×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.

image

Histoire d'Europe et du monde: "Nota Bene", La cité interdite - Histoire de la Chine (1)

La cité interdite - Histoire de la Chine (1)

Mes Chers Camarades, Bien le bonjour !

Si je vous demande de nommer un monument célèbre en Chine, il y a de fortes chances pour que la

« Cité Interdite » soit dans votre top 3. Après tout c'est le site le plus visité au monde,

avec une explosion du nombre de touristes en 2019 (14 millions rien que ça). Alors,

après la Grande Muraille, et l'armée en terre cuite, c'est le moment de s'y intéresser !

Située au cœur de Pékin et construite au tout début du XV ème siècle,

la cité interdite est la capitale impériale qui a le mieux survécu aux aléas du temps,

des guerres et des incendies. Devenu résidence des empereurs des deux dernières dynasties impériales,

les Ming puis les Qing, cette « ville dans la ville » est le symbole de la Chine. Avec

ces palais d'or et de jade, ses cours de marbres et ces lions de bronze dorés,

impossible de faire une impasse en Asie sans aller visiter ce qui, paradoxalement,

était auparavant réservé à l'Empereur, à sa famille et aux fonctionnaires impériaux.

Etudier la Cité interdite, est un véritable challenge car l'édifice

est complexe et on peut l'envisager sous bien des manières : à travers son histoire,

sa symbolique ou encore son architecture. Mais commençons par nous intéresser à Pékin, qui à

la base n'a jamais été destinée à devenir une capitale chinoise, situé si près de la steppe.

Il faut bien comprendre que le cœur historique et culturel de la chine se situe en vérité entre le

Fleuve Jaune, la Huai et le Fleuve Bleu. C'est là que les centres du pouvoir royal et impérial

émergent, et que l'on trouve la plupart des capitales chinoises, comme Chang'an ou Luoyang.

Et c'est assez logique que le pouvoir se concentre ici parce que nous sommes

pile sur un axe commercial bien pratique qui permet de relier

la côte maritime aux routes vers l'Asie centrale, et vers les contrées du sud.

Les ressources en bois, thé, riz, graines, céramiques, textiles,

et autres marchandises sont toujours plus simples à acquérir en étant au

centre de cet immense territoire. Et surtout, on est loin du grand nord,

car dans la pensée chinoise, c'est de cette direction que tous les ennuis surviennent.

Par exemple, pour illustrer les points cardinaux, on utilise le Phoenix pour marquer le Sud,

le tigre prend l'Ouest, le dragon l'Est, bref des animaux plutôt cool ! Hors,

on associe au Nord la tortue noire, le serpent ou encore le guerrier sombre. Et cela se comprend.

C'est de là que viennent la plupart des invasions, depuis la steppe Mongole et la Mandchourienne !

C'est donc tout naturel donc que Pékin, situé au cœur du Hebei, au Nord-Est de la Chine,

ait longtemps été une ville contrôlée par des puissances politiques du nord,

et surtout non-chinoises. En 1153, les Jurchen, un peuple de la Mandchourie,

en font leur capitale politique sous le nom de Zhongdu (la capitale du centre).

La ville sera ensuite ravagée par les armées de Genghis Khan en 1259. Son petit-fils,

Kubilai Khan s'y installe en 1271 en tant qu'empereur de la nouvelle dynastie

des Yuan. La ville est alors nommée « Dadu » (Grande capitale), ou encore

« Khanbalik » (Cité du Khan) qui deviendra « Cambaluc » dans le livre de Marco Polo.

Ce voyageur vénitien nous donne d'ailleurs une description très détaillée de ce à quoi pouvait

correspondre la demeure impériale, située au cœur de ville Tartare.

Et non, le tartare ce n'est pas une marque de fromage,

mais un terme généralement utilisé pour désigner la ville Mongol. Bref, Marco polo nous dit :

« C'est le plus vaste palais qui soit au monde. […] Son toit est très haut. Les murs des salles et

des chambres sont tous couverts d'or et d'argent, et décorés de peintures figurant des dragons,

des bêtes, des oiseaux, des chevaliers, des statues et bien d'autres motifs encore. […] Le

palais est si vaste qu'au moins six mille convives pourraient y manger, et il a tant de chambres que

c'est merveille. Nul ne saurait imaginer palais plus parfait, tant il est vaste et magnifique. »

Notez en passant les nombreuses références aux dragons et aux peintures…difficile

d'imaginer qu'on ait affaire à un palais occupé par un Mongol ! Et pourtant,

Kubilai Khan deviendra vite un passionné des arts du lettré (calligraphie, peinture…), et ce sera

celui qui développera la production des fameuses porcelaines Bleues et Blancs, rien que ça.

Enfin, quand on sait à quoi ressemblait Venise au XIII ème siècle, ça devait tout

de même avoir de la gueule ce palais ! Dommage qu'il soit détruit ! Et oui ! Car comme le veut

la sympathique tradition chinoise : quand on conquiert, on détruit ! Ce palais est donc

entièrement rasé en 1369 lors de l'avènement de la nouvelle dynastie, cette fois-ci chinoise,

des Ming. Et c'est bien ce qui étonne avec la Cité Interdite au vu des Chinois actuels,

les palais en bois des capitales impériales ne survivaient pas aux renversements du pouvoir.

Alors pourquoi ici c'est le cas ? On va y revenir mais je vous propose de vous intéresser d'abord au

troisième empereur de cette nouvelle dynastie, Ming Yongle, le fondateur de la Cité Interdite.

Dès l'avènement du premier empereur, Hongwu (1368-1399), le centre du

pouvoir de la nouvelle dynastie chinoise, va s'installer bien au Sud, loin de la steppe,

à Nanjing ou Nankin, “la Capitale du Sud”, situé en amont du delta du fleuve bleu !

C'est là qu'il y bâti son palais, dont le modèle inspirera en partie celui de la Cité Interdite.

A sa mort en 1399, son petit-fils Jianwen règne. Mais étant très jeune, son oncle, Zhu Di va très

gentiment se proposer de prendre de plus en plus de place dans les décisions impériales.

Oui, c'est du sarcasme. Il dispose d'une forte armée qui vient du nord et qui lui est fidèle,

il renverse le trône, prend Nanjing et devient l'Empereur Ming Yongle. Et on ne

saura jamais vraiment ce que deviendra son neveu..exilé ou découpé en deux,

je vous laisse imaginer le meilleur scénario !

Craignant le retour des puissances mongoles, Yongle va rapidement considérer Nankin comme

étant trop éloigné de la steppe. Il rebaptise alors Beiping « paix du

nord » en « Beijing » (capitale du Nord) le 4 février 1403. Et à partir de cette date,

des dépenses faramineuses sont engagées pour faire de Pékin la capitale impériale,

ce qu'elle deviendra au passage de la nouvelle année en 1421.

Et bien sûr, au cœur de cette nouvelle ville chinoise, la Cité Interdite,

après plus de 14 années de travaux (1406-1420), devient la résidence officielle des empereurs.

Avant d'aller plus loin je trouve assez intéressant de vous faire un petit point

d'étymologie. Parce que cela définit pas mal de choses pour la suite vous allez le voir.

Si de nos jours, les chinois tendent plutôt à parler de gugong pour désigner « l'ancien palais »

et où se trouve le musée impérial qui abrite une collection d'œuvres antiques sans pareille,

ce vaste palais impérial est plus connu sous le nom de Zijin Cheng que nous traduisons bien

sûr par « Cité pourpre interdite ». - Cheng que l'on retrouve dans le

mot Grande Muraille, désigne la cité fortifiée et aussi la cité politique ;

- Zi « pourpre », est sans doute le mot le plus important car il est une référence

à l'étoile Polaire, immobile, et que les chinois désignent sous le nom de Ziwei Xing (la « petite

étoile violette »). Placée dans l'axe de la Terre, cette étoile est considérée comme étant au centre

du Ciel autour duquel s'organisent les autres constellations. L'Empereur, étant considéré comme

au centre de tout, s'associe pleinement avec cette étoile. Voilà pourquoi le pourpre sera la couleur

des centaines et centaines de murs et remparts qui cloisonnent les espaces au sein de la cité.

- enfin, jin se traduit par « interdit », mot que les voyageurs Européens utilisent

lors de leurs visites de Pékin afin de mettre en évidence qu'à la différence de Versailles,

simplement protégé par une grille, personne ne peut avoir une vue sur ce qui se passe

à l'intérieur de la Cité interdite. On est donc déjà sur quelque chose de

très symbolique, mais ce n'est pas fini ! Après les invasions venues du nord,

qui ont un impact terrible sur le déracinement de la culture Han (ou chinoise), Yongle entend

faire de la Cité Interdite le symbole de la pensée rituelle, qui va être ancrée dans des

traditions chinoises anciennes. C'est donc un espace ultra ritualisé qui est basé sur une

série de manuels anciens, que les architectes ont suivi à la lettre et on va les découvrir ensemble.

Le Liji ou le “Livre des Rites” est un ancien texte qui remonte au VIIe voir VIII ème siècle

avant notre ère. Il régit à peu près tout ce qui se passe dans la construction des édifices publics

et religieux. Dans l'ancienne cosmologie chinoise, le ciel est imaginé comme rond et la terre comme

carré. Les oppositions sont particulièrement mises en valeur dans l'espace humain. Les

cités impériales doivent respecter cet ordre, avec l'orientation, la pureté géométrique des formes,

et une symétrie qui répond à l'alternance du jour et de la nuit, des hivers et des étés.

La Cité Interdite ne manque pas à ces règles, car le plan général est censé plaire aux Dieux du Ciel

qui voient le palais d'en haut. L'ensemble du site s'organise autour d'un axe central Sud-Nord

qui va petit à petit en réduction. La Cité est protégée par de solides remparts mesurant 8 m

de hauteur sur 3,6 km de long, et défendue par une douve de 50 m de large. Les murailles sont

percées de quatre portes, afin de retrouver le principe des quatre éléments de l'Univers. Enfin,

au cœur de la Cité, se trouve le Palais de la pureté céleste de base carrée (la terre),

et disposant d'un toit unique dont le pinacle doré brille étonnamment au soleil : le ciel.

L'ensemble du site, de la décoration intérieure à la forme des toitures,

repose sur la base des principes du Feng Shui (littéralement « vent » et « eau »),

dont on trouve l'origine aussi dans le livre des rites.

Le Feng Shui vous connaissez peut-être parce que c'est à la mode de temps à autre,

c'est un art qui vous recommande de ne pas avoir votre dos à la fenêtre, ou d'avoir des

plantes dans les coins ! Cet« art d'habiter la terre », qu'on appelle aussi la géomancie,

sert à agencer les pièces, les bâtiments, les architectures,

les mobiliers afin d'obtenir une harmonie dans l'équilibre des forces négatives et positives.

Là où se trouvait l'ancien palais mongol, se dresse donc désormais une colline artificielle

qui protège l'Empereur des menaces du Nord. Au Sud, juste après la première porte centrale,

une rivière aux eaux d'or est un canal artificiel qui doit évacuer les impuretés

néfastes en coulant du Nord-ouest vers le Sud-Est. Et tous les palais s'ouvrent au Sud.

Oui, tout ça est conditionné par un bouquin ! Mais il n'y a pas que ça !

Si je vous dis le Yijing, ou « Livre des Mutations », à première vue ça ne vous dit rien.

Si maintenant j'ajoute les mots « Yin-Yang », là tout de suite cela commence à faire tilt !

Faisant partie de l'un des classiques confucéens, ce texte apporte les clés pour comprendre comment

fonctionnent tous les aspects de la vie sur terre. C'est l'association constante entre deux forces :

nord-sud, masculin-féminin, ciel-terre, et pourquoi pas : jedi-sith parce qu'après

tout on sait l'attachement de Georges Lucas pour la philosophie asiatique. Évidemment,

le plan de la cité interdite va s'organiser par rapport à cette association symbolique.

Sur l'axe central: - La force Yang correspond

aux trois premiers Palais. Ce sont les bâtiments publics, associés aux cérémonies officielles et

où l'Empereur (lié au dragon) gouverne. - La force Yin correspond aux trois

derniers Palais où vit l'Empereur et l'Impératrice (lié au phénix).

Et ça va même plus loin puisqu'on pousse le vice jusqu'à suivre la symbolique des chiffres !

- Le 9 symbolise le Grand Yang, donc le pouvoir est associé à l'Empereur. Les toitures des palais

les plus importants sont soutenus par 9 piliers et la Cité est censée compter 9999 pièces, et non

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

La cité interdite - Histoire de la Chine (1) de|stad|verboden|geschiedenis|van|de|China the|city|forbidden|history|of|the|China ta|miasto|zakazane|historia|o|ta|Chiny a|cidade|proibida|história|da|a|China Die Verbotene Stadt - Geschichte Chinas (1) La Ciudad Prohibida - Historia de China (1) شهر ممنوعه - تاریخ چین (1) 紫禁城 - 中国の歴史 (1) Запретный город - история Китая (1) Förbjudna staden - Kinas historia (1) Yasak Şehir - Çin Tarihi (1) The Forbidden City - History of China (1) De Verboden Stad - Geschiedenis van China (1) Zakazane Miasto - Historia Chin (1) A Cidade Proibida - História da China (1)

Mes Chers Camarades, Bien le bonjour ! mijn|beste|kameraden|goed|de|hallo my|dear|comrades|well|the| moi|drodzy|towarzysze|dobrze|to|dzień dobry meus|caros|camaradas|bem|o|bom dia My Dear Comrades, Good day! Mijn Beste Kameraden, Goedendag! Moi Drodzy Towarzysze, Dzień dobry! Meus Caros Camaradas, Bom dia!

Si je vous demande de nommer un monument célèbre  en Chine, il y a de fortes chances pour que la als|ik|u|vraag|om|te noemen|een|monument|beroemd|in|China|het|daar|er|de|sterke|kansen|om|dat| if|I|you|I ask|to|to name|a|monument|famous|in|China|it|there|there is|of|strong|chances|for|that|the jeśli|ja|państwu|pytam|o|nazwanie|jeden|pomnik|słynny|w|Chinach|to|tam|jest|wiele|silne|szanse|aby|że|ta se|eu|vocês|pedir|para|nomear|um|monumento|famoso|em|China|isso|há|de|de|fortes|chances|para|que|a If I ask you to name a famous monument in China, there is a good chance that the Als ik u vraag om een beroemd monument in China te noemen, is de kans groot dat de Jeśli poproszę was o wymienienie słynnego pomnika w Chinach, istnieje duża szansa, że Se eu pedir que você nomeie um monumento famoso na China, há grandes chances de que a

« Cité Interdite » soit dans votre top 3.  Après  tout c'est le site le plus visité au monde, ||||||depois|de tudo|é|o|local|mais|mais|visitado|no|mundo Cité||||||||||||||| stad|verboden|is|in|uw|top|na|alles|het is|de|plek|de|meest|bezochte|ter|wereld city|forbidden|be|in|your|top|After|all|it is|the|site|the|most|visited|in|world miasto|zakazane|jest|w|waszym|czołowej|po|wszystkim|to jest|ten|miejsce|najbardziej|najczęściej|odwiedzane|na|świecie "Forbidden City" will be in your top 3. After all, it is the most visited site in the world, « Verboden Stad » in uw top 3 staat. Tenslotte is het de meest bezochte plek ter wereld, „Zakazane Miasto” znajdzie się w waszej czołówce 3. W końcu to najbardziej odwiedzane miejsce na świecie, « Cidade Proibida » esteja no seu top 3. Afinal, é o local mais visitado do mundo,

avec une explosion du nombre de touristes  en 2019 (14 millions rien que ça). Alors, met|een|explosie|van|aantal|de|toeristen|in|miljoen|niets|alleen|dat|dus with|a|explosion|of|number|of|tourists|in|millions|just|that|it)|So z|jedną|eksplozją|liczby|||turystów|w|milionów|nic|tylko|to|więc com|uma|explosão|do|número|de|turistas|em|milhões|nada|que|isso|então with a surge in the number of tourists in 2019 (14 million just that). So, met een explosie van het aantal toeristen in 2019 (14 miljoen alleen al). Dus, z eksplozją liczby turystów w 2019 roku (14 milionów tylko w tym). Więc, com uma explosão no número de turistas em 2019 (14 milhões só isso). Então,

après la Grande Muraille, et l'armée en terre  cuite, c'est le moment de s'y intéresser ! depois|a|Grande|Muralha|e|o exército|em|terra|cozida|é|o|momento|de|se|interessar ||||||||terre cuite|||||| na|de|Grote|Muur|en|het leger|in|aarde|gebakken|het is|het|moment|om|er|zich interesseren after|the|Great|Wall|and|the army|in|clay|baked|it's|the|moment|to|to it|to be interested po|Wielkim||Murze|i|armią|w|glinie|wypalonej|to jest|moment||do|tam|interesować after the Great Wall, and the Terracotta Army, it's time to take an interest in it! na de Grote Muur en het terracottaleger, is het tijd om er aandacht aan te besteden! po Wielkim Murze i armii z terakoty, to jest moment, aby się tym zainteresować! depois da Grande Muralha e do exército de terracota, é hora de se interessar!

