×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.

image

Complete Course in Italian, 115

115

Susanna riceve una lettera di risposta dalla ditta di elettrodomestici presso la quale ha inviato la propria candidatura la fratelli Gonzi.

Gentile signorina, in risposta alla sua candidatura del 15 novembre, ci rincresce comunicarle che l'impiego per il quale lei scrive non è più disponibile e che i nostri effettivi sono per ora al completo.

Qualora il posto si rivelasse di nuovo vacante la Ricontatteremo senz'altro.

Per questa evenienza, conserviamo il suo curriculum e nell'attesa la preghiamo di gradire i nostri distinti saluti.

Ditta fratelli Gonzi.

In quel momento squilla il telefono.

Susanna alza la cornetta e riceve la telefonata della ditta, L'AVVOCATA.

Pronto?

Buongiorno, potrei parlare con la signorina Susanna di Casio per cortesia?

Sono io chi parla, scusi?

Qui è la ditta all'avvocata.

Lei ha risposto al nostro annuncio per un lavoro a domicilio, no?

Susanna dice tra sé e sé.

Questa è la volta buona.

Signorina, stiamo esaminando il suo curriculum.

Da qui lei risulta essere appena diplomata in ragioneria.

Lei farebbe proprio al caso nostro, poiché abbiamo bisogno di una persona giovane e in gamba per il nostro servizio di contabilità.

So che non è per questo che lei si è rivolta a noi, ma magari le interessa lo stesso.

Certo che mi interessa.

A dire il vero, io avevo risposto all'annuncio perché ho bisogno di lavorare, ma mi piacerebbe trovare un posto fisso.

Capisco oggi come oggi siete in molti a cercare un lavoro stabile, ma le assicuro che l'impiego che le proponiamo può evolvere verso un contratto a tempo indeterminato.

Questo dipenderà da lei.

E io ce la metterò tutta per farvi contenti, glielo assicuro.

Visto il suo entusiasmo, non ne dubito affatto, signorina.

Quando possiamo incontrarla nei nostri uffici per un colloquio?

Oggi pomeriggio le va bene?

Se va bene a lei signorina, noi l'aspettiamo.

Oggi alle 15 arrivederci.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

115 115 115 115 115 115 115 115 115 115

Susanna riceve una lettera di risposta dalla ditta di elettrodomestici presso la quale ha inviato la propria candidatura la fratelli Gonzi. |||||||société||appareils électrom|où|||||||||| |receives||letter|||from|company||appliances|at||||sent|from|her|application||| |||||||||||||||||Bewerbung||| |||||||||||||||||candidatura||| |||||||||electrodomésticos|||||enviado|||candidatura||hermanos| Susanna erhält ein Antwortschreiben von der Elektrogerätefirma, bei der sich die Brüder Gonzi beworben haben. Susanna receives a letter of response from the appliance company at which the Gonzi brothers sent their application.

Gentile signorina, in risposta alla sua candidatura del 15 novembre, ci rincresce comunicarle che l'impiego per il quale lei scrive non è più disponibile e che i nostri effettivi sono per ora al completo. ||||||||||жаль|||работа||||||||||||||эффективные||||| ||||||||||nous regrettons|||||||||||||||||effectifs||||| gentle|miss|||||application||November||regret|communicate||the position|||which||writes||||||that|||staff||for|||complete ||||||||||lamentamos|comunicar-lhe||o emprego||||||||||||||||||| ||||||||||bedauern|mitteilen||Stelle||||||||||||||Mitarbeiter||||| ||||||||||lamentamos|comunicarle||el empleo||||||||||||||efectivos||||| Sehr geehrte Fräulein, in Antwort auf Ihre Bewerbung vom 15. November bedauern wir, Ihnen mitteilen zu müssen, dass die Stelle, auf die Sie sich beziehen, nicht mehr verfügbar ist und dass unsere Mitarbeiter derzeit vollständig sind. Dear Miss, In response to your application of November 15, we regret to inform you that the post for which you write is no longer available and that our headcount is full for now. Cara Menina, em resposta à sua candidatura de 15 de novembro, lamentamos informá-la de que o lugar para o qual se candidata já não está disponível e que o nosso quadro de pessoal está atualmente cheio.

