als auch des rechten Flügels zu kämpfen. Orwell si opponeva infatti a tutte le forme di tirannia, trascorrendo gran parte della sua vita a combattere contro le forze antidemocratiche sia di destra che di sinistra. オーウェルは確かにあらゆる形態の専制政治に反対し、彼の人生の多くを左翼と右翼の両方の反民主的な勢力と戦うことに費やした。 But he was also deeply concerned with how such ideologies proliferate. لكنه كان أيضًا قلقًا للغاية بشأن كيفية انتشار مثل هذه الأيديولوجيات. Aber er war auch sehr besorgt darüber, wie sich solche Ideologien ausbreiten. Pero también estaba profundamente preocupado por cómo proliferan esas ideologías. Ma era anche profondamente preoccupato per il modo in cui tali ideologie proliferano. しかし、彼はそのようなイデオロギーがどのように拡散していくのかについても深く懸念していました。 And one of his most profound insights was the importance that language plays in shaping our thoughts and opinions. وكانت إحدى أعمق أفكاره هي الأهمية التي تلعبها اللغة في تشكيل أفكارنا وآرائنا. Und eine seiner tiefgreifendsten Einsichten war die Bedeutung, die Sprache bei der Formung unserer Gedanken und Meinungen spielt. Una delle sue intuizioni più profonde è stata l'importanza del linguaggio nel formare i nostri pensieri e le nostre opinioni. そして彼の最も深い洞察の1つは、私たちの考えや意見を形作る上で言語が果たす重要性でした。

The government of "1984"'s Oceania controls its people's actions and speech in some ways that are obvious. تسيطر حكومة أوقيانوسيا "1984" على تصرفات شعبها وكلامهم ببعض الطرق الواضحة. Die Regierung des Ozeaniens von „1984“ kontrolliert die Handlungen und Äußerungen ihres Volkes auf offensichtliche Weise. El gobierno de la Oceanía de "1984" controla las acciones y el discurso de su gente en algunas formas que son obvias. Il governo dell'Oceania di "1984" controlla le azioni e i discorsi dei suoi cittadini in alcuni modi evidenti. 「1984」のオセアニアの政府は、明白ないくつかの方法でその人々の行動と言論を管理しています。 Правительство Океании из «1984» контролирует действия и слова своего народа некоторыми очевидными способами. “1984”的大洋洲政府以某些显而易见的方式控制其人民的行为和言论。 Their every move and word is watched and heard, and the threat of what happens to those who step out of line is always looming overhead. تتم مراقبة وسماع كل تحركاتهم وكلماتهم، والتهديد بما يحدث لأولئك الذين يخرجون عن الخط يلوح دائمًا في الأفق. Jede ihrer Bewegungen und jedes Wort wird beobachtet und gehört, und die Bedrohung dessen, was mit denen passiert, die aus der Reihe tanzen, lauert immer über ihnen. Todos sus movimientos y palabras son observados y escuchados, y la amenaza de lo que les sucede a aquellos que se pasan de la raya siempre se cierne sobre sus cabezas. Ogni loro mossa e parola è osservata e ascoltata, e la minaccia di ciò che accade a chi esce dalle righe è sempre incombente. 彼らのあらゆる動きと言葉は見守られ、聞かれます。そして、列から外れた人々に何が起こるかという脅威は常に頭上に迫っています。 За кожним їхнім кроком і словом спостерігають і чують, і над головою завжди нависає загроза того, що станеться з тими, хто виходить за межі. 他们的一举一动都被监视和听到,那些越界者所遭遇的威胁总是在头顶上若隐若现。

Other forms of control are not so obvious. أشكال أخرى من السيطرة ليست واضحة جدا. Andere Formen der Kontrolle sind nicht so offensichtlich. その他のコントロールの形態は、それほど明白ではありません。 其他形式的控制不是那么明显。 The population is inundated with a constant barrage of propaganda made up of historical facts and statistics manufactured in the Ministry of Truth. يُغرق السكان بوابل مستمر من الدعاية المكونة من حقائق وإحصائيات تاريخية تم تصنيعها في وزارة الحقيقة. Die Bevölkerung wird mit einem ständigen Propagandafeuer überschwemmt, das sich aus historischen Tatsachen und Statistiken zusammensetzt, die im Wahrheitsministerium hergestellt werden. La población se ve inundada con un constante aluvión de propaganda compuesta por hechos históricos y estadísticas fabricadas en el Ministerio de la Verdad. La popolazione è inondata da una costante propaganda fatta di fatti storici e statistiche prodotte dal Ministero della Verità. 