Située au cœur de Pékin et construite  au tout début du XV ème siècle, Gelegen|in het||van|Peking|en|Gebouwd|in het|heel|begin|van|XV|eeuw|eeuw located|in the||of|Beijing|and|built|at the|very|beginning|of|XV|century| położona|w||Pekinu||i|zbudowana|na|początku|początku|XV||wieku|wieku situada|no||de|Pequim|e|construída|no|todo|início|do|XV|século|século 位于北京市中心,建于15世纪初, Located in the heart of Beijing and built at the very beginning of the 15th century, Gelegen in het hart van Beijing en gebouwd aan het begin van de 15e eeuw, Położony w sercu Pekinu i zbudowany na początku XV wieku, Localizada no coração de Pequim e construída no início do século XV,

la cité interdite est la capitale impériale  qui a le mieux survécu aux aléas du temps, a|cidade|proibida|é|a|capital|imperial|que|tem|o|melhor|sobrevivido|aos|percalços|do|tempo |||||||||||survécu aux épreuves||aléas du temps|| |||||||||||sobrevivido|||| de|stad|verboden|is|de|hoofdstad|keizerlijke|die|heeft|de|best|overleefd|aan de|onzekerheden|van|tijd the|city|forbidden|is|the|capital|imperial|which|has|the|best|survived|to the|hazards|of|time zakazana|miasto|zakazane|jest|stolicą|stolicą|cesarską|która|ma|najlepiej|najlepiej|przetrwała|przez|zawirowania|czasu| 紫禁城是最能经受住岁月变迁的帝都, the Forbidden City is the imperial capital that has best survived the vicissitudes of time, is de Verboden Stad de keizerlijke hoofdstad die het beste is overleefd door de grillen van de tijd, Zakazane Miasto jest cesarską stolicą, która najlepiej przetrwała zawirowania czasu, a Cidade Proibida é a capital imperial que melhor sobreviveu às intempéries do tempo,

des guerres et des incendies. Devenu résidence des  empereurs des deux dernières dynasties impériales, de|oorlogen|en|de|branden|geworden|residentie|van de|keizers|van de|twee|laatste|dynastieën|keizerlijk some|wars|and|some|fires|become|residence|of the|emperors|of the|two|last|dynasties|imperial jakieś|wojny|i|jakieś|pożary|stałszy się|rezydencja|jakichś|cesarzy|jakichś|dwóch|ostatnich|dynastii|imperialnych algumas|guerras|e|alguns|incêndios|Tornada|residência|dos|imperadores|das|duas|últimas|dinastias|imperiais 战争和火灾。成为最后两个朝代皇帝的住所, wars and fires. Having become the residence of the emperors of the last two imperial dynasties, oorlogen en branden. Het werd de residentie van de keizers van de twee laatste keizerlijke dynastieën, wojny i pożary. Stał się rezydencją cesarzy dwóch ostatnich dynastii imperialnych, guerras e incêndios. Tornou-se residência dos imperadores das duas últimas dinastias imperiais,

les Ming puis les Qing, cette « ville dans  la ville » est le symbole de la Chine. Avec de|Ming|daarna|de|Qing|deze|stad|in|de|stad|is|het|symbool|van|de|China| the|Ming|then|the|Qing|this|city|in|the|city|is|the|symbol|of|the|China|With te|Ming|potem|te|Qing|to|miasto|w|w|mieście|jest|ten|symbol|Chin||| os|Ming|depois|os|Qing|esta|cidade|dentro|da|cidade|é|o|símbolo|da|da|China| 明后清,这座“城中城”是中国的象征。和 the Ming and then the Qing, this "city within a city" is the symbol of China. With de Ming en vervolgens de Qing, deze "stad in de stad" is het symbool van China. Met Ming i Qing, to „miasto w mieście” jest symbolem Chin. Z os Ming e depois os Qing, esta "cidade dentro da cidade" é o símbolo da China. Com

ces palais d'or et de jade, ses cours  de marbres et ces lions de bronze dorés, esses|palácios|de ouro|e|de|jade|seus|pátios|de|mármores|e|esses|leões|de|bronze|dourados |||||||patios de mármol|||||||| deze|paleizen|van goud|en|van|jade|zijn|binnenplaatsen|van|marmer|en|deze|leeuwen|van|brons|verguld these|palaces|of gold|and|of|jade|its|courtyards|of|marbles|and|these|lions|of|bronze|gilded tymi|pałacami|ze złota|i|z|jadeitu|swoimi|dziedzińcami|z|marmuru|i|tymi|lwami|z|brązu|złoconymi 那些金玉的宫殿,大理石的庭院和镀金的青铜狮子, these palaces of gold and jade, their marble courtyards and these gilded bronze lions, zijn gouden en jade paleizen, zijn marmeren binnenplaatsen en deze vergulde bronzen leeuwen, tymi pałacami ze złota i jadeitu, marmurowymi dziedzińcami i tymi złotymi lwami z brązu, seus palácios de ouro e jade, seus pátios de mármore e leões de bronze dourados,

impossible de faire une impasse en Asie  sans aller visiter ce qui, paradoxalement, onmogelijk|om|te doen|een|impasse|in|Azië|zonder|te gaan|bezoeken|dit|wat|paradoxaal impossible|to|to make|a|deadlock|in|Asia|without|to go|to visit|this|which|paradoxically niemożliwe|do|robienia|jakiejś|impasu|w|Azji|bez|pójścia|zwiedzania|to|co|paradoksalnie impossível|de|fazer|uma|parada|em|Ásia|sem|ir|visitar|o|que|paradoxalmente 如果不去参观什么,矛盾的是,不可能在亚洲走到死胡同 it's impossible to make a stop in Asia without visiting what, paradoxically, is het onmogelijk om een omweg in Azië te maken zonder te gaan bezoeken wat, paradoxaal genoeg, niemożliwe jest zignorowanie Azji bez odwiedzenia tego, co, paradoksalnie, impossível passar pela Ásia sem visitar o que, paradoxalmente,

était auparavant réservé à l'Empereur, à sa  famille et aux fonctionnaires impériaux. was|vroeger|gereserveerd|voor|de keizer|voor|zijn|familie|en|voor de|ambtenaren|keizerlijk was|previously|reserved|to|the Emperor|to|his|family|and|to the|officials|imperial był|wcześniej|zarezerwowany|dla|cesarza|dla|jego|rodziny|i|dla|urzędników|imperialnych era|anteriormente|reservado|a|o Imperador|a|sua|família|e|aos|funcionários|imperiais 以前是为皇帝、他的家人和皇室官员保留的。 was previously reserved for the Emperor, his family, and the imperial officials. was vroeger voorbehouden aan de Keizer, zijn familie en de keizerlijke functionarissen. było wcześniej zarezerwowane dla Cesarza, jego rodziny i urzędników cesarskich. era anteriormente reservado ao Imperador, à sua família e aos funcionários imperiais.

Etudier la Cité interdite, est un  véritable challenge car l'édifice bestuderen|de|stad|verboden|is|een|echte|uitdaging|omdat|het gebouw to study|the|City|forbidden|is|a|real|challenge|because|the building studiowanie|to|miasto|zakazane|jest|wyzwaniem|prawdziwe|wyzwanie|ponieważ|budowla estudar|a|Cidade|proibida|é|um|verdadeiro|desafio|porque|o edifício 研究故宫是一个真正的挑战,因为建筑 Studying the Forbidden City is a real challenge because the building De Verboden Stad bestuderen is een echte uitdaging omdat het gebouw Badanie Zakazanego Miasta to prawdziwe wyzwanie, ponieważ budowla Estudar a Cidade Proibida é um verdadeiro desafio, pois o edifício

est complexe et on peut l'envisager sous  bien des manières : à travers son histoire, é|complexo|e|se|pode|considerá-lo|sob|muitas|das|maneiras|a|através|sua|história |||||considerar|||||||| is|complex|en|men|kan|het beschouwen|onder|veel|||door|door|zijn|geschiedenis is|complex|and|we|it can|to consider it|under|many|some|ways|through|its|its|history jest|złożona|i|można|można|ją rozważać|pod|wiele|różnych|sposobów|przez|przez|swoją|historię ist komplex und kann auf vielerlei Weise betrachtet werden: durch seine Geschichte, 很复杂,我们可以从很多方面来考虑它:通过它的历史, is complex and can be viewed in many ways: through its history, complex is en op veel manieren kan worden bekeken: door zijn geschiedenis, jest złożona i można ją rozpatrywać na wiele sposobów: przez pryzmat jej historii, é complexo e pode ser considerado de muitas maneiras: através de sua história,

sa symbolique ou encore son architecture. Mais  commençons par nous intéresser à Pékin, qui à zijn|symboliek|of|nog|zijn|architectuur|maar|laten we beginnen|met|ons|interesseren|in|Peking|die|in its|symbolism|or|still|its|architecture|But|let's start|by|us|to be interested|in|Beijing|which|at jego|symbolikę|lub|jeszcze|swoją|architekturę|ale|zacznijmy|przez|nas|interesować|w|Pekin|który|w sua|simbologia|ou|ainda|sua|arquitetura|mas|comecemos|por|nos|interessar|a|Pequim|que|a its symbolism or its architecture. But let's start by focusing on Beijing, which at zijn symboliek of zijn architectuur. Maar laten we beginnen met ons te richten op Beijing, dat symboliki lub architektury. Ale zacznijmy od zainteresowania się Pekinem, który sua simbologia ou ainda sua arquitetura. Mas vamos começar a nos interessar por Pequim, que

la base n'a jamais été destinée à devenir une  capitale chinoise, situé si près de la steppe. de|basis|niet|ooit|geweest|bedoeld|om|worden|een|hoofdstad|Chinese|gelegen|zo|dichtbij|de||steppe the|base|has not|ever|been|intended|to|to become|a|capital|Chinese|located|so|near|of|the|steppe ta|baza|nie|nigdy|była|przeznaczona|do|stania|stolicą|stolicą|chińską|położona|tak|blisko|od|| a|base|não tem|nunca|sido|destinada|a|tornar-se|uma|capital|chinesa|situado|tão|perto|da|a|estepe its core was never intended to become a Chinese capital, located so close to the steppe. de basis was nooit bedoeld om een Chinese hoofdstad te worden, zo dicht bij de steppe. baza nigdy nie była przeznaczona na stolicę Chin, znajdując się tak blisko stepów. a base nunca foi destinada a se tornar uma capital chinesa, situada tão perto da estepe.

Il faut bien comprendre que le cœur historique et  culturel de la chine se situe en vérité entre le het|moet|goed|begrijpen|dat|het||historische|en|culturele|van|de|China|zich|bevindt|in|waarheid|tussen|de it|it is necessary|well|to understand|that|the||historical|and|cultural|of|the|China|it|it is located|in|truth|between|the to|trzeba|dobrze|zrozumieć|że|serce||historyczne|i|kulturowe||||się|znajduje|w|prawdzie|między|rzeka isso|é necessário|bem|entender|que|o||histórico|e|cultural|da|a|china|se|localiza|em|verdade|entre|o It is important to understand that the historical and cultural heart of China is actually situated between the Men moet goed begrijpen dat het historische en culturele hart van China in werkelijkheid ligt tussen de Należy dobrze zrozumieć, że historyczne i kulturowe serce Chin znajduje się w rzeczywistości między É importante entender que o coração histórico e cultural da China está, na verdade, entre o

Fleuve Jaune, la Huai et le Fleuve Bleu. C'est  là que les centres du pouvoir royal et impérial ||de||||||||||||||| river|Yellow|the|Huai|and|the|river|Blue|it is|there|that|the|centers|of|power|royal|and|imperial ||większość||||||||||||||| ||a||||||||||||||| Yellow River, the Huai, and the Blue River. This is where the centers of royal and imperial power Gele Rivier, de Huai en de Blauwe Rivier. Daar ontstaan de centra van de koninklijke en keizerlijke macht, Rzeką Żółtą, Huai i Rzeką Niebieską. To tam pojawiają się centra władzy królewskiej i cesarskiej, Rio Amarelo, o Huai e o Rio Azul. É lá que os centros do poder real e imperial

émergent, et que l'on trouve la plupart des  capitales chinoises, comme Chang'an ou Luoyang. opkomen|en|dat|men|vindt|de|meeste|van de|hoofdsteden|Chinese|zoals|Chang'an|of|Luoyang emerging|and|that|one finds|he/she/it finds|the|most|of|capitals|Chinese|such as|Chang'an|or|Luoyang wyłaniają się|i|że|się|znajduje|większość|większość|stolic|stolice|chińskich|jak|Chang'an|lub|Luoyang emergem|e|que|se|encontra|a|maioria|das|capitais|chinesas|como|Chang'an|ou|Luoyang emerge, and where most of the Chinese capitals can be found, such as Chang'an or Luoyang. en daar vinden we de meeste Chinese hoofdsteden, zoals Chang'an of Luoyang. i tam znajdują się większość chińskich stolic, takich jak Chang'an czy Luoyang. emergem, e onde se encontram a maioria das capitais chinesas, como Chang'an ou Luoyang.

Et c'est assez logique que le pouvoir  se concentre ici parce que nous sommes en|het is|vrij|logisch|dat|de|macht|zich|concentreert|hier|omdat|dat|wij|zijn and|it's|quite|logical|that|the|power|itself|it concentrates|here|because|that|we|we are i|to jest|dość|logiczne|że|władza|władza|się|koncentruje|tutaj|ponieważ|że|my|jesteśmy e|isso é|bastante|lógico|que|o|poder|se|concentre|aqui|||nós|estamos And it makes sense that power is concentrated here because we are En het is vrij logisch dat de macht hier geconcentreerd is omdat wij zijn I to jest dość logiczne, że władza koncentruje się tutaj, ponieważ jesteśmy E é bastante lógico que o poder se concentre aqui porque estamos

pile sur un axe commercial bien  pratique qui permet de relier exatamente|em|um|eixo|comercial|muito|prático|que|permite|de|ligar justo en|||||||||| precies|op|een|as|handels-|goed|praktisch|dat|toelaat|om|verbinden pile|on|a|axis|commercial|very|practical|which|it allows|to|to connect dokładnie|na|oś|oś|handlowy|dobrze|praktyczny|który|pozwala|na|połączenie right on a very convenient trade axis that connects precies op een handige handelsas die de verbinding mogelijk maakt tussen dokładnie na wygodnej osi handlowej, która łączy exatamente em um eixo comercial muito prático que permite conectar

la côte maritime aux routes vers l'Asie  centrale, et vers les contrées du sud. de|kust|zee-|naar|wegen|richting|Azië|centrale|en|naar|de|gebieden|van|zuiden the|coast|maritime|to the|routes|towards|Asia|central|and|towards|the|lands|of|south wybrzeże|wybrzeże|morskie|do|drogi|w kierunku|Azji|centralnej|i|w kierunku|kraje|kraje|południe|południe a|costa|marítima|às|rotas|para||central|e|para|as|terras|do|sul the coastal area to the routes towards Central Asia, and to the southern lands. de maritieme kust en de wegen naar Centraal-Azië, en naar de zuidelijke gebieden. wybrzeże morskie z drogami do Azji Środkowej i do krajów południowych. a costa marítima às rotas em direção à Ásia Central e às terras do sul.