Qualora il posto si rivelasse di nuovo vacante la Ricontatteremo senz'altro. Если||||раскрылось||||||обязательно свяжемся Si jamais||||s'avérait|||||nous la recontacter|sans faute if||||prove|||vacant||will contact|definitely Caso||||se revelar|||||Voltaremos a contatá-lo|sem dúvida Falls||||sich offenbaren|||||Wir werden kontaktieren|sicherlich En caso de que||||resultara|||||la contactaremos|sin falta Sollte die Stelle wieder vakant werden, werden wir Sie auf jeden Fall kontaktieren. Should the position prove vacant again We will certainly contact you again. Se o lugar voltar a ficar vago, entraremos certamente em contacto consigo.

Per questa evenienza, conserviamo il suo curriculum e nell'attesa la preghiamo di gradire i nostri distinti saluti. ||случай|сохраняем|||||||||принять|||| ||situation||||||en attendant||nous prions|||||| ||occasion|we keep|||curriculum||while waiting||we ask||accept||our|distinguished|regards ||eventualidade|conservamos|||||na expectativa||||aceitar|||| ||Eventualität|bewahren|||||||||akzeptieren|||| ||caso|conservamos|||||||||aceptar|||| Für diesen Fall bewahren wir Ihren Lebenslauf auf und bitten Sie bis dahin, unsere besten Grüße zu akzeptieren. For this eventuality, we will keep your resume and in anticipation please appreciate our sincere regards.

Ditta fratelli Gonzi. company|| empresa|hermanos| Firma Brüder Gonzi. Gonzi Brothers Firm.

In quel momento squilla il telefono. |||sonne|| At|||rings|| |||läutet|| |||suena|| |||toca|| In diesem Moment klingelt das Telefon. At that moment the phone rings. À ce moment-là, le téléphone sonne.

Susanna alza la cornetta e riceve la telefonata della ditta, L'AVVOCATA. |||трубка||||||| |lève||||||||| |picks up||receiver||she receives||phone call||company|the lawyer |||Susanna atende o telefone e recebe a ligação da empresa, A ADVOGADA.||||chamada telefônica||| |||Hörer||||Telefonat||| |levanta||el auricular||||llamada||empresa| Susanna hebt den Hörer ab und erhält den Anruf der Firma, L'AVVOCATA. Susanna picks up the phone and receives a call from the company, THE ADVOCATE.

Pronto? ready ¿Pronto Hallo? Hello?

Buongiorno, potrei parlare con la signorina Susanna di Casio per cortesia? |could|||||||||please Guten Morgen, könnte ich bitte mit Fräulein Susanna von Casio sprechen? Good morning, could I please speak to Ms. Susanna from Casio?

Sono io chi parla, scusi? ||who|| Ich bin es, der spricht, entschuldigen Sie? Am I the one speaking, sorry?

Qui è la ditta all'avvocata. ||||zur Anwältin ||||of the lawyer ||||a la abogada ||||à advogada Hier ist die Firma an die Anwältin. This is the firm at the Advocate.

Lei ha risposto al nostro annuncio per un lavoro a domicilio, no? you||responded|||announcement|||||home| Sie hat auf unsere Anzeige für eine Heimarbeitsstelle geantwortet, oder? You responded to our ad for a home-based job, didn't you?

Susanna dice tra sé e sé. ||entre|elle-même|et|elle-même Susanna||to|to herself||to herself Susanna||||| Susanna sagt bei sich selbst. Susanna says to herself.

Questa è la volta buona. ||||good Das ist das richtige Mal. This is the good time.

Signorina, stiamo esaminando il suo curriculum. ||изучая||| ||untersuchen||| ||reviewing|||resume Fräulein, wir prüfen Ihren Lebenslauf. Miss, we are reviewing your resume.

Da qui lei risulta essere appena diplomata in ragioneria. ||||||||бухгалтерский учет ||||||||comptabilité from|||she appears|being|just|graduated||accounting ||||||||contabilidade ||||||||Buchhaltung ||||||graduada||contabilidad Hier wird angegeben, dass Sie gerade Ihr Diplom in Buchhaltung gemacht haben. From here she appears to have just graduated from accounting school.

Lei farebbe proprio al caso nostro, poiché abbiamo bisogno di una persona giovane e in gamba per il nostro servizio di contabilità. |||||||||||||||||||||бухгалтерия |serait|juste|||||||||||||capable|||||| |would|really||case||since||||||young|||skill||||||accounting |||||||||||||||capaz||||||contabilidade |||||||||||||||||||||Buchhaltung |||||||||||||||||||||contabilidad Sie wäre genau die richtige Person für uns, da wir eine junge und fähige Person für unseren Buchhaltungsdienst benötigen. She would be just right for us, as we need a young and smart person for our accounting service.

