Nouns
Substantivos (اسم)
Em urdu, substantivos — chamados de ism (اسم) — são as palavras que nomeiam pessoas, lugares, coisas ou ideias. Como no inglês, eles podem ser singulares ou plurais, concretos ou abstratos, próprios ou comuns. Contudo, diferentemente do inglês, os substantivos em urdu têm gênero gramatical, número e caso, o que afeta como eles interagem com adjetivos, verbos e pós-posições.
Gênero (مذکر / مونث)
Todo substantivo urdu é ou masculino (مذکر) ou feminino (مونث). O gênero é uma das características gramaticais mais importantes em urdu porque os verbos e adjetivos devem concordar com ele.
Padrões Comuns de Gênero
Substantivos masculinos frequentemente terminam em ـا (ā), enquanto os substantivos femininos terminam em ـی (ī) ou em um som consonante como ـہ (a).
| Masculino | Feminino |
|---|---|
| لڑکا (menino) | لڑکی (menina) |
| کمره (quarto) | کرسی (cadeira) |
| استاد (professor) | کتاب (livro) |
| آدمی (homem) | عورت (mulher) |
No entanto, nem todos os substantivos seguem essas terminações. Alguns empréstimos do árabe ou persa têm gênero fixo que deve ser memorizado.
Dica: Sempre aprenda novos substantivos urdu com seu gênero. Por exemplo, memorize "کتاب (fem.)" em vez de apenas "کتاب".
Número (واحد / جمع)
Os substantivos em urdu mudam de forma para marcar singular (واحد) e plural (جمع). A formação do plural depende do gênero e da terminação do substantivo.
Substantivos Masculinos que Terminam em ـا (ā)
| Forma | Urdu | Transliteração | Inglês |
|---|---|---|---|
| Singular | لڑکا | laṛkā | menino |
| Plural (direto) | لڑکے | laṛke | meninos |
| Oblíquo singular | لڑکے | laṛke | (para o menino) |
| Oblíquo plural | لڑکوں | laṛkoṅ | (para os meninos) |
O plural é formado substituindo ـا (ā) por ـے (e). O plural oblíquo adiciona ـوں (oṅ).
Substantivos Femininos que Terminam em ـی (ī)
| Forma | Urdu | Transliteração | Inglês |
|---|---|---|---|
| Singular | لڑکی | laṛkī | menina |
| Plural (direto) | لڑکیاں | laṛkiyān | meninas |
| Oblíquo plural | لڑکیوں | laṛkiyoṅ | (para as meninas) |
Substantivos femininos que terminam em ـی (ī) tomam ـیاں (iyān) no plural, e ـیوں (iyoṅ) no plural oblíquo.
Substantivos Femininos que Terminam em uma Consoante
| Singular | Plural | Exemplo |
|---|---|---|
| کتاب (kitāb) | کتابیں (kitābeṅ) | livros |
| رات (rāt) | راتیں (rāteṅ) | noites |
O plural oblíquo muda ـیں (eṅ) para ـوں (oṅ) quando seguido por uma pósposição:
کتابوں پر (sobre os livros).
Caso (حال / حالت)
O urdu tem três casos gramaticais: direto, oblíquo e vocativo.
Caso Direto
Usado quando o substantivo está sozinho como sujeito ou objeto, sem pósposição.
لڑکا آیا۔
Laṛkā āyā.
O menino veio.
Caso Oblíquo
Usado antes de pósposição como کو, میں, پر, سے.
| Sentença | Traduções |
|---|---|
| میں لڑکے کو جانتا ہوں۔ | Eu conheço o menino. |
| وہ لڑکیوں کے ساتھ گئی۔ | Ela foi com as meninas. |
Note como لڑکے e لڑکیوں estão na forma oblíqua antes das pósposições.
Caso Vocativo
Usado quando se dirige diretamente a alguém.
É raro no urdu moderno, exceto em expressões fixas.
اے دوست! — Ó amigo!
اے خدا! — Ó Deus!
Substantivos Próprios, Comuns e Abstratos
| Tipo | Definição | Exemplos |
|---|---|---|
| Próprio (عَلَم) | Nomes de pessoas ou lugares específicos | احمد (Ahmad), لاہور (Lahore), پاکستان (Paquistão) |
| Comum (اسمِ جنس) | Nomes gerais | کتاب (livro), کمرہ (quarto), شہر (cidade) |
| Abstrato (اسمِ معنی) | Ideias ou qualidades | خوشی (felicidade), محبت (amor), آزادی (liberdade) |
Substantivos coletivos (اسمِ مجموعہ) como عوام (público) ou لوگ (pessoas) referem-se a grupos mas atuam gramaticalmente como singular.