Les ressources en bois, thé, riz,  graines, céramiques, textiles, de|hulpbronnen|in|hout|thee|rijst|zaden|keramiek|textiel the|resources|in|wood|tea|rice|seeds|ceramics|textiles zasoby|zasoby|w|drewno|herbata|ryż|nasiona|ceramika|tekstylia os|recursos|de|madeira|chá|arroz|sementes|cerâmicas|têxteis Wood, tea, rice, seeds, ceramics, textiles, De hulpbronnen van hout, thee, rijst, zaden, keramiek, textiel, Zasoby drewna, herbaty, ryżu, nasion, ceramiki, tekstyliów, Os recursos em madeira, chá, arroz, sementes, cerâmicas, têxteis,

et autres marchandises sont toujours  plus simples à acquérir en étant au en|andere|goederen|zijn|altijd|meer|eenvoudig|om|te verkrijgen|door|te zijn|in de and|other|goods|they are|always|more|simpler|to|to acquire|by|being|at i|inne|towary|są|zawsze|bardziej|proste|do|zdobycia|będąc|będąc|w e|outras|mercadorias|são|sempre|mais|simples|de|adquirir|estando|sendo|no and other goods are always easier to acquire by being in the en andere goederen zijn altijd eenvoudiger te verkrijgen door in het i inne towary są zawsze łatwiejsze do nabycia będąc w e outras mercadorias são sempre mais fáceis de adquirir estando no

centre de cet immense territoire. Et  surtout, on est loin du grand nord, centrum|van|dit|enorme|gebied|en|vooral|men|is|ver|van de|grote|noorden center|of|this|immense|territory|And|especially|we|we are|far|from|great|north centrum|tego|ogromnego||terytorium|i|zwłaszcza|się|jest|daleko|od|wielkiego|północy centro|de|este|imenso|território|e|sobretudo|a-se|está|longe|do|grande|norte center of this immense territory. And above all, we are far from the great north, centrum van dit immense gebied te zijn. En vooral, we zijn ver weg van het grote noorden, centrum tego ogromnego terytorium. A przede wszystkim, jesteśmy daleko od wielkiej północy, centro deste imenso território. E acima de tudo, estamos longe do grande norte,

car dans la pensée chinoise, c'est de cette  direction que tous les ennuis surviennent. want|in|de|gedachte|Chinese|het is|van|deze|richting|dat|alle|de|problemen|zich voordoen because|in|the|thought|Chinese|it is|from|this|direction|that|all|the|troubles|they arise ponieważ|w|myśleniu|myślenie|chińskie|to jest|z|tego|kierunku|że|wszystkie|kłopoty|problemy|pojawiają się porque|na|a|pensamento|chinês|é|de|essa|direção|que|todos|os|problemas|surgem because in Chinese thought, it is from this direction that all troubles arise. want in de Chinese gedachte komt al het onheil uit die richting. bo w myśli chińskiej to z tej strony pochodzą wszystkie kłopoty. pois na filosofia chinesa, é dessa direção que todos os problemas surgem.

Par exemple, pour illustrer les points cardinaux,  on utilise le Phoenix pour marquer le Sud, voor|voorbeeld|om|te illustreren|de|punten|kardinaal|men|gebruikt|de|Phoenix|om|te markeren|de|Zuid for|example|to|to illustrate|the|points|cardinal|we|we use|the|Phoenix|to|to mark|the|South dla|przykładu|aby|zilustrować|punkty||kardynalne|się|używa|Feniks||aby|oznaczyć|Południe| para|exemplo|para|ilustrar|os|pontos|cardeais|a-se|utiliza|a|Fênix|para|marcar|o|Sul For example, to illustrate the cardinal points, the Phoenix is used to mark the South, Bijvoorbeeld, om de windrichtingen te illustreren, wordt de Feniks gebruikt om het Zuiden aan te duiden, Na przykład, aby zilustrować punkty kardynalne, używa się Feniksa do oznaczenia Południa, Por exemplo, para ilustrar os pontos cardeais, usa-se a Fênix para marcar o Sul,

le tigre prend l'Ouest, le dragon l'Est,  bref des animaux plutôt cool ! Hors, de|tijger|neemt|het Westen|de|draak|het Oosten|kortom|de|dieren|eerder|cool|echter the|tiger|takes|the West|the|dragon|the East|in short|some|animals|rather|cool|except ten|tygrys|bierze|zachód|ten|smok|wschód|krótko mówiąc|jakieś|zwierzęta|raczej|fajne|jednak o|tigre|pega|o Oeste|o|dragão|o Leste|enfim|uns|animais|bastante|legais|fora the tiger takes the West, the dragon the East, in short, rather cool animals! However, de tijger neemt het Westen, de draak het Oosten, kortom, vrij coole dieren! tygrys bierze Zachód, smok Wschód, krótko mówiąc, dość fajne zwierzęta! Jednak, o tigre toma o Oeste, o dragão o Leste, enfim, animais bem legais! Fora,

on associe au Nord la tortue noire, le serpent ou  encore le guerrier sombre. Et cela se comprend. men|associeert|aan|het Noorden|de|schildpad|zwarte|de|slang|of|nog|de|krijger|donkere|en|dat|zich|begrijpt we|we associate|to the|North|the|turtle|black|the|snake|or|even|the|warrior|dark|And|it|it|it is understood my|kojarzymy|z|północ|ta|żółw|czarny|ten|wąż|lub|jeszcze|ten|wojownik|ciemny|i|to|się|rozumie nós|associamos|ao|Norte|a|tartaruga|negra|a|serpente|ou|ainda|o|guerreiro|sombrio|e|isso|se|compreende the black turtle, the snake, or even the dark warrior are associated with the North. And this is understandable. We associëren het Noorden met de zwarte schildpad, de slang of de donkere krijger. En dat is begrijpelijk. z Północą kojarzy się czarna żółwica, wąż czy też mroczny wojownik. I to jest zrozumiałe. associamos ao Norte a tartaruga negra, a serpente ou ainda o guerreiro sombrio. E isso faz sentido.

C'est de là que viennent la plupart des invasions,  depuis la steppe Mongole et la Mandchourienne ! het is|van|daar|dat|komen|de|meeste|van de|invasies|sinds|de|steppe|Mongools|en|de|Mantsjoerijse it is|from|there|that|they come|the|most|of|invasions|since|the|steppe|Mongolian|and|the|Manchurian to jest|z|tam|że|przychodzą|ta|większość|z|inwazji|od|z|step|mongolski|i|z|mandżurski é|de|lá|que|vêm|a|maioria|das|invasões|desde|a|estepa|mongol|e|a|manchuriana This is where most invasions come from, since the Mongolian and Manchurian steppe! De meeste invasies komen daarvandaan, vanuit de Mongoolse steppe en het Mandjoerije! To stamtąd pochodzą większość inwazji, z mongolskiej stepy i Mandżurii! É de lá que vêm a maioria das invasões, desde a estepe Mongol e a Manchúria!

C'est donc tout naturel donc que Pékin, situé  au cœur du Hebei, au Nord-Est de la Chine, het is|dus|heel|natuurlijk|dus|dat|Peking|gelegen|in het||van de|Hebei|in het|||van|de|China it is|therefore|all|natural|therefore|that|Beijing|located|in the||of|Hebei|in the|||of|the|China to jest|więc|całe|naturalne|więc|że|Pekin|położony|w||prowincji|Hebei|w|||w|Chiny| é|portanto|tudo|natural|portanto|que|Pequim|situado|no||da|Hebei|no|||da|a|China It is therefore quite natural that Beijing, located in the heart of Hebei, in Northeast China, Het is dus heel natuurlijk dat Peking, gelegen in het hart van Hebei, in het Noordoosten van China, Dlatego naturalne jest, że Pekin, położony w sercu Hebei, na północnym wschodzie Chin, É, portanto, natural que Pequim, localizada no coração de Hebei, no Nordeste da China,

ait longtemps été une ville contrôlée  par des puissances politiques du nord, het heeft|lange tijd|geweest|een|stad|gecontroleerd|door|de|machten|politieke|van het|noorden it had|a long time|been|a|city|controlled|by|some|powers|political|of|north to be|long time|been|a|city|controlled|by|the|powers|political|of the|north tenha|muito tempo|sido|uma|cidade|controlada|por|as|potências|políticas|do|norte has long been a city controlled by political powers from the north, was lange een stad die werd gecontroleerd door politieke machten uit het noorden, od dawna była miastem kontrolowanym przez polityczne potęgi północy, há muito tempo foi uma cidade controlada por potências políticas do norte,

et surtout non-chinoises. En 1153, les  Jurchen, un peuple de la Mandchourie, en|vooral|||In|de|Jurchen|een|volk|uit|de|Mantsjoerij and|especially|||In|the|Jurchen|a|people|of|the|Manchuria and|especially|||in|the|Jurchen|a|people|from|the|Manchuria e|sobretudo|||Em|os|Jurchen|um|povo|da|a|Manchúria and especially non-Chinese ones. In 1153, the Jurchen, a people from Manchuria, en vooral niet-Chinees. In 1153 maakten de Jurchen, een volk uit Mantsjoerije, a zwłaszcza niechińskie. W 1153 roku, Jurchenowie, lud z Mandżurii, e principalmente não chinesas. Em 1153, os Jurchen, um povo da Manchúria,

en font leur capitale politique sous le  nom de Zhongdu (la capitale du centre). ze|maken|hun|hoofdstad|politieke|onder|de|naam|van|Zhongdu|de|hoofdstad|van het|centrum in|they make|their|capital|political|under|the|name|of|Zhongdu|the|capital|of|center in it|they make|their|capital|political|under|the|name|of|Zhongdu|the|capital|of the|center em|fazem|sua|capital|política|sob|o|nome|de|Zhongdu|a|capital|do|centro made it their political capital under the name of Zhongdu (the capital of the center). het tot hun politieke hoofdstad onder de naam Zhongdu (de hoofdstad van het centrum). uczynili ją swoją stolicą polityczną pod nazwą Zhongdu (stolica centrum). fizeram dela sua capital política sob o nome de Zhongdu (a capital do centro).

La ville sera ensuite ravagée par les armées  de Genghis Khan en 1259. Son petit-fils, de|stad|zal zijn|daarna|verwoest|door|de|legers|van|Genghis|Khan|in|zijn|| the|city|will be|then|ravaged|by|the|armies|of|Genghis|Khan|in|His|small|grandson the|city|will be|then|ravaged|by|the|armies|of|Genghis|Khan|in|his|| A|cidade|será|então|devastada|por|os|exércitos|de|Genghis|Khan|em|Seu|| The city will then be ravaged by the armies of Genghis Khan in 1259. His grandson, De stad zal vervolgens verwoest worden door de legers van Genghis Khan in 1259. Zijn kleinzoon, Miasto zostało następnie zniszczone przez armie Czyngis-chana w 1259 roku. Jego wnuk, A cidade seria então devastada pelos exércitos de Genghis Khan em 1259. Seu neto,

Kubilai Khan s'y installe en 1271 en  tant qu'empereur de la nouvelle dynastie Kubilai|Khan|zich daar|hij vestigt|in|als|als||van|de|nieuwe|dynastie Kublai|Khan|he settles there|he installs|in|||emperor|of|the|new|dynasty Kubilai|Khan|tam|osiedlił się|w|jako|tak|jako cesarz|nowej|dynastii|| Kubilai|Khan|nele|instala|em|como|tanto|que imperador|da|a|nova|dinastia Kublai Khan settles there in 1271 as emperor of the new dynasty Kubilai Khan vestigde zich daar in 1271 als keizer van de nieuwe Yuan-dynastie. Kubilai Khan osiedlił się tam w 1271 roku jako cesarz nowej dynastii Kubilai Khan se instala em 1271 como imperador da nova dinastia

des Yuan. La ville est alors nommée   « Dadu » (Grande capitale), ou encore van|Yuan|de|stad|is|toen|genoemd|Dadu|Grote|hoofdstad|of|nog some|Yuan|The|city|is|then|named|Dadu|(Great|capital)|or|again ||miasto|miasto|jest|wtedy|nazywana|Dadu|Wielka|stolica|lub|jeszcze dos|Yuan|A|cidade|é|então|chamada|Dadu|Grande|capital|| of the Yuan. The city is then named "Dadu" (Great Capital), or also De stad werd toen « Dadu » (Grote Hoofdstad) genoemd, of ook wel Yuan. Miasto zostało wtedy nazwane „Dadu” (Wielka Stolica), lub też Yuan. A cidade é então nomeada « Dadu » (Grande capital), ou ainda

« Khanbalik » (Cité du Khan) qui deviendra  « Cambaluc » dans le livre de Marco Polo. Khanbalik|Stad|van|Khan|die|zal worden|Cambaluc|in|het|boek|van|Marco|Polo Khanbaliq|city|of|Khan|which|it will become|Cambaluc|in|the|book|of|Marco|Polo Khanbalik|miasto|Khana||które|stanie się|Cambaluc|w|książce||Marco||Polo Khanbalik|Cidade|do|Khan|que|se tornará|Cambaluc|no|livro||de|Marco|Polo "Khanbalik" (City of the Khan) which will become "Cambaluc" in the book of Marco Polo. « Khanbalik » (Stad van de Khan), wat « Cambaluc » zal worden in het boek van Marco Polo. „Khanbalik” (Miasto Khana), które stanie się „Cambaluc” w książce Marco Polo. « Khanbalik » (Cidade do Khan) que se tornará « Cambaluc » no livro de Marco Polo.

Ce voyageur vénitien nous donne d'ailleurs une  description très détaillée de ce à quoi pouvait deze|reiziger|Venetiaans|ons|hij geeft|trouwens|een|beschrijving|zeer|gedetailleerd|van|dit|aan|wat|hij kon this|traveler|Venetian|us|he gives|moreover|a|description|very|detailed|of|this|to|what|it could ten|podróżnik|wenecki|nam|daje|zresztą|opis|opis|bardzo|szczegółowy|o|to|do|czego|mógł Este|viajante|veneziano|nos|dá|aliás|uma|descrição|muito|detalhada|de|o|a|que|podia This Venetian traveler also gives us a very detailed description of what it might have been like. Deze Venetiaanse reiziger geeft ons trouwens een zeer gedetailleerde beschrijving van hoe het eruit kon zien. Ten wenecki podróżnik daje nam zresztą bardzo szczegółowy opis tego, jak mogło Esse viajante veneziano nos dá, aliás, uma descrição muito detalhada do que poderia

correspondre la demeure impériale,  située au cœur de ville Tartare. corresponderen|de|woning|keizerlijke|gelegen|in de||de|stad|Tartaar to correspond|the|residence|imperial|located|in the||of|city|Tartary odpowiadać|ta|rezydencja|cesarska|położona|w||miasta||Tatarzy corresponder|a|residência|imperial|situada|no||da|cidade|Tártaro correspond to the imperial residence, located in the heart of Tartary. de correspondentie van de keizerlijke woning, gelegen in het hart van de Tartaarse stad. odpowiadać cesarskiej rezydencji, położonej w sercu miasta Tatarów. corresponder à residência imperial, situada no coração da cidade Tártaro.

