×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.


image

RFI - Journal en français facile 2017 - 2020, Journal en français facile 19 janvier 2017

Journal en français facile 19 janvier 2017

Florent Guignard : Radio France Internationale, il est 20 heures en temps universel, 21 heures à Paris… Bonsoir, bienvenue, c'est le Journal en français facile.

Au sommaire : Que la fête commence, aux États-Unis : Donald Trump est arrivé à Washington, la veille de son investiture. Les premières cérémonies commencent dès ce soir. L'armée sénégalaise est entrée en Gambie.

Les Nations-Unies ont apporté leur soutien aux pays d'Afrique de l'ouest qui font pression sur Yahya Jammeh, pour qu'il quitte le pouvoir, alors que le nouveau président Adama Barrow a prêté serment. Une avalanche de neige emporte un hôtel en Italie.

Une trentaine de personnes sont peut-être portées disparues. Et puis la consécration pour le navigateur français Armel Le Cléoc'h : il remporte le Vendée Globe, le tour du monde à la voile en solitaire.

Il bat le record de l'épreuve. Donald Trump est à Washington.

Le président élu des États-Unis a quitté son gratte-ciel new-yorkais pour se rendre dans la capitale où il deviendra, ce vendredi, le 45eme président des États-Unis. Prestation de serment sur la bible, sur deux bibles même, celle de l'ancien président Abraham Lincoln, et celle de sa mère. Le porte-parole de Donald Trump annonce un discours d'investiture « philosophique ». Mais la fête, elle commence dès ce soir. RFI Washington, Anne-Marie Capomaccio : C'est le National Mall qui est le cœur des cérémonies de la prestation de serment, entre le capitole à l'est et le mémorial dédié à Lincoln à l'ouest, une trouée piétonne de quatre kilomètres.

La fête commence ce soir, avec un hommage aux vétérans, et un dépôt de gerbe par le Président élu Trump, au cimetière militaire d'Arlington. Un concert gratuit est ensuite organisé, sur la pelouse, non loin du mémorial, un concert intitulé « rendre sa grandeur à l'Amérique » à destination des supporters de Donald Trump qui ont fait le voyage, et qui ne sont pas parmi les chanceux qui ont un ticket pour approcher le Capitole, où se déroulera la prestation de serment. Donald Trump devrait faire une apparition et prendre la parole ce soir. 28 000 policiers sont déployés pour veiller au bon déroulement des évènements, et pour s'assurer que les manifestants anti-Trump et les fans se croisent le moins possible. Car ils sont là aussi aujourd'hui, et les préparatifs vont bon train pour les défilés de samedi. On repasse les tenues roses pour la marche des femmes, et les manifestants pro-cannabis ont prévu de distribuer plus de 4 000 cigarettes de marijuana à leurs sympathisants. Washington, Anne-Marie Capomaccio, RFI. L'armée sénégalaise a pénétré en Gambie.

Juste après un vote du conseil de sécurité des Nations-Unies qui apporte son soutien à toutes les initiatives des pays d'Afrique de l'Ouest pour rétablir la démocratie dans le pays. Initiative militaire, donc, pour convaincre l'ex-président Yahya Jammeh de quitter le pouvoir. À Dakar, le nouveau président gambien Adama Barrow a prêté serment, à l'ambassade de Gambie au Sénégal. Et après son investiture, des scènes de joie ont été observées dans les rues de Banjul, la capitale gambienne. Les États-Unis ont mené des frappes aériennes en Libye, contre deux camps de l'État islamique, dans la région de Syrte.

Une centaine de missiles ont été lancés. Et selon l'armée américaine, plus de 80 djihadistes ont été tués. Les Nations-Unies participeront aux discussions pour la paix en Syrie, qui commenceront à Astana, au Kazakhstan, lundi prochain.

Des discussions organisées par la Russie, l'Iran et la Turquie, et qui regrouperont le gouvernement de Damas et la plupart des groupes rebelles syriens. En Iran, un immeuble de 15 étages a pris feu, à Téhéran.