国民は、真実省で作られた歴史的事実や統計からなるプロパガンダを常に浴びせかけられる。 The Ministry of Peace is the military. وزارة السلام هي المؤسسة العسكرية. Das Friedensministerium ist das Militär. Il Ministero della Pace è l'esercito. 平和省は軍隊である。 和平部是军队。 Labor camps are called "Joycamps. " تسمى معسكرات العمل "Joycamps". Arbeitslager werden „Joycamps“ genannt. Los campos de trabajo se llaman "Joycamps". I campi di lavoro sono chiamati "Joycamps". " 労働キャンプは「ジョイキャンプ」と呼ばれる。" Трудові табори називаються «Joycamps». 劳改营被称为“Joycamps”。 Political prisoners are detained and tortured in the Ministry of Love. يتم احتجاز السجناء السياسيين وتعذيبهم في وزارة الحب. Im Ministerium für Liebe werden politische Gefangene festgehalten und gefoltert. I prigionieri politici sono detenuti e torturati nel Ministero dell'Amore. 政治犯は愛の省に拘留され、拷問を受けている。 政治犯在情部关押受刑。 This deliberate irony is an example of doublespeak, when words are used not to convey meaning but to undermine it, corrupting the very ideas they refer to. هذه السخرية المتعمدة هي مثال على الكلام المزدوج، عندما لا يتم استخدام الكلمات لنقل المعنى ولكن لتقويضه، مما يفسد الأفكار التي تشير إليها. Diese absichtliche Ironie ist ein Beispiel für Doppeldeutigkeit, wenn Wörter nicht verwendet werden, um eine Bedeutung zu vermitteln, sondern um sie zu untergraben, wodurch die Ideen, auf die sie sich beziehen, verfälscht werden. Esta ironía deliberada es un ejemplo de doble discurso, cuando las palabras no se usan para transmitir un significado sino para socavarlo, corrompiendo las mismas ideas a las que se refieren. Questa deliberata ironia è un esempio di doublespeak, quando le parole non vengono usate per trasmettere il significato ma per minarlo, corrompendo le stesse idee a cui si riferiscono. この意図的な皮肉は、ダブルスピークの一例であり、言葉を意味を伝えるためではなく、意味を損ない、その言葉が指し示す思想そのものを腐敗させるために使う場合である。 Ця навмисна іронія є прикладом двослів’я, коли слова використовуються не для того, щоб передати значення, а для того, щоб підірвати його, спотворюючи самі ідеї, до яких вони відносяться. 这种刻意的讽刺是双重语言的一个例子,当文字不是用来传达意思而是用来破坏它,破坏他们所指的想法。

The regime's control of language goes even further, eliminating words from the English language to create the official dialect of Newspeak, a crudely limited collection of acronyms and simple concrete nouns lacking any words complex enough to encourage nuanced or critical thought. وتذهب سيطرة النظام على اللغة إلى أبعد من ذلك، حيث تقوم بإزالة الكلمات من اللغة الإنجليزية لإنشاء اللهجة الرسمية للغة الجديدة، وهي مجموعة محدودة بشكل فظ من الاختصارات والأسماء الملموسة البسيطة التي تفتقر إلى أي كلمات معقدة بما يكفي لتشجيع التفكير الدقيق أو النقدي. Die Sprachkontrolle des Regimes geht sogar noch weiter und eliminiert Wörter aus der englischen Sprache, um den offiziellen Dialekt von Neusprech zu schaffen, eine grob begrenzte Sammlung von Akronymen und einfachen konkreten Substantiven, denen jegliche Wörter fehlen, die komplex genug sind, um nuanciertes oder kritisches Denken zu fördern. The regime's control of language goes even further, eliminating words from the English language to create the official dialect of Newspeak, a crudely limited collection of acronyms and simple concrete nouns lacking any words complex enough to encourage nuanced or critical thought. El control del idioma por parte del régimen va aún más allá, eliminando