Et non, le tartare ce n'est  pas une marque de fromage, en|nee|de|tartaar|dit|is niet|niet|een|merk|van|kaas and|no|the|tartare|it|it is not|not|a|brand|of|cheese i|nie|ten|tatar|to|nie jest|nie|marka||sera|ser e|não|o|tártaro|isso|não é|não|uma|marca|de|queijo And no, tartar is not a brand of cheese, En nee, de tartaar is geen merk van kaas, A nie, tatar to nie marka sera, E não, o tártaro não é uma marca de queijo,

mais un terme généralement utilisé pour désigner  la ville Mongol. Bref, Marco polo nous dit : maar|een|term|doorgaans|gebruikt|om|aan te duiden|de|stad|Mongools|kortom|Marco|Polo|ons|zegt but|a|term|generally|used|to|to designate|the|city|Mongol|In short|Marco|Polo|us|he says ale|termin||ogólnie|używany|do|oznaczania|miasto||mongolskie|krótko mówiąc|Marco|Polo|nam|mówi mas|um|termo|geralmente|usado|para|designar|a|cidade|mongol|resumindo|Marco|Polo|nos|diz but a term generally used to refer to the Mongol city. In short, Marco Polo tells us: maar een term die over het algemeen wordt gebruikt om de Mongoolse stad aan te duiden. Kortom, Marco Polo zegt ons: ale termin powszechnie używany do określenia miasta mongolskiego. Krótko mówiąc, Marco Polo mówi nam: mas um termo geralmente usado para designar a cidade Mongol. Enfim, Marco Polo nos diz:

«  C'est le plus vaste palais qui soit au monde.  […] Son toit est très haut. Les murs des salles et het is|het|meest|grote|paleis|dat|is|in de|wereld|zijn|dak|is|zeer|hoog|de|muren|van de|zalen| it is|the|more|vast|palace|that|it is|in the|world|its|roof|is|very|high|the|walls|of the|rooms| to jest|naj|bardziej|rozległy|pałac|który|jest|w|świecie|jego|dach|jest|bardzo|wysoki|te|ściany|sal||i é|o|mais|vasto|palácio|que|seja|no|mundo|seu|telhado|é|muito|alto|as|paredes|das|salas| "It is the largest palace in the world. […] Its roof is very high. The walls of the halls and « Het is het grootste paleis ter wereld. […] Het dak is zeer hoog. De muren van de zalen en „To największy pałac na świecie. […] Jego dach jest bardzo wysoki. Ściany sal i « É o maior palácio que existe no mundo. […] Seu telhado é muito alto. As paredes das salas e

des chambres sont tous couverts d'or et d'argent,  et décorés de peintures figurant des dragons, de|kamers|zijn|allemaal|bedekt|met goud|en|met zilver|en|||||| some|rooms|they are|all|covered|with gold|and|with silver|and|decorated|with|paintings|depicting|some|dragons tych|pokoi|są|wszystkie|pokryte|złotem|i|srebrem||udekorowane|w|obrazy|przedstawiające|te|smoki das|quartos|são|todos|cobertos|de ouro|e|de prata||decorados|de|pinturas|figurando|de|dragões the rooms are all covered in gold and silver, and decorated with paintings depicting dragons, de kamers zijn allemaal bedekt met goud en zilver, en versierd met schilderijen van draken, pokoje są wszystkie pokryte złotem i srebrem, a dekorowane obrazami przedstawiającymi smoki, os quartos são todos cobertos de ouro e prata, e decorados com pinturas representando dragões,

des bêtes, des oiseaux, des chevaliers, des  statues et bien d'autres motifs encore. […] Le van|beesten|van|vogels|van|ridders|van|beelden|en|goed|andere|motieven|nog| some|beasts|some|birds|some|knights|some|statues|and|many|others|motifs|still|The te|bestie|te|ptaki|te|rycerze|te|posągi|i|wiele|innych|wzorów|jeszcze| das|bestas|de|pássaros|de|cavaleiros|de|estátuas|e|bem|outros|motivos|ainda| beasts, birds, knights, statues, and many other motifs as well. […] The beesten, vogels, ridders, standbeelden en nog veel meer motieven. […] Het bestie, ptaki, rycerzy, posągi i wiele innych motywów. […] Pałac bestas, pássaros, cavaleiros, estátuas e muitos outros motivos ainda. […] O

palais est si vaste qu'au moins six mille convives  pourraient y manger, et il a tant de chambres que paleis|is|zo|uitgestrekt|dat|minstens|zes|duizend|gasten|zouden kunnen|daar|eten|en|het|heeft|zoveel|van|kamers|dat palace|is|so|vast|that at least|less|six|thousand|guests|they could|there|to eat|and|it|it has|so many|of|rooms|that pałac|jest|tak|ogromny|że|przynajmniej|sześć|tysięcy|gości|mogliby|tam|jeść|i|on|ma|tak|wiele|pokoi|że palácio|é|tão|vasto|que ao|menos|seis|mil|convidados|poderiam|lá|comer|e|ele|tem|tanto|de|quartos|que palace is so vast that at least six thousand guests could dine there, and it has so many rooms that paleis is zo uitgestrekt dat minstens zesduizend gasten er kunnen eten, en het heeft zoveel kamers dat jest tak ogromny, że co najmniej sześć tysięcy gości mogłoby w nim jeść, a ma tak wiele pokoi, że palácio é tão vasto que pelo menos seis mil convidados poderiam comer lá, e tem tantas salas que

c'est merveille. Nul ne saurait imaginer palais  plus parfait, tant il est vaste et magnifique. » het is|wonder|niemand|niet|zou kunnen|zich voorstellen|paleis|meer|perfect|zoveel|het|is|uitgestrekt|en|prachtig it is|wonder|no one|not|he/she/it would know|to imagine|palace|more|perfect|so much|it|it is|vast|and|magnificent to jest|cud|nikt|nie|mógłby|wyobrazić|pałac|bardziej|doskonały|tak|on|jest|ogromny|i|wspaniały é|maravilha|Nenhum|não|saberia|imaginar|palácio|mais|perfeito|tanto|ele|é|vasto|e|magnífico it is a marvel. No one could imagine a more perfect palace, as it is vast and magnificent. » het een wonder is. Niemand kan zich een perfecter paleis voorstellen, zo uitgestrekt en prachtig is het. » to cud. Nikt nie mógłby sobie wyobrazić bardziej doskonałego pałacu, tak jest ogromny i wspaniały. » é uma maravilha. Ninguém poderia imaginar um palácio mais perfeito, tão vasto e magnífico. »

Notez en passant les nombreuses références  aux dragons et aux peintures…difficile let op|en|passant|de|vele|verwijzingen|naar|draken|en|naar|schilderijen|moeilijk note|in|passing|the|many|references|to the|dragons|and|to the|paintings|difficult zauważcie|w|przechodząc|te|liczne|odniesienia|do|smoków|i|do|obrazów|trudne notem|em|passando|as|numerosas|referências|aos|dragões|e|às|pinturas|difícil Note the numerous references to dragons and paintings…hard to Merk op dat er veel verwijzingen zijn naar draken en schilderijen... moeilijk Zauważ przy okazji liczne odniesienia do smoków i malarstwa…trudno Note em passagem as numerosas referências aos dragões e às pinturas…difícil

d'imaginer qu'on ait affaire à un palais  occupé par un Mongol ! Et pourtant, om te verbeelden|dat men|heeft|te maken|met|een|paleis|bezet|door|een|Mongool|en|toch to imagine|that we|we have|to deal|with|a|palace|occupied|by|a|Mongol|And|yet wyobrazić sobie|że|ma|sprawa|z|pewnym|pałacem|zajęty|przez|pewnego|Mongoła|a|jednak de imaginar|que se|tenha|lidando|a|um|palácio|ocupado|por|um|mongol|e|no entanto imagine that we are dealing with a palace occupied by a Mongol! And yet, je voor te stellen dat we te maken hebben met een paleis dat door een Mongool wordt bewoond! En toch, wyobrazić sobie, że mamy do czynienia z pałacem zajmowanym przez Mongoła! A jednak, de imaginar que estamos lidando com um palácio ocupado por um mongol! E, no entanto,

Kubilai Khan deviendra vite un passionné des arts  du lettré (calligraphie, peinture…), et ce sera Kubilai|Khan|hij zal worden|snel|een|gepassioneerde|van de|kunsten|van de|geleerde|kalligrafie|schilderkunst|en|dit|hij zal zijn Kubilai|Khan|he will become|quickly|a|passionate|of|arts|of|literati|(calligraphy|painting|and|it|it will be Kubilaj|Chan|stanie się|szybko|pewnym|pasjonatem|sztuk||literackiego|uczonego|kaligrafia|malarstwo|i|to|będzie Kubilai|Khan|se tornará|rapidamente|um|apaixonado|pelas|artes|do|letrado|caligrafia|pintura|e|isso|será Kublai Khan would soon become a passionate lover of the arts of the literati (calligraphy, painting...), and he will be zal Kublai Khan al snel een liefhebber worden van de kunsten van de geleerde (calligrafie, schilderkunst...), en hij zal Kubilaj Chan szybko stanie się pasjonatem sztuk literackich (kaligrafia, malarstwo…) i to on Kubilai Khan rapidamente se tornará um apaixonado pelas artes do letrado (caligrafia, pintura…), e será

celui qui développera la production des fameuses  porcelaines Bleues et Blancs, rien que ça. degene|die|hij zal ontwikkelen|de|productie|van de|beroemde|porselein|blauwe|en|witte|niets|dan|dat the one|who|will develop|the|production|of the|famous|porcelains|Blue|and|White|nothing|but|that ten|który|rozwinie|produkcję||słynnych|słynnych|porcelan|niebieskich|i|białych|nic|tylko|to aquele|que|desenvolverá|a|produção|das|famosas|porcelanas|azuis|e|brancas|nada|que|isso the one who will develop the production of the famous Blue and White porcelain, just that. degene zijn die de productie van de beroemde Blauwe en Witte porselein zal ontwikkelen, dat alleen al. będzie rozwijał produkcję słynnych niebiesko-białych porcelan, tylko tyle. aquele que desenvolverá a produção das famosas porcelanas Azuis e Brancas, só isso.

Enfin, quand on sait à quoi ressemblait  Venise au XIII ème siècle, ça devait tout eindelijk|wanneer|men|weet|aan|wat|eruitzag|Venetië|in de|dertiende|eeuw|eeuw|dat|moest|alles finally|when|we|we know|at|what|it looked like|Venice|in|XIII|th|century|it|it must have|all w końcu|kiedy|się|wie|do|co|wyglądała|Wenecja|w|XIII|wiek|wiek|to|musiało|wszystko finalmente|quando|se|sabe|a|o que|parecia|Veneza|no|XIII|século|século|isso|devia|tudo Finally, when we know what Venice looked like in the 13th century, this palace must have looked impressive! Uiteindelijk, als je weet hoe Venetië er in de 13e eeuw uitzag, moet dit paleis er geweldig uit hebben gezien! W końcu, gdy wiadomo, jak wyglądał Wenecja w XIII wieku, musiał robić wrażenie. Finalmente, quando se sabe como era Veneza no século XIII, isso devia ser tudo

de même avoir de la gueule ce palais ! Dommage  qu'il soit détruit ! Et oui ! Car comme le veut de|zelfs|hebben|de|de|||||||vernietigd|||||| of|same|to have|of|the|face|this|palace|too bad|that it|it is|destroyed|And|yes|Because|as|it|it wants z|nawet|mieć|z|ta|gębę|ten|pałac|szkoda|że on|jest|zniszczony|i|tak|ponieważ|jak|to|chce de|mesmo|ter|de|a|cara|este|palácio|pena|que ele|esteja|destruído|e|sim|porque|como|a|quer It's a shame it was destroyed! Yes! Because as the friendly Chinese tradition goes: when you conquer, you destroy! Jammer dat het vernietigd is! En ja! Want zoals de sympathieke Chinese traditie het wil: als je veroverd, vernietig je! Szkoda, że został zniszczony! Tak, bo jak głosi sympatyczna tradycja chińska: gdy się podbija, to się niszczy! de qualquer forma ter uma aparência impressionante este palácio! Que pena que foi destruído! E sim! Pois como diz a

la sympathique tradition chinoise : quand on  conquiert, on détruit ! Ce palais est donc |||Chinese||||||||| the|sympathetic|tradition|Chinese|when|we|we conquer|we|we destroy|this|palace|is|therefore ta|||chińska|||zdobywa||niszczy|||| a|||chinesa||||||||| This palace is therefore Dit paleis is dus volledig verwoest in 1369 bij de komst van de nieuwe dynastie, dit keer Chinese, Ten pałac został więc całkowicie zrównany z ziemią w 1369 roku, podczas nadejścia nowej dynastii, tym razem chińskiej, simpática tradição chinesa: quando se conquista, se destrói! Este palácio foi portanto

entièrement rasé en 1369 lors de l'avènement de  la nouvelle dynastie, cette fois-ci chinoise, |||||the advent|||||||| entirely razed in 1369 with the advent of the new dynasty, this time Chinese, totalmente demolido em 1369 com a ascensão da nova dinastia, desta vez chinesa,

des Ming. Et c'est bien ce qui étonne avec  la Cité Interdite au vu des Chinois actuels, van de|Ming|en|het is|goed|dat|wat|verbaast|met|de|Stad|Verboden|in het|zicht|van de|Chinezen|huidige some|Ming|And|it is|well|that|what|it surprises|with|the|City|Forbidden|in the|view|of the|Chinese|current z|Ming|i|to jest|dobrze|to|co|dziwi|z|z|Miasto|Zakazane|w|widok|na|Chińczyków|współczesnych dos|Ming|E|é|bem|isso|que|surpreende|com|a|Cidade|Proibida|à vista|visto|dos|chineses|atuais the Ming. And this is indeed what surprises with the Forbidden City in light of the current Chinese, de Ming. En dat is precies wat verbazingwekkend is met de Verboden Stad gezien de huidige Chinezen, Mingów. I to właśnie dziwi w przypadku Zakazanego Miasta w obliczu współczesnych Chińczyków, dos Ming. E é isso que surpreende com a Cidade Proibida, considerando os chineses atuais,

les palais en bois des capitales impériales ne  survivaient pas aux renversements du pouvoir. de|paleizen|en|hout|van de|hoofdsteden|keizerlijke|niet|overleefden|niet|aan de|omverwerping|van de|macht the|palaces|in|wood|of|capitals|imperial|not|they survived|not|to the|overthrows|of|power te|pałace|w|drewnie|z|stolic|cesarskich|nie|przetrwały|nie|na|obalenia|władzy|władzy os|palácios|de|madeira|das|capitais|imperiais|não|sobreviviam|não|aos|reviravoltas|do|poder the wooden palaces of the imperial capitals did not survive the upheavals of power. de houten paleizen van de keizerlijke hoofdsteden overleefden de machtswisselingen niet. drewniane pałace cesarskich stolic nie przetrwały zmian władzy. os palácios de madeira das capitais imperiais não sobreviviam às mudanças de poder.

Alors pourquoi ici c'est le cas ? On va y revenir  mais je vous propose de vous intéresser d'abord au dus|waarom|hier|het is|het|geval|men|we gaan|daar|terugkomen|maar|ik|u|stel voor|om|u|interesseren|eerst|tot so|why|here|it's|the|case|we|we are going|to it|to come back|but|I|you|I propose|to|you|to be interested|first|in the więc|dlaczego|tutaj|to jest|przypadek|przypadek|my|będziemy|tam|wracać|ale|ja|wam|proponuję|aby|wam|interesować|najpierw|w então|por que|aqui|é|o|caso|nós|vamos|a isso|voltar|mas|eu|a vocês|proponho|a|a vocês|interessar|primeiro|ao So why is it the case here? We will return to this, but I suggest you first focus on the Waarom is dat hier dan het geval? We zullen daar later op terugkomen, maar ik stel voor dat u zich eerst verdiept in de Dlaczego więc tutaj jest inaczej? Do tego wrócimy, ale najpierw proponuję zainteresować się Então, por que aqui é o caso? Vamos voltar a isso, mas primeiro proponho que você se interesse pelo

troisième empereur de cette nouvelle dynastie,  Ming Yongle, le fondateur de la Cité Interdite. derde|keizer|van de|deze|nieuwe|dynastie|Ming|Yongle|de|oprichter|van de||Stad|Verboden third|emperor|of|this|new|dynasty|Ming|Yongle|the|founder|of|the|City|Forbidden trzeci|cesarz|tej||nowej|dynastii|Ming|Yongle|ten|założyciel|tego|z|Miasto|Zakazane terceiro|imperador|da|esta|nova|dinastia|Ming|Yongle|o|fundador|da|a|Cidade|Proibida third emperor of this new dynasty, Ming Yongle, the founder of the Forbidden City. derde keizer van deze nieuwe dynastie, Ming Yongle, de oprichter van de Verboden Stad. trzecim cesarzem tej nowej dynastii, Ming Yongle, założycielem Zakazanego Miasta. terceiro imperador desta nova dinastia, Ming Yongle, o fundador da Cidade Proibida.