Il s'est ensuite effondré alors que les secours étaient sur place. Plus de 20 pompiers ont été tués. Le bâtiment abritait notamment plusieurs centaines d'ateliers où l'on fabriquait des vêtements. En Italie, cette fois, c'est un hôtel qui s'est effondré à la suite d'une avalanche.

Le bâtiment de 4 étages a été enseveli sous la neige, avant de se briser et de glisser sur une dizaine de mètres. Peut-être une trentaine de personnes se trouvaient dans l'hôtel à ce moment-là, et aucun signe de vie n'a depuis été détecté. Je vous propose d'écouter le témoignage de Francesca Massini, elle est la porte-parole de la protection civile, elle nous raconte comment les secours sont intervenus : « Les premiers sont arrivés à ski, avec des peaux de phoque, c'était un groupe d'une quinzaine de personnes environ, qui a d'abord évalué la situation et essayé de voir comment accéder au bâtiment le plus rapidement possible.

Ensuite les chasse-neiges ont pu rouvrir la voie aux autres moyens de secours mais ils progressaient très lentement. Et ces renforts en hommes et en équipements sont arrivés seulement dans l'après-midi parce qu'ils ont trouvé d'autres avalanches sur leur route. Plusieurs dizaines d'hommes et de femmes sont maintenant à pied d'œuvre, et ils font l'impossible. Mais il faut prendre en compte la difficulté de la situation, l'avalanche était énorme et il faut vérifier le contexte pour être sûr que les secouristes peuvent opérer sans se mettre en danger. Nous n'avons pas le nombre précis de personnes qui se trouvaient dans l'hôtel au moment de l'avalanche, il y a des registres mais on ne sait pas si tout le monde était là, ni à l'inverse si des gens qui n'étaient pas inscrits se trouvaient à l'intérieur. Francesca Massini, la porte-parole de la protection civile italienne, avec Juliette Gheerbrant.

Direction Davos, à présent, le Forum économique mondial, qui rassemble chaque année en Suisse l'élite de l'économie mondiale.

Et la vedette de la journée, c'était Theresa May, la première ministre britannique. Alors que le Royaume-Uni s'apprête à quitter l'Union européenne – c'est le fameux Brexit –, elle a voulu rassurer les investisseurs étrangers. Son pays, a-t-elle dit, restera la grande nation commerciale qu'elle a toujours été. Envoyée spéciale à Davos, Mounia Daoudi : Une chose est sûre, le style Theresa May tranche avec celui de son prédécesseur.

À Davos, David Cameron c'était un micro-cravate, de l'improvisation, des questions-réponses avec un public enthousiaste. Theresa May a lu son discours et n'est pas allée au-delà du temps qui lui était imparti. Sur le fond, la première ministre britannique n'a pas cherché à plaire au public de grands patrons venus l'écouter… Si elle a insisté sur le fait que, malgré le Brexit, le Grande-Bretagne resterait ouverte aux investisseurs, ouverte à ceux qui veulent acheter des biens et des services, ouverte aux talents et aux opportunités, elle a aussi insisté sur les dangers de la mondialisation : « Je n'ai aucun doute sur le rôle vital des entreprises dans nos économies mais aussi dans nos sociétés. Mais pour répondre à l'anxiété qui gagne nos populations, je crois que nous devons, gouvernements et entreprises travailler ensemble et en faire plus. Nous ne pouvons plus nous en remettre seulement aux marchés internationaux. En d'autres termes, nous devons prendre l'initiative, prendre le contrôle afin de faire en sorte que le libre-échange et la mondialisation marchent pour tous. » Un discours surprenant pour un premier ministre britannique à Davos. Mais il est vrai que le Brexit est passé par là. Mounia Daoudi, Davos, RFI. Il a passé plus de 74 jours en mer, seul à la barre de son voilier monocoque, une seule coque.

