Articles
Artigos (حروفِ تعریف)
O urdu não tem artigos como "o," "um" ou "uma." Esta é uma das primeiras grandes diferenças que os alunos notam.
No entanto, urdu expressa as mesmas ideias de definitude e indefinidade usando contexto, demonstrativos e numerais.
Sem Equivalente Direto de "um/uma/o/a"
Em inglês, você diz:
"um livro" → indefinido
"o livro" → definido
Em urdu, ambos seriam simplesmente:
کتاب — kitāb — livro
O significado depende do contexto ou da ênfase.
Referência Indefinida
Urdu usa o numeral ایک (ek) — que significa "um" — para cumprir a função de "um" ou "uma".
Exemplos:
ایک کتاب میز پر ہے۔ — Há um livro na mesa.
ایک آدمی دروازے پر کھڑا ہے۔ — Um homem está de pé na porta.
مجھے ایک سوال پوچھنا ہے۔ — Eu preciso fazer uma pergunta.
Embora ایک signifique literalmente "um", é comumente usado para significar "um" ou "uma".
Às vezes é enfatizado com کوئی (koi) para significar "algum" ou "um certo".
Exemplos:
کوئی آدمی آیا۔ — Algum homem veio.
کوئی مسئلہ نہیں۔ — Não é um problema.
Referência Definida
A definitude é geralmente inferida do contexto ou esclarecida usando adjetivos demonstrativos:
یہ (yeh) — este / estes
وہ (woh) — aquele / aqueles
Exemplos:
کتاب میز پر ہے۔ — O livro está sobre a mesa.
وہ کتاب میز پر ہے۔ — Aquele livro está sobre a mesa.
یہ لڑکا میرا دوست ہے۔ — Este menino é meu amigo.
Quando o falante e o ouvinte ambos sabem de qual objeto se está referindo, não é necessário artigo — só o substantivo é suficiente.
Exemplo:
-
چائے تیار ہے۔ — O chá está pronto.
O contexto implica definição (o chá específico acabado de fazer).
Significado Genérico
Substantivos em urdu podem expressar verdades gerais sem artigos, similar a "o" ou "um" em genéricos do inglês.
Exemplos:
شیر خطرناک ہوتا ہے۔ — O leão é perigoso.
انسان غلطی کرتا ہے۔ — O homem comete erros.
پانی زندگی کے لئے ضروری ہے۔ — A água é essencial para a vida.
Aqui, شیر, انسان e پانی não têm artigo, mas referem-se genericamente a "o leão," "o homem," e "a água."
Referência Plural
Substantivos no plural não têm artigo, mas o significado é novamente inferido:
لڑکے کھیل رہے ہیں۔ — Os meninos estão jogando. / Meninos estão jogando.
کتابیں میز پر ہیں۔ — Os livros estão na mesa. / Livros estão na mesa.
O contexto decide se o significado é definido ou geral.
Demonstrativos como Marcadores de Definição
Os demonstrativos یہ / وہ (isso / aquilo) funcionam como o "o" no inglês, quando necessário para maior clareza.
Exemplos:
یہ گھر خوبصورت ہے۔ — Esta casa é bonita.
وہ دریا بہت لمبا ہے۔ — Aquele rio é muito longo.
یہ سب کتابیں نئی ہیں۔ — Todos esses livros são novos.
Indefinição com "کوئی" e "کچھ"
O urdu às vezes usa کوئی (koi) ou کچھ (kuch) para referência indefinida, não específica:
کوئی شخص آیا۔ — Alguém veio.
کچھ کتابیں غائب ہیں۔ — Alguns livros estão desaparecidos.
کوئی بات نہیں۔ — Não é nada / Sem problema.
Resumo do Contraste
| Inglês | Urdu | Exemplo | Traduções |
|---|---|---|---|
| um / uma | ایک | ایک کتاب | um livro |
| o / a | (nenhum) / یہ / وہ | کتاب / یہ کتاب | o livro / este livro |
| algum | کچھ / کوئی | کچھ لوگ | algumas pessoas |
Notas Especiais para Estudantes
-
Não é necessário usar artigos antes de profissões ou nacionalidades.
وہ ڈاکٹر ہے۔ — Ele é médico.
وہ پاکستانی ہے۔ — Ele é paquistanês. -
A definição frequentemente vem do discurso.
Se algo já foi mencionado, é entendido como "o".
Exemplo:
ایک کتاب میز پر تھی۔ کتاب نئی تھی۔ — Havia um livro na mesa. O livro era novo. -
Não há artigo plural indefinido.
O inglês "alguns" é implícito ou tornado explícito com کچھ.
Exemplo: کچھ لوگ آئے۔ — Algumas pessoas vieram.
Resumo
O urdu não possui artigos diretos.
یک (ek) é usado para "um" ou "uma."
یہ (yeh) e وہ (woh) agem como "o" ao especificar algo.
O contexto fornece definição.
Substantivos no plural não têm artigo — a interpretação depende da situação.
Declarações genéricas usam o substantivo simples.