Dès l'avènement du premier empereur,  Hongwu (1368-1399), le centre du vanaf|de opkomst|van de|eerste|keizer|Hongwu|het|centrum|van de from|the advent|of|first|emperor|Hongwu|the|center|of od|objawienie się|pierwszego||cesarza|Hongwu|centrum|| desde|a ascensão|do|primeiro|imperador|Hongwu|o|centro|do منذ تولي الإمبراطور الأول ، هونغ وو (1368-1399) ، كان مركز With the advent of the first emperor, Hongwu (1368-1399), the center of Met de komst van de eerste keizer, Hongwu (1368-1399), zal het centrum van Od momentu objęcia władzy przez pierwszego cesarza, Hongwu (1368-1399), centrum Desde a ascensão do primeiro imperador, Hongwu (1368-1399), o centro do

pouvoir de la nouvelle dynastie chinoise, va  s'installer bien au Sud, loin de la steppe, ||de||||||||Zuid|||| power|of|the|new|dynasty|Chinese|it will|to settle|well|in the|South|far|from|the|steppe ||stolica|||||||||||| ||a||||||||Sul|||| power of the new Chinese dynasty will be established far to the South, away from the steppe, de macht van de nieuwe Chinese dynastie zich ver naar het zuiden vestigen, ver weg van de steppe, władzy nowej chińskiej dynastii przeniesie się daleko na południe, z dala od stepów, poder da nova dinastia chinesa se estabelecerá bem ao Sul, longe da estepe,

à Nanjing ou Nankin, “la Capitale du Sud”,  situé en amont du delta du fleuve bleu ! |||||||||in|||||| at|Nanjing|or|Nankin|the|Capital|of|South|located|in|upstream|of|delta|of|river|blue ||||||||położone|w|||||rzeka|Niebieski ||||a||||||||||| in Nanjing or Nankin, "the Southern Capital", located upstream of the Yangtze River delta! in Nanjing of Nankin, “de Zuidelijke Hoofdstad”, gelegen stroomopwaarts van de delta van de blauwe rivier! do Nankinu, „Stolicy Południa”, położonego w górnym biegu delty niebieskiej rzeki! em Nanjing ou Nankin, “a Capital do Sul”, situada a montante do delta do rio azul!

C'est là qu'il y bâti son palais, dont le modèle  inspirera en partie celui de la Cité Interdite. It is there that he built his palace, which will partly inspire the design of the Forbidden City. Daar bouwde hij zijn paleis, waarvan het model gedeeltelijk dat van de Verboden Stad zal inspireren. To tam zbudował swój pałac, którego model częściowo zainspiruje budowę Zakazanego Miasta. É lá que ele construiu seu palácio, cujo modelo inspirará em parte o da Cidade Proibida.

A sa mort en 1399, son petit-fils Jianwen règne.  Mais étant très jeune, son oncle, Zhu Di va très bij|zijn|dood|in|zijn|||Jianwen|regeert|maar|zijnde|zeer|jong|zijn|oom|Zhu|Di|zal|zeer at|his|death|in|his|||Jianwen|he reigns|But|being|very|young|his|uncle|Zhu|Di|he will|very w|jego|śmierć|w|jego||wnuk|Jianwen|rządzi|ale|będąc|bardzo|młody|jego|wuj|Zhu|Di|będzie|bardzo à|sua|morte|em|seu|||Jianwen|reina|mas|sendo|muito|jovem|seu|tio|Zhu|Di|vai|muito At his death in 1399, his grandson Jianwen reigns. But being very young, his uncle, Zhu Di will very Bij zijn dood in 1399 regeert zijn kleinzoon Jianwen. Maar omdat hij nog erg jong is, biedt zijn oom, Zhu Di, zich heel Po jego śmierci w 1399 roku, jego wnuk Jianwen rządzi. Ale będąc bardzo młodym, jego wujek, Zhu Di, bardzo À sua morte em 1399, seu neto Jianwen reina. Mas sendo muito jovem, seu tio, Zhu Di, vai muito

gentiment se proposer de prendre de plus en  plus de place dans les décisions impériales. gently|to|to propose|to|to take|of|more|in|more|of|space|in|the|decisions|imperial ||||||||||||||imperialnych kindly proposing to take more and more space in imperial decisions. vriendelijk aan om steeds meer invloed te krijgen op de keizerlijke beslissingen. grzecznie proponuje, aby zajął coraz więcej miejsca w decyzjach cesarskich. gentilmente se propor a tomar cada vez mais espaço nas decisões imperiais.

Oui, c'est du sarcasme. Il dispose d'une forte  armée qui vient du nord et qui lui est fidèle, ||||hij|||||||||en|||| yes|it's|some|sarcasm|he|he has|of a|strong|army|that|comes|from|north|and|that|to him|is|loyal ||||on||(1) silnej|||||||i|||| ||||ele|||||||||e|||| Yes, that's sarcasm. He has a strong army coming from the north that is loyal to him, Ja, dat is sarcasme. Hij beschikt over een sterk leger dat uit het noorden komt en hem trouw is, Tak, to jest sarkazm. Dysponuje silną armią, która pochodzi z północy i jest mu wierna, Sim, isso é sarcasmo. Ele dispõe de um forte exército que vem do norte e que lhe é fiel,

il renverse le trône, prend Nanjing et  devient l'Empereur Ming Yongle. Et on ne ||||||en||||||men|niet he|he overturns|the|throne|he takes|Nanjing|and|he becomes|the Emperor|Ming|Yongle|And|we| |||||||||||||nie ||||||e||||||se|não he overthrows the throne, takes Nanjing, and becomes Emperor Ming Yongle. And we will never hij werpt de troon omver, neemt Nanjing in en wordt de Ming-keizer Yongle. En men kan niet obali tron, zajmie Nankin i zostanie cesarzem Ming Yongle. A my nie ele derruba o trono, toma Nanjing e se torna o Imperador Ming Yongle. E não se

saura jamais vraiment ce que deviendra  son neveu..exilé ou découpé en deux, hij zal weten|nooit|echt|wat|dat|hij zal worden|zijn|neef|verbannen|of|in stukken gesneden|in|twee will know|never|really|what|that|he will become|his|nephew|exiled|or|cut|in|two nigdy|nigdy|naprawdę|to|co|stanie się|jego|siostrzeniec|wygnany|lub|przecięty|na|dwa saberá|nunca|realmente|o|que|se tornará|seu|sobrinho|exilado|ou|cortado|em|dois really know what will become of his nephew... exiled or cut in half, zal nooit echt weten wat er met zijn neef zal gebeuren..verbannen of in tweeën gesneden, nigdy naprawdę nie dowie się, co stanie się z jego siostrzeńcem... wygnanym lub przeciętym na pół, nunca saberá realmente o que se tornará seu sobrinho... exilado ou cortado ao meio,

je vous laisse imaginer le meilleur scénario ! ik|u|ik laat|voorstellen|het|beste|scenario I|you|I let|to imagine|the|best|scenario ja|państwu|zostawiam|wyobrazić|najlepszy|najlepszy|scenariusz eu|vocês|deixo|imaginar|o|melhor|cenário I'll let you imagine the best scenario! ik laat jullie het beste scenario voorstellen! pozostawiam wam wyobrazić sobie najlepszy scenariusz! deixo vocês imaginarem o melhor cenário!

Craignant le retour des puissances mongoles,  Yongle va rapidement considérer Nankin comme vrezend|de|terugkeer|van de|machten|Mongools|Yongle|hij zal|snel|overwegen|Nanking|als fearing|the|return|of|powers|Mongolian|Yongle|he will|quickly|to consider|Nanjing|as obawiając się|powrót||potęg|potęg|mongolskich|Yongle|będzie|szybko|uznać|Nankin|jako temendo|o|retorno|das|potências|mongóis|Yongle|vai|rapidamente|considerar|Nankin|como Fearing the return of the Mongol powers, Yongle will quickly consider Nanjing as Bang voor de terugkeer van de Mongoolse machten, zal Yongle Nanking snel beschouwen als Obawiając się powrotu mongolskich potęg, Yongle szybko uzna Nankin za Temendo o retorno das potências mongóis, Yongle rapidamente considerará Nanjing como

étant trop éloigné de la steppe. Il  rebaptise alors Beiping « paix du zijnde|te|ver|van|de|steppe|hij|hij hernoemt|dan|Beiping|vrede|van de being|too|distant|from|the|steppe|He|he renames|then|Beiping|peace|of będąc|zbyt|odległy|od|steppe||on|nazywa ponownie|wtedy|Beiping|pokój|z sendo|muito|distante|da||estepe|ele|renomeia|então|Beiping|paz|da being too far from the steppe. He then renames Beiping "peace of the te ver van de steppe. Hij hernoemt Beiping dan naar "vrede van zbyt oddalony od stepów. Następnie zmienia nazwę Beiping na "pokój z muito distante da estepe. Ele então renomeia Beiping como "paz do

nord » en « Beijing » (capitale du Nord) le  4 février 1403. Et à partir de cette date, noord|en|Beijing|hoofdstad|van|Noord|de|februari|en|aan|beginnen|met|deze|datum north|in|Beijing|capital|of|North|the|February|And|at|from|this|this|date północ|w|Pekin|stolica|północna||4|lutego|i|do|zaczynając|od|tej|daty norte|em|Pequim|capital|do|Norte|a|fevereiro|E|a|partir|desta|esta|data north" to "Beijing" (capital of the North) on February 4, 1403. And from that date, noord » in « Beijing » (hoofdstad van het Noorden) op 4 februari 1403. En vanaf deze datum, „północ” na „Pekin” (stolica Północy) 4 lutego 1403 roku. A od tej daty, nord » em « Pequim » (capital do Norte) no dia 4 de fevereiro de 1403. E a partir dessa data,

des dépenses faramineuses sont engagées  pour faire de Pékin la capitale impériale, enorme|uitgaven|enorme|zijn|gemaakt|om|maken|van|Beijing|de|hoofdstad|keizerlijk some|expenses|astronomical|they are|incurred|to|make|of|Beijing|the|capital|imperial jakieś|wydatki|ogromne|są|poniesione|aby|uczynić|z|Pekin|stolicą||cesarską algumas|despesas|enormes|são|empenhadas|para|fazer|de|Pequim|a|capital|imperial huge expenses are incurred to make Beijing the imperial capital, worden er enorme uitgaven gedaan om van Peking de keizerlijke hoofdstad te maken, ponoszone są ogromne wydatki, aby uczynić Pekin stolicą cesarską, despesas exorbitantes são feitas para transformar Pequim na capital imperial,

ce qu'elle deviendra au passage  de la nouvelle année en 1421. dat|dat zij|zal worden|bij|overgang|van|het|nieuwe|jaar|in what|she|she will become|at|passage|of|the|new|year|in to|co ona|stanie się|w|przejściu|z|nową||rokiem|w o|que ela|se tornará|na|passagem|do|o|novo|ano|em which it will become at the turn of the new year in 1421. wat het zal worden bij de overgang naar het nieuwe jaar in 1421. czym stanie się na przełomie nowego roku w 1421 roku. o que acontecerá na passagem do novo ano em 1421.

Et bien sûr, au cœur de cette nouvelle  ville chinoise, la Cité Interdite, en|goed|zeker|in||van|deze|nieuwe|stad|Chinese|de|Stad|Verboden and|well|sure|at the||of|this|new|city|Chinese|the|City|Forbidden i|dobrze|pewnie|w||tej||nowej|mieście|chińskiej|Cité|Zakazane Miasto|Zakazana E|bem|claro|no||da|esta|nova|cidade|chinesa|a|Cidade|Proibida And of course, at the heart of this new Chinese city, the Forbidden City, En natuurlijk, in het hart van deze nieuwe Chinese stad, de Verboden Stad, I oczywiście, w sercu tego nowego chińskiego miasta, Zakazane Miasto, E, claro, no coração desta nova cidade chinesa, a Cidade Proibida,

après plus de 14 années de travaux (1406-1420),  devient la résidence officielle des empereurs. na|meer|dan|jaren|van|werkzaamheden|wordt|de|residentie|officiële|van de|keizers after|more|of|years|of|works|it becomes|the|residence|official|of|emperors po|więcej|niż|lat|z|prac|staje się|oficjalną|rezydencją|oficjalną|ces|ces cesarzy depois|mais|de|anos|de|trabalhos|torna-se|a|residência|oficial|dos|imperadores after more than 14 years of work (1406-1420), becomes the official residence of the emperors. na meer dan 14 jaar van werkzaamheden (1406-1420), wordt het de officiële residentie van de keizers. po ponad 14 latach prac (1406-1420) staje się oficjalną rezydencją cesarzy. após mais de 14 anos de trabalho (1406-1420), torna-se a residência oficial dos imperadores.

Avant d'aller plus loin je trouve assez  intéressant de vous faire un petit point voordat|om te gaan|verder|ver|ik|vind|vrij|interessant|om|u|te maken|een|klein|punt before|to go|more|far|I|I find|quite|interesting|to|you|to make|a|small|point zanim|iść|dalej|daleko|ja|uważam|dość|interesujące|aby|wam|zrobić|jeden|mały|punkt antes|de ir|mais|longe|eu|acho|bastante|interessante|de|lhe|fazer|um|pequeno|ponto Before going any further, I find it quite interesting to give you a little point Voordat we verder gaan, vind ik het vrij interessant om u een klein punt te maken. Zanim przejdę dalej, uważam, że warto zrobić mały punkt. Antes de prosseguir, acho bastante interessante fazer um pequeno ponto

d'étymologie. Parce que cela définit pas mal  de choses pour la suite vous allez le voir. over etymologie|omdat|dat|dat|definieert|niet|slecht|van|dingen|voor|de|vervolg|u|zult|het|zien of etymology|Because|that|it|it defines|not|quite|of|things|for|the|continuation|you|you will|it|to see etymologii|ponieważ|że|to|definiuje|nie|źle|wiele|rzeczy|dla|dalsza|kontynuacja|wam|będziecie|to|widzieć de etimologia|||isso|define|não|mal|de|coisas|para|a|sequência|você|vai|isso|ver on etymology. Because it defines quite a few things for what follows, you will see. van etymologie. Omdat dit best veel dingen definieert voor de rest, dat zult u zien. etymologii. Ponieważ to definiuje dość dużo rzeczy na przyszłość, zobaczycie. de etimologia. Porque isso define bastante coisa para o que vem a seguir, vocês vão ver.