Le Français Armel Le Cléac'h a remporté le Vendée Globe, la plus célèbre course autour du monde en solitaire à la voile, et il a même battu le record de l'épreuve. Envoyé spécial aux Sables d'Olonne, sur la côte atlantique, Cédric de Oliveira : C'est une consécration.

L'aboutissement d'une carrière pour Armel Le Cléac'h. Après deux deuxièmes places en 2009 et en 2013, le skippeur de Banque Populaire s'est enfin adjugé le Graal de tous les marins. Le Vendée Globe a donc fini par lui sourire. Malgré les tracas d'un tour du monde avec notamment le cassage d'une voile dans le Pacifique qui l'a su dissimulé jusqu'à l'arrivée. Malgré aussi la pression mise par son rival, le Gallois Alex Thomson lors des derniers jours de course. Mais celui qu'on surnomme « le Chacal » a parfaitement su gérer ce Vendée Globe. Favori, au départ, il a donc répondu présent, passant le Cap Horn, à Noel, avec huit cents milles d'avance. Derrière, la remontée de l'Atlantique a été difficile, mais le marin breton a tenu bon, pour boucler son Tour du Monde en 74 jours, 3 heures, 45 minutes et 36 secondes. Nouveau record de l'épreuve pulvérisé. C'est quatre jours de plus que François Gabart en 2013. Avec ce triomphe, Le Cléac'h, 39 ans, est donc entré dans l'histoire de son sport. Cédric de Oliveira, Manuel Pochez, Les Sables d'Olonne, RFI. Le foot, enfin, et la Coupe d'Afrique des Nations.

La Tunisie a battu l'Algérie 2 à 1. Et en ce moment le Sénégal mène 2 à 0 face au Zimbabwe. C'est la fin de ce journal en français facile, merci de l'avoir suivi. Il est 21 heures 10 à Paris.

Journal en français facile 19 janvier 2017 Journal en français facile January 19, 2017 Journal en français facile 19 de janeiro de 2017 Journal en français facile 19 января 2017 г.

Florent Guignard : Radio France Internationale, il est 20 heures en temps universel, 21 heures à Paris… Bonsoir, bienvenue, c’est le Journal en français facile.

Au sommaire : Que la fête commence, aux États-Unis : Donald Trump est arrivé à Washington, la veille de son investiture. Les premières cérémonies commencent dès ce soir. L’armée sénégalaise est entrée en Gambie.

Les Nations-Unies ont apporté leur soutien aux pays d’Afrique de l’ouest qui font pression sur Yahya Jammeh, pour qu’il quitte le pouvoir, alors que le nouveau président Adama Barrow a prêté serment. Une avalanche de neige emporte un hôtel en Italie.

Une trentaine de personnes sont peut-être portées disparues. Et puis la consécration pour le navigateur français Armel Le Cléoc’h : il remporte le Vendée Globe, le tour du monde à la voile en solitaire. Then came the consecration for French sailor Armel Le Cléoc'h: he won the Vendée Globe, the single-handed round-the-world sailing race.

Il bat le record de l’épreuve. He breaks the event record. Donald Trump est à Washington.

Le président élu des États-Unis a quitté son gratte-ciel new-yorkais pour se rendre dans la capitale où il deviendra, ce vendredi, le 45eme président des États-Unis. The President-elect of the United States left his New York skyscraper to travel to the capital, where this Friday he will become the 45th President of the United States. Prestation de serment sur la bible, sur deux bibles même, celle de l’ancien président Abraham Lincoln, et celle de sa mère. Swearing in on the Bible, on two Bibles in fact, that of former president Abraham Lincoln, and that of his mother. Le porte-parole de Donald Trump annonce un discours d’investiture « philosophique ». Donald Trump's spokesman announces a "philosophical" inaugural address. Mais la fête, elle commence dès ce soir. RFI Washington, Anne-Marie Capomaccio : C’est le National Mall qui est le cœur des cérémonies de la prestation de serment, entre le capitole à l’est et le mémorial dédié à Lincoln à l’ouest, une trouée piétonne de quatre kilomètres. The National Mall is the heart of the swearing-in ceremonies, between the Capitol to the east and the Lincoln Memorial to the west, a four-kilometer pedestrian strip. El National Mall es el corazón de las ceremonias de toma de juramento, entre el Capitolio al este y el Lincoln Memorial al oeste, una brecha peatonal de cuatro kilómetros.