palabras del idioma inglés para crear el dialecto oficial de neolengua, una colección toscamente limitada de acrónimos y sustantivos concretos simples que carecen de palabras lo suficientemente complejas como para alentar el pensamiento matizado o crítico. Il controllo del linguaggio da parte del regime si spinge ancora più in là, eliminando le parole dalla lingua inglese per creare il dialetto ufficiale di Newspeak, una raccolta crudamente limitata di acronimi e semplici sostantivi concreti, priva di parole abbastanza complesse da incoraggiare un pensiero sfumato o critico. 政権の言語統制はさらに進んでおり、英語から単語を排除し、頭字語や単純な具体名詞の粗雑で限定的な集まりで、ニュアンスや批判的思考を促すのに十分な複雑な単語を欠いた、ニュースピークという公式方言を作り出している。 Контроль режиму над мовою йде ще далі, усуваючи слова з англійської мови для створення офіційного діалекту новомовної мови, грубо обмеженої колекції абревіатур і простих конкретних іменників, у яких відсутні будь-які слова, досить складні, щоб спонукати до нюансів або критичного мислення. 该政权对语言的控制更进一步,从英语中删除单词以创建新话的官方方言,这是一个粗略地有限的首字母缩略词和简单具体名词的集合,缺乏任何复杂到足以鼓励细微差别或批判性思考的单词。 This has an effect on the psyche Orwell calls, "Doublethink," a hypnotic state of cognitive dissonance in which one is compelled to disregard their own perception in place of the officially dictated version of events, leaving the individual completely dependent on the State's definition of reality itself. وهذا له تأثير على النفس، يسميه أورويل "التفكير المزدوج"، وهي حالة من التنافر المعرفي المنومة التي يضطر فيها المرء إلى تجاهل تصوره الخاص بدلاً من النسخة الرسمية للأحداث، مما يترك الفرد معتمداً بشكل كامل على تعريف الدولة للأحداث. الواقع نفسه. Dies wirkt sich auf die Psyche aus, die Orwell "Doublethink" nennt, einen hypnotischen Zustand kognitiver Dissonanz, in dem man gezwungen ist, seine eigene Wahrnehmung anstelle der offiziell diktierten Version von Ereignissen zu ignorieren, wodurch das Individuum vollständig von der Definition des Staates abhängig ist Realität selbst. This has an effect on the psyche Orwell calls, "Doublethink," a hypnotic state of cognitive dissonance in which one is compelled to disregard their own perception in place of the officially dictated version of events, leaving the individual completely dependent on the State's definition of reality itself. Esto tiene un efecto en la psique que Orwell llama "doble pensamiento", un estado hipnótico de disonancia cognitiva en el que uno se ve obligado a ignorar su propia percepción en lugar de la versión dictada oficialmente de los hechos, dejando al individuo completamente dependiente de la definición de estado del Estado. la realidad misma. Questo ha un effetto sulla psiche che Orwell chiama "Doublethink", uno stato ipnotico di dissonanza cognitiva in cui si è costretti a ignorare la propria percezione al posto della versione degli eventi dettata ufficialmente, lasciando l'individuo completamente dipendente dalla definizione che lo Stato dà della realtà stessa. これは、オーウェルが「二重思考」と呼ぶ催眠術のような認知的不協和の状態で、人は公式に指示された出来事のバージョンの代わりに自分自身の知覚を無視せざるを得なくなり、個人は国家の現実の定義そのものに完全に依存することになる。 Это влияет на психику, которую Оруэлл называет «двоемыслием», гипнотическим состоянием когнитивного диссонанса, в котором человек вынужден игнорировать собственное восприятие вместо официально продиктованной версии событий, оставляя человека полностью зависимым от определения Государства. сама реальность. Це впливає на психіку, яку Оруелл називає «дводумством», гіпнотичним станом когнітивного дисонансу, коли людина змушена ігнорувати власне сприйняття замість офіційно продиктованої версії подій, залишаючи людину повністю залежною від визначення держави. сама реальність. 