Si de nos jours, les chinois tendent plutôt à  parler de gugong pour désigner « l'ancien palais » als|de|onze|dagen|de|Chinezen|neigen|eerder|om|te spreken|over|gugong|om|aan te duiden|het oude|paleis if|of|our|days|the|Chinese|they tend|rather|to|to speak|of|Gugong|to|to designate|the ancient|palace jeśli|w|naszych|dniach|ci|Chińczycy|skłaniają się|raczej|do|mówić|o|gugong|aby|oznaczyć||pałac se|de|nossos|dias|os|chineses|tendem|mais|a|falar|de|gugong|para|designar|o antigo|palácio If nowadays, the Chinese tend to speak of gugong to refer to "the ancient palace" Als de Chinezen tegenwoordig eerder de term gugong gebruiken om "het oude paleis" aan te duiden. Jeśli dzisiaj Chińczycy raczej mówią o gugong, aby określić «stary pałac» Se hoje em dia, os chineses tendem a falar mais de gugong para designar "o antigo palácio"

et où se trouve le musée impérial qui abrite  une collection d'œuvres antiques sans pareille, en|waar|zich|bevindt|het|museum|keizerlijk|dat|herbergt|een|collectie||antieke|zonder|gelijke and|where|it|it is located|the|museum|imperial|which|it houses|a|collection||antique|without|equal i|gdzie|się|znajduje|ten|muzeum|cesarskie|które|mieści|kolekcję|zbiór||antycznych|bez|równej e|onde|se|encontra|o|museu|imperial|que|abriga|uma|coleção||antigas|sem|igual and where the imperial museum is located, which houses an unparalleled collection of ancient works, en waar het keizerlijk museum zich bevindt dat een ongeëvenaarde collectie antieke werken herbergt, i gdzie znajduje się muzeum cesarskie, które mieści niezrównaną kolekcję dzieł antycznych, e onde se encontra o museu imperial que abriga uma coleção de obras antigas sem igual,

ce vaste palais impérial est plus connu sous le  nom de  Zijin Cheng  que nous traduisons bien dit|grote|paleis|keizerlijk|is|meer|bekend|onder|de|naam|van|Zijin|Cheng|dat|wij|vertalen|goed this|vast|palace|imperial|is|more|known|under|the|name|of|Zijin|Cheng|that|we|we translate|well ten|ogromny|pałac|cesarski|jest|bardziej|znany|pod|nazwą|||Zijin|Cheng|że|my|tłumaczymy|dobrze este|vasto|palácio|imperial|é|mais|conhecido|sob|o|nome|de|Zijin|Cheng|que|nós|traduzimos|bem this vast imperial palace is better known as the Zijin Cheng, which we translate well dit uitgestrekte keizerlijke paleis is beter bekend onder de naam Zijin Cheng die we goed vertalen ten ogromny pałac cesarski jest bardziej znany pod nazwą Zijin Cheng, którą dobrze tłumaczymy este vasto palácio imperial é mais conhecido pelo nome de Zijin Cheng que traduzimos bem

sûr par « Cité pourpre interdite ».  - Cheng que l'on retrouve dans le zeker|door|Stad|purper|verboden|Cheng|dat|men|terugvindt|in|het sure|by|City|purple|forbidden|Cheng|that|one finds|finds|in|the na pewno|przez|miasto|purpurowe|zakazane|Cheng|że|się|odnajduje|w|to certo|por|Cidade|púrpura|proibida|Cheng|que|se|encontra|em|a of course as "Forbidden Purple City." - Cheng, which can be found in the natuurlijk als « Verboden paarse stad ». - Cheng dat we terugvinden in de oczywiście jako „Zakazane Miasto”. - Cheng, które występuje w claro como « Cidade Proibida Púrpura ». - Cheng que encontramos no

mot Grande Muraille, désigne la cité  fortifiée et aussi la cité politique ; woord|Grote|Muur|duidt aan|de|stad|versterkt|en|ook|de|stad|politiek word|Great|Wall|it designates|the|city|fortified|and|also|the|city|political słowo|Wielki|Mur|oznacza|to|miasto|ufortyfikowane|i|także|to|miasto|polityczne palavra|Grande|Muralha|designa|a|cidade|fortificada|e|também|a|cidade|política word Great Wall, refers to the fortified city and also the political city; term Grote Muur, verwijst naar de versterkte stad en ook naar de politieke stad; słowie Wielki Mur, oznacza miasto ufortyfikowane, a także miasto polityczne; termo Grande Muralha, designa a cidade fortificada e também a cidade política;

-  Zi « pourpre », est sans doute le mot  le plus important car il est une référence Zi|purper|is|zonder|twijfel|het|woord|het|meest|belangrijk|omdat|het|is|een|referentie Zi|purple|is|without|doubt|the|word|the|most|important|because|it|it|a|reference dla|purpurowy|jest|bez|wątpliwości|ten|słowo|najważniejsze|najbardziej|ważne|ponieważ|on|jest|odniesienie| Zi|purpura|é|sem|dúvida|a|palavra|a|mais|importante|pois|ele|é|uma|referência - Zi "purple," is undoubtedly the most important word as it is a reference - Zi « purper », is zonder twijfel het belangrijkste woord omdat het een verwijzing is - Zi « purpurowy », jest bez wątpienia najważniejszym słowem, ponieważ odnosi się - Zi « púrpura », é sem dúvida a palavra mais importante, pois é uma referência

à l'étoile Polaire, immobile, et que les chinois  désignent sous le nom de Ziwei Xing (la « petite naar|de ster|Poolster|stilstaand|en|dat|de|Chinezen|noemen|onder|de|naam|de|Ziwei|Xing|de|kleine at|the star|Polar|immobile|and|that|the|Chinese|they designate|under|the|name|of|Ziwei|Star|the|small do|gwiazdy|Polarna|nieruchoma|i|że|ci|Chińczycy|nazywają|pod|nazwą|imienia|z|Ziwei|Xing|mała| à|estrela|Polar|imóvel|e|que|os|chineses|designam|sob|o|nome|de|Ziwei|Xing|a|pequena at the North Star, motionless, which the Chinese refer to as Ziwei Xing (the "little purple naar de Poolster, die stil staat, en die de Chinezen aanduiden met de naam Ziwei Xing (de « kleine do gwiazdy Polarnej, nieruchomej, którą Chińczycy nazywają Ziwei Xing (« mała à estrela Polar, imóvel, e que os chineses designam pelo nome de Ziwei Xing (a « pequena

étoile violette »). Placée dans l'axe de la Terre,  cette étoile est considérée comme étant au centre ster||||||||||is|beschouwd|als|zijnde|in het|centrum star|purple|Placed|in|the axis|of|the|Earth|this|star|is|considered|as|being|at|center gwiazda||||||||||jest|uważana|jako|będąca|w|centrum estrela||||||||||é|considerada|como|sendo|no|centro violet star"). Positioned along the axis of the Earth, this star is considered to be at the center paarse ster »). Geplaatst in de as van de Aarde, wordt deze ster beschouwd als het centrum fioletowa gwiazda »). Umieszczona w osi Ziemi, ta gwiazda uważana jest za centrum estrela roxa »). Colocada no eixo da Terra, esta estrela é considerada como estando no centro

du Ciel autour duquel s'organisent les autres  constellations. L'Empereur, étant considéré comme van het|hemel|rondom|waarvan|ze zich organiseren|de|andere|sterrenbeelden|de keizer|zijnde|beschouwd|als of the|sky|around|of which|they organize|the|other|constellations|The Emperor|being|considered|as nieba||wokół|którego|organizują się|te|inne|konstelacje|cesarz|będąc|uważany|jako do|Céu|ao redor|do qual|se organizam|as|outras|constelações|O Imperador|sendo|considerado|como of the Sky around which the other constellations are organized. The Emperor, being regarded as van de Hemel waar de andere constellaties omheen zijn georganiseerd. De Keizer, wordt beschouwd als Nieba, wokół którego organizują się inne konstelacje. Cesarz, będąc uważanym za do Céu ao redor do qual se organizam as outras constelações. O Imperador, sendo considerado como

au centre de tout, s'associe pleinement avec cette  étoile. Voilà pourquoi le pourpre sera la couleur aan|centrum|van|alles|hij/zij associeert|volledig|met|deze|ster|kijk|waarom|de|purper|zal zijn|de|kleur at the|center|of|everything|it associates|fully|with|this|star|Here is|why|the|purple|it will be|the|color w|centrum|z|wszystko|łączy się|całkowicie|z|tą|gwiazdą|oto|dlaczego|ten|purpurowy|będzie|ta|kolorem no|centro|de|tudo|se associa|plenamente|com|esta|estrela|Veja|por que|o|púrpura|será|a|cor at the center of everything, is fully associated with this star. That is why purple will be the color in het midden van alles, associeert zich volledig met deze ster. Daarom zal paars de kleur zijn w centrum wszystkiego, w pełni łączy się z tą gwiazdą. Oto dlaczego purpura będzie kolorem no centro de tudo, se associa plenamente com esta estrela. É por isso que o púrpura será a cor

des centaines et centaines de murs et remparts  qui cloisonnent les espaces au sein de la cité. van|honderden|en|honderden|van|muren|en|vestingen|die|afsluiten|de|ruimtes|in|binnen|van|de|stad some|hundreds|and|hundreds|of|walls|and|ramparts|that|they partition|the|spaces|within|the heart|of|the|city setki|setki|i|setki|z|||murów obronnych||dzielą||||||to|miasto de|centenas|e|centenas|de|muros|e|muralhas|que|cercam|os|espaços|dentro|interior|de|a|cidade of the hundreds and hundreds of walls and ramparts that partition the spaces within the city. van de honderden en honderden muren en vestingwerken die de ruimtes binnen de stad afbakenen. setek i setek murów i wałów, które dzielą przestrzenie w obrębie miasta. de centenas e centenas de muros e muralhas que dividem os espaços dentro da cidade.

- enfin, jin se traduit par « interdit »,  mot que les voyageurs Européens utilisent eindelijk|jin|zich|hij/zij vertaalt|door|verboden|woord|dat|de|reizigers|Europeanen|zij gebruiken finally|it is forbidden|it|translated|by|forbidden|word|that|the|travelers|Europeans|they use w końcu|jin|się|tłumaczy|na|zabroniony|słowo|które|ci|podróżnicy|Europejczycy|używają finalmente|jin|se|traduz|por|proibido|palavra|que|os|viajantes|europeus|utilizam - finally, jin translates to "forbidden," a word that European travelers use - eindelijk, jin wordt vertaald als "verboden", een woord dat Europese reizigers gebruiken - w końcu, jin tłumaczy się jako „zakazany”, słowo, którego używają europejscy podróżnicy - finalmente, jin se traduz como "proibido", palavra que os viajantes europeus usam

lors de leurs visites de Pékin afin de mettre  en évidence qu'à la différence de Versailles, tijdens|van|hun|bezoeken|van|Peking|om|te|plaatsen|in|het oog|dat|de|verschil|van|Versailles during|of|their|visits|of|Beijing|in order to|to|to put|in|evidence|that at|the|difference|of|Versailles podczas|z|ich|wizyt|w|Pekinie|aby|z|umieścić|w|oczywistość|że|ta|różnica|od|Wersalu durante|de|suas|visitas|a|Pequim|a fim|de|colocar|em|evidência|que|a|diferença|de|Versalhes during their visits to Beijing to highlight that unlike Versailles, tijdens hun bezoeken aan Peking om te benadrukken dat, in tegenstelling tot Versailles, podczas swoich wizyt w Pekinie, aby podkreślić, że w przeciwieństwie do Wersalu, durante suas visitas a Pequim para destacar que, ao contrário de Versalhes,

simplement protégé par une grille, personne  ne peut avoir une vue sur ce qui se passe gewoon|beschermd|door|een|hek|niemand|niet|kan|hebben|een|uitzicht|op|dit|wat|zich|gebeurt simply|protected|by|a|grid|no one|not|can|to have|a|view|on|what|that|it|happens po prostu|chroniony|przez|jedną|kratę|nikt|nie|może|mieć|widok||na|to|co|się|dzieje simplesmente|protegido|por|uma|grade|ninguém|não|pode|ter|uma|vista|sobre|o que|que|se|passa which is simply protected by a fence, no one can see what is happening simpelweg beschermd door een hek, kan niemand zien wat er binnenin gebeurt po prostu chroniony przez siatkę, nikt nie może zobaczyć, co się dzieje simplesmente protegido por uma grade, ninguém pode ter uma visão do que acontece

à l'intérieur de la Cité interdite. 
 On est donc déjà sur quelque chose de in|het binnenste|van|de|stad|verboden|men|is|dus|al|op|iets|ding|van at|the inside|of|the|City|forbidden|We|we are|so|already|on|||of w|wnętrzu|z|Zakazana|Miasto|zakazane|się|jest|więc|już|na|coś||z em|interior|da|Cidade||proibida|nós|estamos|portanto|já|sobre|algo|coisa|de inside the Forbidden City. So we are already dealing with something very de Verboden Stad. We zijn dus al bezig met iets zeer wewnątrz Zakazanego Miasta. Już więc mamy coś bardzo dentro da Cidade Proibida. Portanto, já estamos lidando com algo muito

très symbolique, mais ce n'est pas fini  ! Après les invasions venues du nord, zeer|symbolisch|maar|dit|is niet|niet|afgelopen|||||| very|symbolic|but|it|it is not|not|finished|After|the|invasions|coming|from|north bardzo|symboliczne|ale|to|nie jest|nie|skończone|||inwazje||| ||mas|isso|não é|não|acabado|||||| symbolic, but it's not over yet! After the invasions from the north, symbolisch, maar het is nog niet voorbij! Na de invasies uit het noorden, symbolicznego, ale to nie koniec! Po inwazjach z północy, simbólico, mas não acabou! Após as invasões vindas do norte,

qui ont un impact terrible sur le déracinement  de la culture Han (ou chinoise), Yongle entend die|hebben|een|impact|verschrikkelijk|op|het|ontworteling|van|de|cultuur|Han|of|Chinese|Yongle|hij hoort who|they have|a|impact|terrible|on|the|uprooting|of|the|culture|Han|or|Chinese|Yongle|he means które|miały|wpływ|wpływ|straszny|na|wygnanie|wygnanie|z|kulturę||Han|lub|chińska|Yongle|zamierza que|tiveram|um|impacto|terrível|sobre|o|desraizamento|da|cultura||Han|ou|chinesa|Yongle|entende which have a terrible impact on the uprooting of Han (or Chinese) culture, Yongle intends die een verschrikkelijke impact hebben op de ontworteling van de Han-cultuur (of Chinese cultuur), wil Yongle które miały straszny wpływ na wykorzenienie kultury Han (lub chińskiej), Yongle zamierza que têm um impacto terrível no desarraigamento da cultura Han (ou chinesa), Yongle pretende

faire de la Cité Interdite le symbole de la  pensée rituelle, qui va être ancrée dans des maken|van|de|Cité|Interdite|het|symbool|van|de|denken|ritueel|dat|zal|zijn|verankerd|in|de to make|of|the|City|Forbidden|the|symbol|of|the|thought|ritual|which|is going to|to be|anchored|in|some robić|z|ta|Cité|Interdite|ten|symbol|z|myślenie||rytualne|które|będzie|być|zakorzenione|w|jakieś fazer|de|a|Cidade|Proibida|o|símbolo|de|a|pensamento|ritual|que|vai|ser|ancorado|em|algumas to make the Forbidden City the symbol of ritual thought, which will be anchored in de Cité Verboden het symbool maken van rituele gedachte, die verankerd zal worden in uczynić Zakazane Miasto symbolem myśli rytualnej, która będzie zakorzeniona w fazer da Cidade Proibida o símbolo do pensamento ritual, que será ancorado em

traditions chinoises anciennes. C'est donc un  espace ultra ritualisé qui est basé sur une |||het is|dus|een|ruimte|ultra|geritualiseerd|dat|is|gebaseerd|op|een traditions|Chinese|ancient|it is|therefore|a|space|ultra|ritualized|which|is|based|on| tradycje|chińskie|stare|to jest|więc|jedna|przestrzeń|ultra|zrytualizowana|która|jest|oparta|na|jednym tradições|chinesas|antigas|Isso é|portanto|um|espaço|ultra|ritualizado|que|é|baseado|em|uma ancient Chinese traditions. It is therefore an ultra-ritualized space based on a oude Chinese tradities. Het is dus een ultra-ritualiseerde ruimte die gebaseerd is op een starożytnych tradycjach chińskich. Jest to zatem ultra rytualna przestrzeń oparta na tradições chinesas antigas. Portanto, é um espaço ultra ritualizado que se baseia em uma

série de manuels anciens, que les architectes ont  suivi à la lettre et on va les découvrir ensemble. series|of|manuals|ancient|that|the|architects|they have|followed|to|the|letter|and|we|we are going|them|to discover|together série|de|manuais|antigos|que|os|arquitetos|têm|seguido|à|a|letra|e|nós|vamos|os|descobrir|juntos series of ancient manuals, which the architects followed to the letter and we will discover them together. reeks oude handleidingen, die de architecten letterlijk hebben gevolgd en die we samen gaan ontdekken. serii starych podręczników, których architekci ściśle przestrzegali i odkryjemy je razem. série de manuais antigos, que os arquitetos seguiram à risca e vamos descobri-los juntos.