La fête commence ce soir, avec un hommage aux vétérans, et un dépôt de gerbe par le Président élu Trump, au cimetière militaire d’Arlington. The party kicks off tonight, with a tribute to veterans, and a wreath laying by President-elect Trump, at Arlington Military Cemetery. La fiesta comienza esta noche, con un tributo a los veteranos, y una ofrenda floral colocada por el presidente electo Trump en el cementerio militar de Arlington. Un concert gratuit est ensuite organisé, sur la pelouse, non loin du mémorial, un concert intitulé « rendre sa grandeur à l’Amérique » à destination des supporters de Donald Trump qui ont fait le voyage, et qui ne sont pas parmi les chanceux qui ont un ticket pour approcher le Capitole, où se déroulera la prestation de serment. A free concert is then organized, on the lawn, not far from the memorial, a concert entitled "return its greatness to America" for supporters of Donald Trump who made the trip, and who are not among the lucky ones who have a ticket to approach the Capitol, where the swearing-in will take place. Luego se organiza un concierto gratuito, en el césped, cerca del monumento, un concierto titulado "Render His Greatness to America" ​​para los fanáticos de Donald Trump que hicieron el viaje, y que no están entre los afortunados que tener un boleto para acercarse al Capitolio, donde tendrá lugar el juramento. Donald Trump devrait faire une apparition et prendre la parole ce soir. Donald Trump is expected to make an appearance and speak tonight. 28 000 policiers sont déployés pour veiller au bon déroulement des évènements, et pour s’assurer que les manifestants anti-Trump et les fans se croisent le moins possible. 28,000 police officers are deployed to ensure that events run smoothly, and to ensure that anti-Trump protesters and fans pass each other as little as possible. Car ils sont là aussi aujourd’hui, et les préparatifs vont bon train pour les défilés de samedi. Because they are also here today, and preparations are well underway for the parades on Saturday. Porque están aquí hoy también, y los preparativos están en marcha para los desfiles del sábado. On repasse les tenues roses pour la marche des femmes, et les manifestants pro-cannabis ont prévu de distribuer plus de 4 000 cigarettes de marijuana à leurs sympathisants. The pink outfits are ironed for the women's march, and pro-cannabis protesters have planned to distribute more than 4,000 marijuana cigarettes to their supporters. Se están usando trajes de color rosa para la marcha de las mujeres, y los manifestantes a favor del cannabis han planeado distribuir más de 4,000 cigarrillos de marihuana a sus seguidores. Washington, Anne-Marie Capomaccio, RFI. L’armée sénégalaise a pénétré en Gambie.

Juste après un vote du conseil de sécurité des Nations-Unies qui apporte son soutien à toutes les initiatives des pays d’Afrique de l’Ouest pour rétablir la démocratie dans le pays. Just after a vote of the United Nations Security Council which supports all initiatives of West African countries to restore democracy in the country. Initiative militaire, donc, pour convaincre l’ex-président Yahya Jammeh de quitter le pouvoir. Military initiative, therefore, to convince ex-president Yahya Jammeh to leave power. À Dakar, le nouveau président gambien Adama Barrow a prêté serment, à l’ambassade de Gambie au Sénégal. In Dakar, the new Gambian President Adama Barrow was sworn in at the Gambian Embassy in Senegal. Et après son investiture, des scènes de joie ont été observées dans les rues de Banjul, la capitale gambienne. And after his inauguration, scenes of joy were observed in the streets of Banjul, the Gambian capital. Les États-Unis ont mené des frappes aériennes en Libye, contre deux camps de l’État islamique, dans la région de Syrte. The United States carried out airstrikes in Libya against two ISIS camps in the Sirte region.