Substantivos Compostos e Derivados
O urdu frequentemente cria substantivos através da composição, especialmente a partir de raízes persas e árabes.
Exemplos de Compostos
| Composto | Significado |
|---|---|
| بادشاہ | rei |
| بادشاہت | reinado |
| علم | conhecimento |
| علمِ نحو | gramática ("conhecimento da sintaxe") |
| دفترِ تعلیم | departamento de educação |
A partícula de ligação ـِ (e) é chamada izāfat e mostra posse ou relação, similar a "de" em inglês.
Plurais em Árabe e Persa
Muitas palavras em urdu, de origem árabe ou persa, usam padrões de plural não-nativos, especialmente em escrita formal.
Exemplos de Compostos
| Singular | Plural | Significado |
|---|---|---|
| لفظ (lafz) | الفاظ (alfāz) | palavra(s) |
| مسئلہ (masʾala) | مسائل (masāʾil) | questão(ões) |
| استاد (ustād) | اساتذہ (asātiza) | professor(es) |
Esses plurais se comportam gramaticalmente como substantivos regulares em urdu:
الفاظ پر (sobre as palavras), مسائل سے (dos problemas).
Substantivos Contáveis e Incontáveis
Substantivos contáveis podem aceitar números ou formas plurais.
Substantivos incontáveis referem-se a substâncias ou conceitos abstratos e geralmente não são pluralizados.
| Contável | Incontável |
|---|---|
| کتاب (livro) | پانی (água) |
| کرسی (cadeira) | دودھ (leite) |
| دوست (amigo) | خوشی (felicidade) |
Você quantifica os incontáveis com palavras de medida:
ایک گلاس پانی (um copo de água), تھوڑا سا دودھ (um pouco de leite).
Definição e Indefinição
Urdu não possui artigos como "o" e "um/uma". O contexto e outras palavras expressam a definição.
| Função | Exemplo | Traduções |
|---|---|---|
| Indefinido | ایک کتاب میز پر ہے۔ | Há um livro sobre a mesa. |
| Definido | کتاب میز پر ہے۔ | O livro está sobre a mesa. |
| Específico | وہ کتاب اچھی ہے۔ | Esse livro é bom. |
O numeral ایک (ek) funciona como "um/uma", enquanto یہ (yeh) e وہ (woh) funcionam como "este/esses" ou "o/a".
Posposições e Substantivos Oblíquos
Devido ao urdu usar posposições ao invés de preposições, os substantivos mudam para a forma oblíqua antes delas.
| Posposição | Significado | Exemplo | Traduções |
|---|---|---|---|
| کو | para / por | لڑکے کو | para o menino |
| میں | em | لاہور میں | em Lahore |
| سے | de / com / por | قلم سے | com uma caneta |
| پر | em | میز پر | sobre a mesa |
| تک | até | گھر تک | até a casa |
| کے ساتھ | com | دوست کے ساتھ | com um amigo |
Exemplo:
میں اسکول کو جا رہا ہوں۔ — Estou indo para a escola.
وہ کتابوں پر لکھ رہا ہے۔ — Ele está escrevendo sobre os livros.
Nomes Honoríficos e de Parentesco
Certos substantivos refletem respeito ou familiaridade, especialmente em termos de parentesco e títulos. Estes frequentemente têm gênero fixo.
| Masculino | Feminino | Traduções |
|---|---|---|
| بھائی | بہن | irmão / irmã |
| چاچا | چاچی | tio / tia |
| بیٹا | بیٹی | filho / filha |
| دوست | — | amigo (gênero-neutro) |
Substantivos honoríficos como صاحب (senhor), بیگم (senhora), ou حضرت (respeitado) transmitem cortesia.
احمد صاحب آئے۔ — Sr. Ahmad chegou.
بیگم صاحبہ گھر پر ہیں۔ — Senhora está em casa.
Resumo
| Funcionalidade | Pontos Principais |
|---|---|
| Gênero | Masculino (مذکر) ou Feminino (مونث); afeta adjetivos e verbos |
| Número | Finalizações singulares e plurais diferem por gênero |
| Caso | Substantivos mudam para a forma oblíqua antes das posposições |
| Origem | Formas nativas, árabes, persas ou compostas |
| Artigos | Nenhum — o contexto e os demonstrativos mostram a definição |