Le Liji ou le “Livre des Rites”  est un ancien  texte qui remonte au VIIe voir VIII ème siècle |Liji|||||Rites|||||||||||| ||||||||jeden||||||VII||VIII|| O|Liji|ou|o|Livro|dos|Ritos|é|um|antigo|texto|que|remonta|ao|século VII|até|VIII|século| The Liji or the 'Book of Rites' is an ancient text that dates back to the 7th or even 8th century. De Liji of het “Boek der Riten” is een oude tekst die teruggaat tot de 7e of zelfs 8e eeuw. Liji, czyli „Księga Rytuałów”, to starożytny tekst, który sięga VII lub VIII wieku. O Liji ou o “Livro dos Ritos” é um texto antigo que remonta ao século VII ou VIII.

avant notre ère. Il régit à peu près tout ce qui  se passe dans la construction des édifices publics voor|onze|tijdperk|hij|regeert|aan|weinig|bijna|alles|dat|wat|zich|gebeurt|in|de|bouw|van de|gebouwen|openbare before|our|era|it|it governs|at|about|near|everything|that|which|it|it happens|in|the|construction|of|buildings|public przed|naszą|erą|on|rządzi|w|mało|prawie|wszystko|co|co|się|dzieje|w|budowie|budowa|publicznych|budynków| antes|nossa|era|ele|rege|a|pouco|perto|tudo|que|que|se|passa|na|a|construção|dos|edifícios|públicos before our era. It governs almost everything that happens in the construction of public voor onze jaartelling. Het regelt vrijwel alles wat er gebeurt in de bouw van openbare przed naszą erą. Reguluje prawie wszystko, co dzieje się w budowie budynków publicznych antes da nossa era. Ele rege quase tudo o que acontece na construção de edifícios públicos

et religieux. Dans l'ancienne cosmologie chinoise,  le ciel est imaginé comme rond et la terre comme en|religieuze|in|de oude|kosmologie|Chinese|de|hemel|is|voorgesteld|als|rond|en|de|aarde|als and|religious|In|the ancient|cosmology|Chinese|the|sky|is|imagined|as|round|and|the|earth|as i|religijnych|w|starożytnej|kosmologii|chińskiej|niebo|niebo|jest|wyobrażane|jako|okrągłe|i|ziemia|ziemia|jako e|religiosos|na|antiga|cosmologia|chinesa|o|céu|é|imaginado|como|redondo|e|a|terra|como and religious buildings. In ancient Chinese cosmology, the sky is imagined as round and the earth as en religieuze gebouwen. In de oude Chinese kosmologie wordt de hemel voorgesteld als rond en de aarde als i religijnych. W starożytnej kosmologii chińskiej niebo wyobrażane jest jako okrągłe, a ziemia jako e religiosos. Na antiga cosmologia chinesa, o céu é imaginado como redondo e a terra como

carré. Les oppositions sont particulièrement  mises en valeur dans l'espace humain. Les vierkant|de|tegenstellingen|zijn|bijzonder|benadrukt|in|waarde|in|de ruimte|menselijke| square|The|oppositions|they are|particularly|put|in|value|in|the space|human| kwadratowe|te|przeciwieństwa|są|szczególnie|podkreślone|w|wartość|w|przestrzeni|ludzkiej| quadrado||||||||||| square. Oppositions are particularly emphasized in human space. The vierkant. De tegenstellingen worden bijzonder benadrukt in de menselijke ruimte. De kwadratowa. Przeciwieństwa są szczególnie podkreślane w przestrzeni ludzkiej. quadrada. As oposições são particularmente destacadas no espaço humano. As

cités impériales doivent respecter cet ordre, avec  l'orientation, la pureté géométrique des formes, steden|keizerlijke|moeten|respecteren|deze|orde|met|de oriëntatie|de|puurheid|geometrische|van de|vormen cities|imperial|they must|to respect|this|order|with|the orientation|the|purity|geometric|of|shapes miasta|cesarskie|muszą|przestrzegać|tego|porządku|z|orientacją|czystością|czystość|geometryczną|form|form cidades|imperiais|devem|respeitar|essa|ordem|com|a orientação|a|pureza|geométrica|das|formas imperial cities must respect this order, with orientation, the geometric purity of forms, keizerlijke steden moeten deze orde respecteren, met de oriëntatie, de geometrische zuiverheid van de vormen, Imperialne miasta muszą przestrzegać tego porządku, z orientacją, czystością geometryczną form, cidades imperiais devem respeitar essa ordem, com a orientação, a pureza geométrica das formas,

et une symétrie qui répond à l'alternance du  jour et de la nuit, des hivers et des étés. en|een|symmetrie|die|antwoordt|op|de afwisseling|van|dag|en|de||nacht|van|winters|en|van|zomers and|a|symmetry|that|responds|to|the alternation|of|day|and|of|the|night|some|winters|and|some|summers i|jedna|symetria|która|odpowiada|na|zmianę|dnia||i|nocy|ta|||||| e|uma|simetria|que|responde|à|alternância|do|dia|e|da|noite||dos|invernos|e|dos|verões and a symmetry that responds to the alternation of day and night, winters and summers. en een symmetrie die beantwoordt aan de afwisseling van dag en nacht, van winters en zomers. i symetria, która odpowiada na naprzemienność dnia i nocy, zim i lat. e uma simetria que responde à alternância do dia e da noite, dos invernos e dos verões.

La Cité Interdite ne manque pas à ces règles, car  le plan général est censé plaire aux Dieux du Ciel ||||||||||||||supposed||||| |||||||||||plan|||||||| A|Cidade|Proibida|não|falta|não|a|essas|regras|pois|o|plano|geral|é|suposto|agradar|aos|Deuses|do|Céu The Forbidden City does not deviate from these rules, as the overall plan is meant to please the Gods of Heaven. De Verboden Stad voldoet aan deze regels, want het algemene plan is bedoeld om de Hemelgoden te behagen. Zakazane Miasto nie odbiega od tych zasad, ponieważ ogólny plan ma zadowolić Bogów Nieba A Cidade Proibida não foge a essas regras, pois o plano geral deve agradar aos Deuses do Céu.

qui voient le palais d'en haut.  L'ensemble du  site s'organise autour d'un axe central Sud-Nord którzy|widzą||||||||||osi|||| que|veem|o|palácio|de|cima|O conjunto|do|local|se organiza|em torno|de um|eixo|central|| who see the palace from above. The entire site is organized around a central South-North axis. Die het paleis van bovenaf zien. Het geheel van de site is georganiseerd rond een centraal Zuid-Noord-as. którzy widzą pałac z góry. Cały teren organizuje się wokół centralnej osi Południe-Północ Que veem o palácio de cima. Todo o site se organiza em torno de um eixo central Sul-Norte.

qui va petit à petit en réduction. La Cité est  protégée par de solides remparts mesurant 8 m ||||||||||||||walls|| |||||w|||||||||murów obronnych|| que|vai|pequeno|em|pequeno|em|redução|A|Cidade|é|protegida|por|de|sólidos|muros|medindo|m which gradually reduces in size. The City is protected by solid walls measuring 8 m. De Stad is beschermd door stevige muren van 8 m hoog. która stopniowo się zmniejsza. Miasto jest chronione przez solidne mury o wysokości 8 m. A Cidade é protegida por sólidas muralhas com 8 m de altura.

de hauteur sur 3,6 km de long, et défendue par  une douve de 50 m de large. Les murailles sont de|hoogte|op|km|van|lang|en|verdedigd|door|een|gracht|van|m|van|breed|de|muren|zijn of|height|on|km|of|long|and|defended|by|a|moat|of|m|of|wide|The|walls|they are o|wysokości|na|km|o|długości|i|obroniona|przez|50|szerokości|o|m|o|szerokości|te|mury|są de|altura|sobre|km|de|comprimento|e|defendida|por|um|fosso|de|m|de|largura|As|muralhas|são in height and 3.6 km long, and defended by a moat 50 m wide. The walls are. hoogte over 3,6 km lang, en verdedigd door een gracht van 50 m breed. De muren zijn wysoka na 3,6 km długości, i otoczona fosą o szerokości 50 m. Mury są de altura sobre 3,6 km de comprimento, e defendida por um fosso de 50 m de largura. As muralhas são

percées de quatre portes, afin de retrouver le  principe des quatre éléments de l'Univers. Enfin, doorboord|van|vier|poorten|om|de|terug te vinden|het|principe|van de|vier|elementen|van|het universum|tenslotte pierced|of|four|doors|in order to|to|find|the|principle|of|four|elements|of|the Universe|Finally przebite|przez|cztery|bramy|aby|do|odnaleźć|zasada|zasada|czterech|czterech|elementów|w|Uniwersum|w końcu perfuradas|de|quatro|portas|a fim|de|reencontrar|o|princípio|dos|quatro|elementos|de|do Universo|finalmente pierced by four gates, in order to reflect the principle of the four elements of the Universe. Finally, doorbroken door vier poorten, om het principe van de vier elementen van het Universum te herstellen. Ten slotte, przebite czterema bramami, aby odzwierciedlić zasadę czterech żywiołów Wszechświata. Wreszcie, perfuradas por quatro portas, a fim de recuperar o princípio dos quatro elementos do Universo. Finalmente,

au cœur de la Cité, se trouve le Palais de  la pureté céleste de base carrée (la terre), in de||van|de|stad|zich|bevindt|het|paleis|van|de|zuiverheid|hemels|van|basis|vierkant|de|aarde at the||of|the|City|it|it is located|the|Palace|of|the|purity|celestial|of|base|square|the|earth w||miasta|czystości||||wierzchołek||||czystości|||||| no||de|a|Cidade|se|encontra|o|Palácio|de|a|pureza|celestial|de|base|quadrada|a|terra at the heart of the City, lies the Palace of Heavenly Purity with a square base (the earth), in het hart van de Stad, bevindt zich het Paleis van de hemelse puurheid met een vierkante basis (de aarde), w sercu Miasta znajduje się Pałac Czystej Cielesności o kwadratowej podstawie (ziemia), no coração da Cidade, encontra-se o Palácio da pureza celestial de base quadrada (a terra),

et disposant d'un toit unique dont le pinacle  doré brille étonnamment au soleil : le ciel. en|beschikend|over een|dak|uniek|waarvan|de|spits|gouden|straalt|verrassend|in de|zon|de|hemel and|having|of a|roof|unique|whose|the|pinnacle|golden|shines|surprisingly|in the|sun|the|sky ||o|dachu||||szczyt|złoty||||||niebo e|dispondo|de um|telhado|único|cujo|o|pináculo|dourado|brilha|surpreendentemente|ao|sol|o|céu and featuring a unique roof whose golden pinnacle shines remarkably in the sun: the sky. en heeft een uniek dak waarvan de gouden spits verbazingwekkend schittert in de zon: de lucht. i posiadający unikalny dach, którego złoty szczyt niesamowicie błyszczy w słońcu: niebo. e dispõe de um telhado único cujo pináculo dourado brilha surpreendentemente ao sol: o céu.

L'ensemble du site, de la décoration  intérieure à la forme des toitures, het geheel|van de|site|de|de|decoratie|binnen|tot|de|vorm|van de|daken the whole|of the|site|from|the|decoration|interior|to|the|shape|of the|roofs całość|z|strony|od|dekoracja||wewnętrzna|do|forma||dachów|dachów o conjunto|do|site|da|a|decoração|interior|à|a|forma|dos|telhados The entire site, from the interior decoration to the shape of the roofs, De gehele site, van de binnenhuisdecoratie tot de vorm van de daken, Cały obiekt, od wystroju wnętrz po kształt dachów, Todo o site, desde a decoração interior até a forma dos telhados,

repose sur la base des principes du Feng  Shui (littéralement « vent » et « eau »), rust|op|de|basis|van de|principes|van het|Feng|Shui|letterlijk|wind|en|water rests|on|the|basis|of|principles|of|Feng|Shui|(literally|wind|and|water opiera się|na|podstawie||zasad|zasad|Feng||Shui|dosłownie|wiatr|i|woda repousa|sobre|a|base|dos|princípios|do|||literalmente|vento|e|água is based on the principles of Feng Shui (literally "wind" and "water"), is gebaseerd op de principes van Feng Shui (letterlijk "wind" en "water"), opiera się na zasadach Feng Shui (dosłownie „wiatr” i „woda”), baseia-se nos princípios do Feng Shui (literalmente "vento" e "água"),

dont on trouve l'origine  aussi dans le livre des rites. waarvan|men|vindt|oorsprong|ook|in|het|boek|van de|rituelen of which|we|we find|the origin|also|in|the|book|of|rites którego|się|znajduje|pochodzenie|także|w|książce||rytuałów| cuja|se|encontra|a origem|também|no|livro||dos|rituais whose origin can also be found in the Book of Rites. waarvan de oorsprong ook te vinden is in het boek der rituelen. którego źródło można znaleźć również w Księdze rytuałów. cuja origem também pode ser encontrada no livro dos rituais.

Le Feng Shui vous connaissez peut-être  parce que c'est à la mode de temps à autre, het|Feng|Shui|u|kent|||omdat|dat|het is|op|de|mode|van|tijd|op|andere the|Feng|Shui|you|you know|||because|that|it is|at|the|fashion|of|time|at|other ten|Feng|Shui|państwo|znacie|||ponieważ|że|to jest|w|moda||na|czas|do|innego o|||você|conhece|||||é|a|a|moda|de|tempos|a|outro You may know Feng Shui because it is trendy from time to time, Feng Shui kent u misschien omdat het af en toe in de mode is, Feng Shui być może znasz, ponieważ co jakiś czas jest w modzie, Você pode conhecer o Feng Shui porque está na moda de tempos em tempos,

c'est un art qui vous recommande de ne pas  avoir votre dos à la fenêtre, ou d'avoir des het is|een|kunst|die|u|raadt aan|om|niet|niet|hebben|uw|rug|naar|het|raam|of|om te hebben|enkele it is|a|art|that|you|it recommends|to|not|not|to have|your|back|at|the|window|or|to have| to jest|sztuka|sztuka|która|ci|zaleca|aby|nie|nie|mieć|twój|plecy|do|okna|okna|lub|mieć|jakieś é|uma|arte|que|você|recomenda|a|não|não|ter|suas|costas|para|a|janela|ou|de ter|algumas it is an art that advises you not to have your back to the window, or to have het is een kunst die je aanbeveelt om niet met je rug naar het raam te zitten, of om planten in de hoeken te hebben! to sztuka, która zaleca, aby nie mieć pleców do okna, ani mieć é uma arte que recomenda que você não tenha as costas para a janela, ou que tenha

plantes dans les coins ! Cet« art d'habiter  la terre », qu'on appelle aussi la géomancie, planten|in|de|hoeken|dit|kunst|van het bewonen|de|aarde|dat men|noemt|ook|de|geomantie plants|in|the|corners|this|art|of inhabiting|the|earth|that one|calls|also|the|geomancy rośliny|||kątach|ta|sztuka|mieszkania|ziemia|ziemia|którą|nazywa|także|geomancja|geomancja plantas|em|os|cantos|esta|arte|de habitar|a|terra|que se|chama|também|a|geomancia plants in the corners! This "art of inhabiting the earth," also known as geomancy, Deze "kunst van het wonen op aarde", die ook wel geomantie wordt genoemd, roślin w rogach! Ta „sztuka zamieszkiwania ziemi”, znana również jako geomancja, plantas nos cantos! Essa "arte de habitar a terra", que também chamamos de geomancia,

sert à agencer les pièces, les  bâtiments, les architectures, dient|om|in te richten|de|kamers|de|gebouwen|de|architecturen it is used to|to|arrange|the|pieces|the|buildings|the|architectures służy|do|aranżowania|pomieszczeń|pomieszczenia|budynków|budynki|architektur|architektury serve|para|organizar|os|ambientes|os|edifícios|as|arquiteturas is used to arrange rooms, buildings, architectures, wordt gebruikt om de kamers, gebouwen, architecturen, służy do aranżacji pomieszczeń, budynków, architektur, serve para organizar os cômodos, os edifícios, as arquiteturas,

les mobiliers afin d'obtenir une harmonie dans  l'équilibre des forces négatives et positives. de|meubels|zodat|te verkrijgen|een|harmonie|in|het evenwicht|van de|krachten|negatieve|en|positieve the|furniture|in order to|to obtain|a|harmony|in|the balance|of|forces|negative|and|positive mebli|meble|aby|uzyskać|harmonię|harmonia|w|równowadze|sił|siły|negatywne|i|pozytywne os|móveis|a fim|de obter|uma|harmonia|em|o equilíbrio|das|forças|negativas|e|positivas and furniture in order to achieve harmony in the balance of negative and positive forces. en meubels te rangschikken om een harmonie te verkrijgen in de balans van negatieve en positieve krachten. mebli, aby uzyskać harmonię w równowadze sił negatywnych i pozytywnych. os móveis a fim de obter uma harmonia no equilíbrio das forças negativas e positivas.