Une centaine de missiles ont été lancés. About a hundred missiles were launched. Et selon l’armée américaine, plus de 80 djihadistes ont été tués. Les Nations-Unies participeront aux discussions pour la paix en Syrie, qui commenceront à Astana, au Kazakhstan, lundi prochain. The United Nations will participate in the talks for peace in Syria, which will begin in Astana, Kazakhstan, next Monday.

Des discussions organisées par la Russie, l’Iran et la Turquie, et qui regrouperont le gouvernement de Damas et la plupart des groupes rebelles syriens. Discussions organized by Russia, Iran and Turkey, and which will bring together the government of Damascus and most of the Syrian rebel groups. En Iran, un immeuble de 15 étages a pris feu, à Téhéran. In Iran, a 15-story building caught fire in Tehran.

Il s’est ensuite effondré alors que les secours étaient sur place. He then collapsed while help was there. Plus de 20 pompiers ont été tués. Le bâtiment abritait notamment plusieurs centaines d’ateliers où l’on fabriquait des vêtements. The building housed several hundred workshops where clothes were made. En Italie, cette fois, c’est un hôtel qui s’est effondré à la suite d’une avalanche. In Italy, this time, it is a hotel that collapsed following an avalanche.

Le bâtiment de 4 étages a été enseveli sous la neige, avant de se briser et de glisser sur une dizaine de mètres. The 4-storey building was buried in snow, before shattering and sliding for about ten meters. El edificio de 4 plantas fue enterrado bajo la nieve, antes de romper y deslizarse unos diez metros. Peut-être une trentaine de personnes se trouvaient dans l’hôtel à ce moment-là, et aucun signe de vie n’a depuis été détecté. Perhaps around 30 people were in the hotel at the time, and no signs of life have since been detected. Je vous propose d’écouter le témoignage de Francesca Massini, elle est la porte-parole de la protection civile, elle nous raconte comment les secours sont intervenus : I suggest you listen to the testimony of Francesca Massini, she is the spokesperson for civil protection, she tells us how the emergency services intervened: « Les premiers sont arrivés à ski, avec des peaux de phoque, c’était un groupe d’une quinzaine de personnes environ, qui a d’abord évalué la situation et essayé de voir comment accéder au bâtiment le plus rapidement possible. “The first arrived on skis, with sealskins, it was a group of about fifteen people who first assessed the situation and tried to see how to get to the building as quickly as possible. "El primero llegó con esquís, con pieles de foca, era un grupo de unas quince personas, que primero evaluaron la situación e intentaron ver cómo acceder al edificio lo más rápido posible.

Ensuite les chasse-neiges ont pu rouvrir la voie aux autres moyens de secours mais ils progressaient très lentement. Then the snow plows were able to reopen the way for other means of assistance but they were progressing very slowly. Luego, los quitanieves pudieron reabrir el camino hacia los otros medios de alivio, pero progresaron muy lentamente. Et ces renforts en hommes et en équipements sont arrivés seulement dans l’après-midi parce qu’ils ont trouvé d’autres avalanches sur leur route. And these reinforcements in men and equipment only arrived in the afternoon because they found other avalanches on their way. Plusieurs dizaines d’hommes et de femmes sont maintenant à pied d’œuvre, et ils font l’impossible. Several dozen men and women are now hard at work, and they are doing the impossible. Mais il faut prendre en compte la difficulté de la situation, l’avalanche était énorme et il faut vérifier le contexte pour être sûr que les secouristes peuvent opérer sans se mettre en danger. But you have to take into account the difficulty of the situation, the avalanche was enormous and you have to check the context to be sure that the rescuers can operate without endangering themselves. Nous n’avons pas le nombre précis de personnes qui se trouvaient dans l’hôtel au moment de l’avalanche, il y a des registres mais on ne sait pas si tout le monde était là, ni à l’inverse si des gens qui n’étaient pas inscrits se trouvaient à l’intérieur. We do not have the precise number of people who were in the hotel at the time of the avalanche, there are registers but we do not know if everyone was there, nor conversely if people who were were not registered were inside. Francesca Massini, la porte-parole de la protection civile italienne, avec Juliette Gheerbrant.