这对奥威尔称之为“双重思维”的心理产生了影响,这是一种认知失调的催眠状态,在这种状态下,人们被迫忽视自己的看法,而不是官方规定的事件版本,让个人完全依赖于国家对事件的定义现实本身。 The result is a world in which even the privacy of one's own thought process is violated, where one may be found guilty of thought crime by talking in their sleep, and keeping a diary or having a love affair equals a subversive act of rebellion. والنتيجة هي عالم تنتهك فيه حتى خصوصية عملية التفكير الخاصة بالفرد، حيث يمكن إدانة الشخص بارتكاب جريمة فكرية من خلال التحدث أثناء نومه، والاحتفاظ بمذكرات أو إقامة علاقة حب يساوي عملاً تخريبيًا من أعمال التمرد. Das Ergebnis ist eine Welt, in der sogar die Privatsphäre des eigenen Denkprozesses verletzt wird, in der man durch Reden im Schlaf eines Gedankenverbrechens für schuldig befunden werden kann und das Führen eines Tagebuchs oder eine Liebesaffäre einem subversiven Akt der Rebellion gleichkommt. The result is a world in which even the privacy of one's own thought process is violated, where one may be found guilty of thought crime by talking in their sleep, and keeping a diary or having a love affair equals a subversive act of rebellion. El resultado es un mundo en el que se viola incluso la privacidad del propio proceso de pensamiento, donde uno puede ser declarado culpable de un delito de pensamiento por hablar dormido, y llevar un diario o tener una aventura amorosa equivale a un acto subversivo de rebelión. Il risultato è un mondo in cui persino la privacy del proprio processo di pensiero è violata, in cui si può essere ritenuti colpevoli di un crimine di pensiero parlando nel sonno, e tenere un diario o avere una relazione amorosa equivale a un atto sovversivo di ribellione. その結果、自分の思考プロセスのプライバシーさえも侵害され、寝言を言うだけで思想犯とされ、日記をつけたり恋愛をしたりすることは破壊的な反抗行為に等しいという世界が生まれた。 Результатом є світ, у якому порушується навіть конфіденційність власного процесу мислення, де людину можуть визнати винною в злочині думки через розмови уві сні, а ведення щоденника чи любовні стосунки дорівнює підривному акту повстання. 结果是一个连个人思想过程的隐私都被侵犯的世界,一个人在睡梦中说话可能会被判犯有思想罪,写日记或谈恋爱等同于颠覆性的叛逆行为。 This might sound like something that can only happen in totalitarian regimes, but Orwell was warning us about the potential for this occurring even in democratic societies. قد يبدو هذا وكأنه شيء لا يمكن أن يحدث إلا في الأنظمة الشمولية، ولكن أورويل كان يحذرنا من احتمال حدوث ذلك حتى في المجتمعات الديمقراطية. Das mag nach etwas klingen, das nur in totalitären Regimen passieren kann, aber Orwell warnte uns davor, dass dies sogar in demokratischen Gesellschaften möglich ist. Esto puede sonar como algo que solo puede suceder en regímenes totalitarios, pero Orwell nos estaba advirtiendo sobre el potencial de que esto ocurra incluso en sociedades democráticas. Potrebbe sembrare una cosa che può accadere solo nei regimi totalitari, ma Orwell ci metteva in guardia sulla possibilità che ciò avvenga anche nelle società democratiche. これは全体主義体制でしか起こりえないことのように聞こえるかもしれないが、オーウェルは民主主義社会でも起こりうることを警告していたのだ。 And this is why "authoritarian" alone does not "Orwellian" make. وهذا هو السبب في أن "الاستبدادي" وحده لا يصنع "الأورويلي". Und deshalb macht „autoritär“ allein noch nicht „orwellianisch“. Y es por eso que "autoritario" por sí solo no hace "orwelliano". Ed è per questo che "autoritario" da solo non fa "orwelliano". そしてこれが、「権威主義」だけでは「オーウェル的」にならない理由である。 І ось чому «авторитарний» сам по собі не означає «орвеллівський». 这就是为什么单靠“威权主义”不能成为“奥威尔式”的原因。 