Là où se trouvait l'ancien palais mongol, se  dresse donc désormais une colline artificielle daar|waar|zich|bevond|het oude|paleis|Mongoolse|zich|oprijst|dus|voortaan|een|heuvel|kunstmatige there|where|it|it was located|the ancient|palace|Mongol|it|it stands|therefore|now|a|hill|artificial tam|gdzie|się|znajdował|stary|pałac|mongolski|się|wznosi|więc|teraz|wzgórze|sztuczne|sztuczne lá|onde|se|encontrava|o antigo|palácio|mongol|se|ergue|portanto|agora|uma|colina|artificial Where the old Mongolian palace once stood, there now rises an artificial hill. Waar het oude Mongoolse paleis stond, staat nu een kunstmatige heuvel. Tam, gdzie znajdował się dawny pałac mongolski, obecnie wznosi się sztuczne wzgórze. Onde antes estava o antigo palácio mongol, agora se ergue uma colina artificial.

qui protège l'Empereur des menaces du Nord. Au  Sud, juste après la première porte centrale, die|beschermt|de keizer|van|bedreigingen|uit|noorden|in het|zuiden|net|na|de|eerste|poort|centrale who|protects|the Emperor|from|threats|of the|North|In the|South|just|after|the|first|door|central który|chroni|cesarza|przed|zagrożeniami|z|północy|na|południe|tuż|po|pierwszej||bramie|centralnej que|protege|o Imperador|das|ameaças|do|Norte|ao|Sul|logo|depois|a|primeira|porta|central This hill protects the Emperor from threats from the North. To the South, just after the first central gate, Die de Keizer beschermt tegen de bedreigingen uit het Noorden. In het Zuiden, net na de eerste centrale poort, Chroni ono Cesarza przed zagrożeniami z Północy. Na Południu, tuż za pierwszą centralną bramą, Que protege o Imperador das ameaças do Norte. Ao Sul, logo após a primeira porta central,

une rivière aux eaux d'or est un canal  artificiel qui doit évacuer les impuretés een|rivier|met|wateren|van goud|is|een|kanaal|kunstmatig|dat|moet|afvoeren|de|onzuiverheden a|river|with|waters|of gold|is|a|canal|artificial|which|must|to evacuate|the|impurities rzeka|rzeka|o|wodach|złotych|jest|kanał|kanał|sztuczny|który|musi|odprowadzać|te|zanieczyszczenia um|rio|com|águas|douradas|é|um|canal|artificial|que|deve|evacuar|as|impurezas a river with golden waters is an artificial canal that must carry away harmful impurities is er een rivier met gouden wateren, een kunstmatige kanaal dat de onzuiverheden moet afvoeren rzeka o złotych wodach to sztuczny kanał, który ma odprowadzać szkodliwe zanieczyszczenia, um rio de águas douradas é um canal artificial que deve evacuar as impurezas

néfastes en coulant du Nord-ouest vers le  Sud-Est. Et tous les palais s'ouvrent au Sud. schadelijk|door|stromend|uit|||naar|het|zuiden|||||||| harmful|in|flowing|from|||towards|the|South|||||||| szkodliwe|w|płynąc|z|||w kierunku|południowy|południe|||||||| nocivas|ao|fluir|do|||para|o|Sul|||||||| flowing from the Northwest to the Southeast. And all the palaces open to the South. die schadelijk zijn door van het Noordwesten naar het Zuidosten te stromen. En alle paleizen openen zich naar het Zuiden. płynąc z północno-zachodniej strony w kierunku południowo-wschodnim. A wszystkie pałace otwierają się na Południe. nocivas, fluindo do Noroeste para o Sudeste. E todos os palácios se abrem para o Sul.

Oui, tout ça est conditionné par un  bouquin ! Mais il n'y a pas que ça ! ja|alles|dat|is|voorwaardelijk|door|een|boek|maar|het|er niet|er is|geen|alleen|dat yes|all|that|is|conditioned|by|a|book|But|there|there is not|there is|not|only|that tak|wszystko|to|jest|uwarunkowane|przez|jeden|książkę|ale|to|nie ma|tylko|nie|tylko|to sim|tudo|isso|é|condicionado|por|um|livro|mas|isso|não|há|não|apenas|isso Yes, all of this is conditioned by a book! But that's not all! Ja, dat alles is afhankelijk van een boek! Maar dat is niet alles! Tak, to wszystko jest uwarunkowane przez książkę! Ale to nie wszystko! Sim, tudo isso é condicionado por um livro! Mas não é só isso!

Si je vous dis le Yijing, ou « Livre des  Mutations », à première vue ça ne vous dit rien. als|ik|u|zeg|het|Yijing|of|boek|van|veranderingen|op|eerste|blik|dat|niet|u|zegt|niets if|I|you|I say|the|Yijing|or|Book|of|Mutations|at|first|sight|it|not|you|it tells|nothing jeśli|ja|państwu|mówię|ten|Yijing|lub|Księga|o|Zmianach|na|pierwszej|widok|to|nie|państwu|mówi|nic se|eu|você|digo|o|Yijing|ou|livro|dos|Mutations|à|primeira|vista|isso|não|você|diz|nada If I say the Yijing, or "Book of Changes", at first glance it might not mean anything to you. Als ik u de Yijing, of "Boek der Veranderingen", noem, zegt dat u in eerste instantie niets. Jeśli powiem wam Yijing, czyli „Księga Przemian”, na pierwszy rzut oka nic wam to nie mówi. Se eu lhe disser o Yijing, ou "Livro das Mutações", à primeira vista isso não significa nada para você.

Si maintenant j'ajoute les mots « Yin-Yang »,  là tout de suite cela commence à faire tilt ! als|nu|ik voeg toe|de|woorden|||daar|alles|||dat|begint|om|doen|het gaat aan if|now|I add|the|words|Yin||there|all|of|immediately|it|it starts|to|to|tilt jeśli|teraz|dodam|te|słowa|||tam|wszystko|od|razu|to|zaczyna|do|robić|tilt se|agora|eu adiciono|as|palavras|||lá|tudo|de|imediato|isso|começa|a|fazer|tiltar 现在再加上“阴阳”二字,立马就开始倾斜了! If I now add the words "Yin-Yang", then it immediately starts to ring a bell! Als ik nu de woorden "Yin-Yang" toevoeg, dan begint het meteen te klikken! Jeśli teraz dodam słowa „Yin-Yang”, to od razu zaczyna to mieć sens! Se agora eu adicionar as palavras "Yin-Yang", imediatamente isso começa a fazer sentido!

Faisant partie de l'un des classiques confucéens,  ce texte apporte les clés pour comprendre comment terwijl ik|deel|van|een van|de|klassiekers|confucianistisch|deze|tekst|brengt|de|sleutels|om|begrijpen|hoe making|part|of|one|the|classics|Confucian|this|text|it brings|the|keys|to|to understand|how będąc|częścią|z|jednym|z|klasyków|konfucjańskich|ten|tekst|przynosi|te|klucze|do|zrozumieć|jak fazendo|parte|de|um|dos|clássicos|confucianos|este|texto|traz|as|chaves|para|entender|como As part of one of the Confucian classics, this text provides the keys to understanding how Als onderdeel van een van de confucianistische klassiekers, biedt deze tekst de sleutels om te begrijpen hoe Będąc częścią jednego z klasyków konfucjańskich, ten tekst dostarcza kluczy do zrozumienia jak Fazendo parte de um dos clássicos confucionistas, este texto traz as chaves para entender como

fonctionnent tous les aspects de la vie sur terre.  C'est l'association constante entre deux forces : functioneren|alle|de|aspecten|van|het|leven|op|aarde|het is|de associatie|constante|tussen|twee|krachten they function|all|the|aspects|of|the|life|on|earth|it is|the association|constant|between|two|forces działają|wszystkie|aspekty||życia|na|||ziemi|to jest|stowarzyszenie|stałe|między|dwoma|siłami funcionam|todos|os|aspectos|da|vida||sobre|terra|||||| all aspects of life on earth work. It is the constant association between two forces: werken alle aspecten van het leven op aarde. Het is de constante associatie tussen twee krachten : działają wszystkie aspekty życia na ziemi. To stałe połączenie między dwiema siłami : funcionam todos os aspectos da vida na terra. É a associação constante entre duas forças :

nord-sud, masculin-féminin, ciel-terre,  et pourquoi pas : jedi-sith parce qu'après ||||||en|waarom|niet|||omdat|dat na ||||||and|why|not|jedi|sith|because|after ||||||i|dlaczego|nie|||ponieważ|że po 南北,男性女性,天地,为什么不:绝地西斯,因为在 north-south, male-female, sky-earth, and why not: jedi-sith because after noord-zuid, mannelijk-vrouwelijk, hemel-aarde, en waarom niet : jedi-sith omdat we na północ-południe, mężczyzna-kobieta, niebo-ziemia, a czemu nie : jedi-sith, bo po norte-sul, masculino-feminino, céu-terra, e por que não : jedi-sith porque depois

tout on sait l'attachement de Georges Lucas  pour la philosophie asiatique.  Évidemment, alles|men|weet|de gehechtheid|van|Georges|Lucas|voor|de|filosofie|Aziatische| all|we|he knows|the attachment|of|Georges|Lucas|for|the|philosophy|Asian|Obviously wszystko|my|wiemy|przywiązanie|do|Georges|Lucas|dla|filozofii||azjatyckiej|oczywiście we all know George Lucas's attachment to Asian philosophy. Obviously, alles de gehechtheid van Georges Lucas aan de Aziatische filosofie kennen. Uiteraard, wszystkim wiemy o przywiązaniu Georgesa Lucasa do filozofii azjatyckiej. Oczywiście, de tudo sabemos do apego de Georges Lucas pela filosofia asiática. Evidentemente,

le plan de la cité interdite va s'organiser  par rapport à cette association symbolique. het|plan|van|de|stad|verboden|zal|zich organiseren|door|betrekking|tot|deze|associatie|symbolische the|plan|of|the|city|forbidden|will|to be organized|by|relation|to|this|association|symbolic plan||z|miasta||zakazane|będzie|organizować się|w|odniesieniu|do|tego|stowarzyszenia|symboliczne o|plano|da|a|cidade|proibida|vai|se organizar|em|relação|a|essa|associação|simbólica the layout of the Forbidden City will be organized in relation to this symbolic association. zal het plan van de verboden stad zich organiseren in relatie tot deze symbolische associatie. plan zakazanego miasta będzie zorganizowany w odniesieniu do tego symbolicznego połączenia. o plano da cidade proibida vai se organizar em relação a essa associação simbólica.

Sur l'axe central:  - La force Yang correspond op|de as|centrale|de|kracht|Yang|corresponde on|the axis|central|The|force|Yang|corresponds na|osi|central|ta|siła|Yang|odpowiada sobre|o eixo|central|a|força|Yang|corresponde On the central axis: - The Yang force corresponds Op de centrale as: - De Yang-kracht komt overeen Na osi centralnej: - Siła Yang odpowiada No eixo central: - A força Yang corresponde

aux trois premiers Palais. Ce sont les bâtiments  publics, associés aux cérémonies officielles et aan de|drie|eerste|paleizen|deze|zijn|de|gebouwen|openbare|geassocieerd|aan de|ceremonies|officiële|en to the|three|first|Palaces|They|they are|the|buildings|public|associated|with|ceremonies|official|and trzem|trzy|pierwszym|pałacom|to|są|te|budynki|publiczne|związane|z|ceremonie|oficjalne|i aos|três|primeiros|palácios|estes|são|os|edifícios|públicos|associados|às|cerimônias|oficiais|e to the first three Palaces. These are the public buildings, associated with official ceremonies and met de eerste drie Paleizen. Dit zijn de openbare gebouwen, die verbonden zijn met officiële ceremonies en trzem pierwszym Pałacom. Są to budynki publiczne, związane z oficjalnymi ceremoniamii aos três primeiros Palácios. Estes são os edifícios públicos, associados às cerimônias oficiais e

où l'Empereur (lié au dragon) gouverne. - La force Yin  correspond aux trois waar|de keizer|verbonden|aan de|draak|hij regeert|de|kracht|Yin|corresponde|aan de|drie where|the Emperor|(linked|to|dragon)|he governs|The|force|Yin|corresponds|to the|three gdzie|cesarz|związany|z|smok|rządzi|ta|siła|Yin|odpowiada|trzem|trzy onde|o Imperador|ligado|ao|dragão|governa|||||| where the Emperor (linked to the dragon) governs. - The Yin force corresponds to the three waar de Keizer (verbonden met de draak) regeert. - De Yin-kracht komt overeen met de drie gdzie rządzi Cesarz (związany z smokiem). - Siła Yin odpowiada trzem onde o Imperador (ligado ao dragão) governa. - A força Yin corresponde aos três

derniers Palais où vit l'Empereur  et l'Impératrice (lié au phénix). ||||||the Empress||| |||||||||feniks últimos|palácios|onde|vive|o Imperador|e|a Imperatriz|ligado|ao|fênix the last Palaces where the Emperor and the Empress live (linked to the phoenix). laatste Paleizen waar de Keizer en de Keizerin (verbonden met de feniks) wonen. ostatnim Pałacom, w których mieszka Cesarz i Cesarzowa (związani z feniksem). últimos Palácios onde vivem o Imperador e a Imperatriz (ligado à fênix).

Et ça va même plus loin puisqu'on pousse le vice  jusqu'à suivre la symbolique des chiffres ! en|dat|gaat|zelfs|verder|weg|omdat we|duwen|het|ondeugd|tot|volgen|de|symboliek|van de|cijfers and|it|it goes|even|more|far|since we|we push|the|vice|until|to follow|the|symbolism|of|numbers i|to|idzie|nawet|dalej|daleko||pchamy|ten|nałóg|aż do|śledzić|tę|symbolikę|cyfr|liczby e|isso|vai|até mesmo|mais|longe|pois se|empurra|o|vício|até|seguir|a|simbologia|dos|números And it goes even further as we push the vice to follow the symbolism of numbers! En dat gaat zelfs verder, want we drijven de zonde zo ver door dat we de symboliek van de cijfers volgen! A to idzie jeszcze dalej, ponieważ posuwamy się do tego, aby śledzić symbolikę liczb! E isso vai ainda mais longe, pois levamos o vício até seguir a simbologia dos números!

- Le 9 symbolise le Grand Yang, donc le pouvoir  est associé à l'Empereur. Les toitures des palais de|symboliseert|het|Grote|Yang|dus|het|macht|is|geassocieerd|met|de Keizer|de|daken|van de|paleizen the|it symbolizes|the|Great|Yang|so|the|power|is|associated|with|the Emperor|The|roofs|of|palaces ten|symbolizuje|ten|Wielki|Yang|więc|ten|władza|jest|związany|z|cesarzem|te|dachy|pałaców|pałaców o|simboliza|o|Grande|Yang|portanto|o|poder|é|associado|ao|Imperador|os|telhados|dos|palácios - The 9 symbolizes the Great Yang, so power is associated with the Emperor. The roofs of the palaces - De 9 symboliseert de Grote Yang, dus de macht is verbonden met de Keizer. De daken van de palazzi - 9 symbolizuje Wielkiego Janga, więc władza jest związana z Cesarzem. Dachy najważniejszych pałaców - O 9 simboliza o Grande Yang, portanto o poder está associado ao Imperador. Os telhados dos palácios

les plus importants sont soutenus par 9 piliers  et la Cité est censée compter 9999 pièces, et non de|meest|belangrijke|zijn|ondersteund|door|pilaren|en|de|Stad|is|verondersteld|tellen|kamers|en|niet the|more|important|they are|supported|by|pillars|and|the|City|it is|supposed|to count|rooms|and|not te|naj|ważniejsze|są|wspierane|przez|filarów|i|to|miasto|jest|mająca|liczyć|pokoi|i|nie os|mais|importantes|são|sustentados|por|pilares|e|a|Cidade|é|suposta|ter|quartos|e|não the most important are supported by 9 pillars and the City is supposed to have 9999 rooms, and not de belangrijkste worden ondersteund door 9 pilaren en de Stad zou 9999 kamers moeten tellen, en niet są podtrzymywane przez 9 filarów, a Miasto ma rzekomo liczyć 9999 pomieszczeń, a nie mais importantes são sustentados por 9 pilares e a Cidade deve ter 9999 peças, e não

SENT_CWT:ANmt8eji=8.04 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.22 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=9.33 PAR_CWT:AvJ9dfk5=5.97 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=9.71 PAR_CWT:AvJ9dfk5=6.48 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.32 PAR_CWT:B7ebVoGS=10.51 en:ANmt8eji nl:AvJ9dfk5 pl:AvJ9dfk5 pt:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=70 err=0.00%) translation(all=139 err=0.00%) cwt(all=2004 err=12.82%)