So che non è per questo che lei si è rivolta a noi, ma magari le interessa lo stesso. ||||||||||обратилась||||||||всё равно Alors|que|||||||||adressée||||||||quand même ||||||||||turned||||||it interests||same ||||||||||recorreu|||||||| ||||||||||gewandt|||||||| ||||||||||dirigido|||||||| Ich weiß, dass Sie sich nicht aus diesem Grund an uns gewandt haben, aber vielleicht interessiert es Sie trotzdem. I know that is not why she approached us, but maybe she is interested anyway. Sei que não foi por isso que ela nos abordou, mas talvez esteja interessada na mesma.

Certo che mi interessa. Natürlich interessiert es mich. Of course I'm interested.

A dire il vero, io avevo risposto all'annuncio perché ho bisogno di lavorare, ma mi piacerebbe trovare un posto fisso. |||||||объявлению|||||||||||| |||||||auf die Anzeige|||||||||||| |||true||I had|answered|to the advertisement||||||||I would like||||fixed |||||||al anuncio|||||||||||| A(1)|||||||ao anúncio|||||||||||| Um ehrlich zu sein, hatte ich auf die Anzeige geantwortet, weil ich Arbeit brauche, aber ich würde gerne einen festen Arbeitsplatz finden. Actually, I had answered the ad because I need to work, but I would like to find a permanent position.

Capisco oggi come oggi siete in molti a cercare un lavoro stabile, ma le assicuro che l'impiego che le proponiamo può evolvere verso un contratto a tempo indeterminato. |||||||||||||||||||предлагаем||эволюционировать||||||постоянный контракт |||||||||||||||||||||évoluer|||||| I understand||||you are|||||a||stable|||I assure||the job|||propose|it can|evolve|toward||contract||permanent|indefinite |||||||||||estável||||||||propomos||evoluir||||||indeterminado |||||||||||stabil|||||die Anstellung|||angeboten wird||evolvieren||||||unbefristet ||||ustedes||||buscar||||||le aseguro||el empleo|||proponemos||evolucionar||||||indefinido Ich verstehe, dass heute viele von Ihnen auf der Suche nach einer festen Anstellung sind, aber ich versichere Ihnen, dass die Stelle, die wir Ihnen anbieten, zu einem unbefristeten Vertrag führen kann. I understand nowadays there are many of you who are looking for stable employment, but I assure you that the employment we propose can evolve into a permanent contract.

Questo dipenderà da lei. This|will depend|| |dependerá|| Das wird von Ihnen abhängen. This will depend on you.

E io ce la metterò tutta per farvi contenti, glielo assicuro. and||here||I will put|||make you|happy|to you| ||||||||contentes|| ||||||||contentos||lo aseguro Und ich werde mein Bestes tun, um Sie glücklich zu machen, das verspreche ich Ihnen. And I will try my best to make you happy, I assure you.

Visto il suo entusiasmo, non ne dubito affatto, signorina. ||||||je n'en doute|du tout| seeing||||||doubt|| ||||||zweifle nicht daran|| visto|||||||| Angesichts ihrer Begeisterung zweifle ich überhaupt nicht daran, Fräulein. Given your enthusiasm, I don't doubt it at all, Miss.

Quando possiamo incontrarla nei nostri uffici per un colloquio? ||встретить её|||||| ||sie treffen|||||| ||meet her||||for||interview ||verla|||||| ||encontrá-la|||||| Wann können wir sie in unseren Büros zu einem Gespräch treffen? When can we meet you at our offices for an interview?

Oggi pomeriggio le va bene? |afternoon||| Ist es Ihnen heute Nachmittag recht? Is this afternoon okay with you?

Se va bene a lei signorina, noi l'aspettiamo. |||||||Мы вас ждем |||||||wir warten auf sie |||||miss||will wait for her |||||||la esperamos |||||||a esperamos Wenn es Ihnen recht ist, Fräulein, warten wir auf Sie. If it is okay with you miss, we are waiting for you.

Oggi alle 15 arrivederci. ||goodbye Heute um 15 Uhr, auf Wiedersehen. Today at 3 p.m. Goodbye.