In his essay, "Politics and the English Language," he described techniques like using pretentious words to project authority, or making atrocities sound acceptable by burying them in euphemisms and convoluted sentence structures. وفي مقالته "السياسة واللغة الإنجليزية"، وصف تقنيات مثل استخدام كلمات طنانة لإبراز السلطة، أو جعل الفظائع تبدو مقبولة من خلال دفنها في عبارات ملطفة وهياكل جمل ملتوية. In seinem Essay „Politics and the English Language“ beschrieb er Techniken wie die Verwendung prätentiöser Wörter, um Autorität zu projizieren, oder die Gräueltaten akzeptabel klingen zu lassen, indem man sie in Euphemismen und verworrene Satzstrukturen vergräbt. En su ensayo, "La política y el idioma inglés", describió técnicas como usar palabras pretenciosas para proyectar autoridad, o hacer que las atrocidades suenen aceptables enterrándolas en eufemismos y estructuras de oraciones enrevesadas. Nel suo saggio "Politics and the English Language" (La politica e la lingua inglese), descrive tecniche come l'uso di parole pretenziose per proiettare autorità o far sembrare accettabili le atrocità seppellendole in eufemismi e strutture di frasi contorte. 彼のエッセイ『政治と英語』では、権威を誇示するために気取った言葉を使ったり、残虐行為を婉曲表現や複雑な文構造に埋没させることで容認できるように聞こえたりするテクニックについて述べている。 У своєму есе «Політика та англійська мова» він описав такі прийоми, як використання претензійних слів для демонстрації авторитету або надання звірствам прийнятного вигляду, ховаючи їх у евфемізмах і заплутаних структурах речень. 在他的文章“政治与英语”中,他描述了一些技巧,例如使用自命不凡的词语来彰显权威,或者通过将暴行掩埋在委婉语和复杂的句子结构中来使暴行听起来可以接受。 But even more mundane abuses of language can affect the way we think about things. ولكن حتى المزيد من إساءة استخدام اللغة يمكن أن تؤثر على الطريقة التي نفكر بها في الأشياء. Aber noch alltäglicherer Sprachmissbrauch kann die Art und Weise beeinflussen, wie wir über Dinge denken. Ma anche abusi linguistici più banali possono influenzare il nostro modo di pensare. しかし、もっと平凡な言葉の乱用でも、物事の考え方に影響を与えることがある。 The words you see and hear in everyday advertising have been crafted to appeal to you and affect your behavior, as have the soundbites and talking points of political campaigns which rarely present the most nuanced perspective on the issues. لقد تم تصميم الكلمات التي تراها وتسمعها في الإعلانات اليومية لتجذبك وتؤثر على سلوكك، كما هو الحال مع المقاطع الصوتية ونقاط الحديث الخاصة بالحملات السياسية التي نادرًا ما تقدم المنظور الأكثر دقة حول القضايا. Die Wörter, die Sie in der alltäglichen Werbung sehen und hören, wurden so gestaltet, dass sie Sie ansprechen und Ihr Verhalten beeinflussen, ebenso wie die Soundbites und Gesprächsthemen politischer Kampagnen, die selten die nuancierteste Perspektive auf die Themen darstellen. Las palabras que ve y escucha en la publicidad diaria se han diseñado para atraerlo y afectar su comportamiento, al igual que los fragmentos de sonido y los temas de conversación de las campañas políticas que rara vez presentan la perspectiva más matizada de los problemas. Le parole che vedete e sentite nella pubblicità di tutti i giorni sono state create per attirare l'attenzione e influenzare il vostro comportamento, così come le frasi e i discorsi delle campagne politiche, che raramente presentano la prospettiva più sfumata sui problemi. 日常的な広告で見聞きする言葉は、あなたに訴えかけ、あなたの行動に影響を与えるように作られてきた。政治キャンペーンで使われるサウンドバイトやトーキングポイントも同様で、問題に対する最も微妙な視点を提示することはほとんどない。 Слова, які ви бачите та чуєте в повсякденній рекламі, створені таким чином, щоб привабити вас і вплинути на вашу поведінку, так само як і звукові фрагменти та теми політичних кампаній, які рідко представляють найтоншу точку зору на проблеми.