Direction Davos, à présent, le Forum économique mondial, qui rassemble chaque année en Suisse l’élite de l’économie mondiale. Now headed to Davos, the World Economic Forum, which brings together the elite of the world economy every year in Switzerland.

Et la vedette de la journée, c’était Theresa May, la première ministre britannique. And the star of the day was Theresa May, the British Prime Minister. Alors que le Royaume-Uni s’apprête à quitter l’Union européenne – c’est le fameux Brexit –, elle a voulu rassurer les investisseurs étrangers. While the United Kingdom is preparing to leave the European Union - it is the famous Brexit - she wanted to reassure foreign investors. Son pays, a-t-elle dit, restera la grande nation commerciale qu’elle a toujours été. Her country, she said, will remain the great trading nation that it has always been. Envoyée spéciale à Davos, Mounia Daoudi : Une chose est sûre, le style Theresa May tranche avec celui de son prédécesseur. One thing is certain, Theresa May's style contrasts with that of her predecessor.

À Davos, David Cameron c’était un micro-cravate, de l’improvisation, des questions-réponses avec un public enthousiaste. In Davos, David Cameron was a lapel microphone, improvisation, Q&A with an enthusiastic audience. Theresa May a lu son discours et n’est pas allée au-delà du temps qui lui était imparti. Theresa May read her speech and did not go past her allotted time. Theresa pudo leer su discurso y no fue más allá del tiempo asignado a ella. Sur le fond, la première ministre britannique n’a pas cherché à plaire au public de grands patrons venus l’écouter… Si elle a insisté sur le fait que, malgré le Brexit, le Grande-Bretagne resterait ouverte aux investisseurs, ouverte à ceux qui veulent acheter des biens et des services, ouverte aux talents et aux opportunités, elle a aussi insisté sur les dangers de la mondialisation : « Je n’ai aucun doute sur le rôle vital des entreprises dans nos économies mais aussi dans nos sociétés. Basically, the British Prime Minister did not try to please the public of the big bosses who had come to listen to her ... If she insisted on the fact that, despite Brexit, Great Britain would remain open to investors, open to those who want to buy goods and services, open to talents and opportunities, she also insisted on the dangers of globalization: “I have no doubt about the vital role of businesses in our economies but also in our societies. En cuanto al fondo, el primer ministro británico no buscó complacer al público. Los grandes jefes vienen a escuchar ... Si ella insistía en que, a pesar del Brexit, Gran Bretaña permanecería abierta a los inversores, abierta a aquellos Quien quiere comprar bienes y servicios, abiertos a los talentos y las oportunidades, también hizo hincapié en los peligros de la globalización: "No tengo dudas sobre el papel vital de las empresas en nuestras economías, sino también en nuestras sociedades. Mais pour répondre à l’anxiété qui gagne nos populations, je crois que nous devons, gouvernements et entreprises travailler ensemble et en faire plus. But to respond to the anxiety that grips our populations, I believe that we need governments and businesses to work together and do more. Nous ne pouvons plus nous en remettre seulement aux marchés internationaux. We can no longer rely solely on international markets. Ya no podemos confiar únicamente en los mercados internacionales. En d’autres termes, nous devons prendre l’initiative, prendre le contrôle afin de faire en sorte que le libre-échange et la mondialisation marchent pour tous. In other words, we need to take the lead, take control in order to make free trade and globalization work for everyone. En otras palabras, debemos tomar la iniciativa y tomar el control para garantizar que el libre comercio y la globalización funcionen para todos. » Un discours surprenant pour un premier ministre britannique à Davos. A surprising speech for a British Prime Minister in Davos. Mais il est vrai que le Brexit est passé par là. But it is true that Brexit has been there. Pero es verdad que Brexit ha estado allí. Mounia Daoudi, Davos, RFI. Il a passé plus de 74 jours en mer, seul à la barre de son voilier monocoque, une seule coque. He spent more than 74 days at sea, alone at the helm of his monohull sailboat, one hull.