And the way that we use ready-made phrases and responses gleaned from media reports or copied from the Internet makes it easy to get away with not thinking too deeply or questioning your assumptions. والطريقة التي نستخدم بها العبارات والردود الجاهزة المستمدة من تقارير وسائل الإعلام أو المنسوخة من الإنترنت تجعل من السهل الابتعاد عن عدم التفكير بعمق أو التشكيك في افتراضاتك. Und die Art und Weise, wie wir vorgefertigte Phrasen und Antworten verwenden, die aus Medienberichten entnommen oder aus dem Internet kopiert wurden, macht es einfach, nicht zu tief nachzudenken oder Ihre Annahmen zu hinterfragen. Y la forma en que usamos frases preparadas y respuestas extraídas de informes de los medios o copiadas de Internet hace que sea fácil salirse con la suya sin pensar demasiado profundamente o cuestionar sus suposiciones. E il modo in cui utilizziamo frasi e risposte pronte per l'uso, ricavate dai resoconti dei media o copiate da Internet, ci permette di non pensare troppo a fondo e di non mettere in discussione le nostre ipotesi. そして、メディアの報道やインターネットからコピーした既成の言い回しや反応を使うことで、深く考えたり、自分の思い込みを疑ったりすることから簡単に逃れられる。 І те, як ми використовуємо готові фрази та відповіді, почерпнуті з повідомлень у ЗМІ або скопійовані з Інтернету, дозволяє легко втекти, не надто глибоко розмірковуючи та не ставлячи під сумнів свої припущення.

So the next time you hear someone use the word Orwellian, pay close attention. لذا، في المرة القادمة عندما تسمع شخصًا يستخدم كلمة أورويلية، انتبه جيدًا. Wenn Sie also das nächste Mal jemanden das Wort Orwellianisch benutzen hören, achten Sie genau darauf. Entonces, la próxima vez que escuche a alguien usar la palabra orwelliana, preste mucha atención. Quindi, la prossima volta che sentirete qualcuno usare la parola orwelliana, prestate molta attenzione. だから今度、誰かがオーウェル的という言葉を使うのを聞いたら、よく注意してほしい。 所以下次当你听到有人使用 Orwellian 这个词时,请密切注意。 If they're talking about the deceptive and manipulative use of language, they're on the right track. إذا كانوا يتحدثون عن الاستخدام الخادع والمتلاعب للغة، فهم يسيرون على الطريق الصحيح. Wenn sie über den täuschenden und manipulativen Sprachgebrauch sprechen, sind sie auf dem richtigen Weg. Si están hablando del uso engañoso y manipulador del lenguaje, están en el camino correcto. Se stanno parlando dell'uso ingannevole e manipolatorio del linguaggio, sono sulla strada giusta. もし、彼らが言葉の欺瞞的で操作的な使い方について話しているのなら、それは正しい方向だ。 Якщо вони говорять про оманливе та маніпулятивне використання мови, вони на правильному шляху. 如果他们谈论的是语言的欺骗性和操纵性使用,那么他们就走在了正确的轨道上。 If they're talking about mass surveillance and intrusive government, they're describing something authoritarian but not necessarily Orwellian. إذا كانوا يتحدثون عن المراقبة الجماعية والحكومة المتطفلة، فإنهم يصفون شيئًا استبداديًا ولكن ليس بالضرورة أورويليًا. Wenn sie von Massenüberwachung und aufdringlicher Regierung sprechen, beschreiben sie etwas Autoritäres, aber nicht unbedingt Orwellsches. Se parlano di sorveglianza di massa e di governo intrusivo, stanno descrivendo qualcosa di autoritario ma non necessariamente orwelliano. もし、彼らが大規模な監視や侵入的な政府について話しているのなら、権威主義的な何かを表現していることになるが、必ずしもオーウェル的なものではない。 Якщо вони говорять про масове стеження та нав’язливий уряд, вони описують щось авторитарне, але не обов’язково оруеллівське. 如果他们谈论的是大规模监视和干预政府,那么他们描述的是专制但不一定是奥威尔式的东西。 And if they use it as an all-purpose word for any ideas they dislike, it's possible their statements are more Orwellian than whatever it is they're criticizing. وإذا استخدموها ككلمة متعددة الأغراض لوصف أي أفكار لا تعجبهم، فمن الممكن أن تكون تصريحاتهم أكثر أورويلية من أي شيء ينتقدونه. Und wenn sie es als Allzweckwort für irgendwelche Ideen verwenden, die sie nicht mögen, ist es möglich, dass ihre Aussagen Orwellscher sind als das, was sie kritisieren. Y si lo usan como una palabra de propósito general para cualquier idea que no les guste, es posible que sus declaraciones sean más orwellianas que lo que sea que estén criticando. E se la usano come parola universale per tutte le idee che non amano, è possibile che le loro dichiarazioni siano più orwelliane di qualsiasi cosa stiano criticando. そして、もし彼らがこの言葉を嫌いな考えに対する万能の言葉として使うなら、彼らの発言は批判しているものが何であれ、よりオーウェル的である可能性がある。 І якщо вони використовують його як універсальне слово для будь-яких ідей, які їм не подобаються, можливо, їхні твердження є більш оруеллівськими, ніж те, що вони критикують. Words have the power to shape thought. الكلمات لديها القدرة على تشكيل الفكر. Worte haben die Kraft, Gedanken zu formen. Le parole hanno il potere di plasmare il pensiero. 言葉には思考を形成する力がある。 Słowa mają moc kształtowania myśli. Слова мають силу формувати думку. 文字具有塑造思想的力量。 Language is the currency of politics, forming the basis of society from the most common, everyday interactions to the highest ideals. اللغة هي عملة السياسة، فهي تشكل أساس المجتمع بدءًا من التفاعلات اليومية الأكثر شيوعًا وحتى المثل العليا. Sprache ist die Währung der Politik und bildet die Grundlage der Gesellschaft von den häufigsten alltäglichen Interaktionen bis zu den höchsten Idealen. El lenguaje es la moneda de cambio de la política, formando la base de la sociedad desde las interacciones más comunes y cotidianas hasta los más altos ideales. Il linguaggio è la moneta corrente della politica e costituisce la base della società, dalle interazioni più comuni e quotidiane agli ideali più elevati. 言葉は政治の通貨であり、最も一般的な日常のやりとりから最高の理想に至るまで、社会の基盤を形成している。 Мова — це валюта політики, яка формує основу суспільства від найпоширеніших повсякденних взаємодій до найвищих ідеалів. Orwell urged us to protect our language because ultimately our ability to think and communicate clearly is what stands between us and a world where war is peace and freedom is slavery. لقد حثنا أورويل على حماية لغتنا لأن قدرتنا على التفكير والتواصل بوضوح هي في نهاية المطاف ما يقف بيننا وبين عالم حيث الحرب هي السلام والحرية هي العبودية. Orwell forderte uns auf, unsere Sprache zu schützen, denn letztendlich ist unsere Fähigkeit, klar zu denken und zu kommunizieren, das, was zwischen uns und einer Welt steht, in der Krieg Frieden und Freiheit Sklaverei ist. Orwell nos instó a proteger nuestro idioma porque, en última instancia, nuestra capacidad para pensar y comunicarnos con claridad es lo que se interpone entre nosotros y un mundo donde la guerra es paz y la libertad es esclavitud. Orwell ci ha esortato a proteggere la nostra lingua perché, in ultima analisi, la nostra capacità di pensare e comunicare con chiarezza è ciò che ci separa da un mondo in cui la guerra è pace e la libertà è schiavitù. オーウェルは、私たちの言語を守るよう促した。なぜなら、究極的には、私たちの思考力とコミュニケーション能力こそが、戦争が平和であり、自由が奴隷である世界との間に立ちはだかるものだからだ。 Оруелл закликав нас захищати нашу мову, тому що наша здатність мислити та чітко спілкуватися є тим, що стоїть між нами та світом, де війна є миром, а свобода є рабством. 奥威尔敦促我们保护我们的语言,因为归根结底,我们清晰思考和沟通的能力是我们与一个战争即和平、自由即奴役的世界之间的障碍。