Le Français Armel Le Cléac’h a remporté le Vendée Globe, la plus célèbre course autour du monde en solitaire à la voile, et il a même battu le record de l’épreuve. Frenchman Armel Le Cléac'h won the Vendée Globe, the most famous solo sailing race around the world, and he even broke the record for the event. Envoyé spécial aux Sables d’Olonne, sur la côte atlantique, Cédric de Oliveira : Special envoy to Les Sables d'Olonne, on the Atlantic coast, Cédric de Oliveira: C’est une consécration. It is a consecration.

L’aboutissement d’une carrière pour Armel Le Cléac’h. The culmination of a career for Armel Le Cléac'h. Après deux deuxièmes places en 2009 et en 2013, le skippeur de Banque Populaire s’est enfin adjugé le Graal de tous les marins. After two second places in 2009 and 2013, the skipper of Banque Populaire has finally won the Holy Grail of all sailors. Le Vendée Globe a donc fini par lui sourire. The Vendée Globe therefore ended up smiling on him. Malgré les tracas d’un tour du monde avec notamment le cassage d’une voile dans le Pacifique qui l’a su dissimulé jusqu’à l’arrivée. Despite the hassles of traveling around the world, notably with the breaking of a sail in the Pacific which concealed it until the finish. A pesar de la molestia de una gira mundial que incluye romper una vela en el Pacífico que se ha ocultado hasta la llegada. Malgré aussi la pression mise par son rival, le Gallois Alex Thomson lors des derniers jours de course. Also despite the pressure put by his rival, the Welshman Alex Thomson during the last days of the race. Mais celui qu’on surnomme « le Chacal » a parfaitement su gérer ce Vendée Globe. But the man nicknamed “the Jackal” has managed this Vendée Globe perfectly. Favori, au départ, il a donc répondu présent, passant le Cap Horn, à Noel, avec huit cents milles d’avance. Favorite, at the start, he therefore responded present, passing Cape Horn, at Noel, with eight hundred miles in advance. Derrière, la remontée de l’Atlantique a été difficile, mais le marin breton a tenu bon, pour boucler son Tour du Monde en 74 jours, 3 heures, 45 minutes et 36 secondes. Behind, the climb up the Atlantic was difficult, but the Breton sailor held on to complete his Round the World Tour in 74 days, 3 hours, 45 minutes and 36 seconds. Nouveau record de l’épreuve pulvérisé. New record of the test pulverized. C’est quatre jours de plus que François Gabart en 2013. It is four days more than François Gabart in 2013. Avec ce triomphe, Le Cléac’h, 39 ans, est donc entré dans l’histoire de son sport. With this triumph, Le Cléac'h, 39, has therefore entered the history of his sport. Cédric de Oliveira, Manuel Pochez, Les Sables d’Olonne, RFI. Cédric de Oliveira, Manuel Pchent, Les Sables d'Olonne, RFI. Le foot, enfin, et la Coupe d’Afrique des Nations. Football, finally, and the African Cup of Nations.

La Tunisie a battu l’Algérie 2 à 1. Et en ce moment le Sénégal mène 2 à 0 face au Zimbabwe. C’est la fin de ce journal en français facile, merci de l’avoir suivi. Il est 21 heures 10 à Paris.