×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.


image

Baha's Stories, EN SEVDİĞİM YEMEK: MANTI

EN SEVDİĞİM YEMEK: MANTI

Bu yazıyı okumadan önce mantı fotoğraflarına, videolarına google'dan bakarsan iyi edersin. Mantı, benim en sevdiğim yemektir. O çok lezzetlidir. Türk mutfağının en meşhur yemeklerinden biridir. Endişelenme, Yunanlar ve Türkler mantı için kavga etmiyorlar :) Baklava gibi değil.

Türkiye'nin ortasında Kayseri adında bir şehir var. Bu şehir Ankara'ya çok yakın. İlk mantı büyük olasılıkla bu şehirde yapıldı. Onun için herkes mantıya "Kayseri Mantısı" der. Mantı'ya yabancılar "Turkish ravioli" diyorlar. Ama ben buna katılmıyorum. Onun adı ravioli değil, mantı.

Mantı fiyatları ortalama 20-30 Türk Lirası. Yani bir tabak mantı fiyatı. Türkiye'de et fiyatları son yıllarda çok arttı. Bu yüzden mantı fiyatları da arttı. Marketlerde paket içinde hazır mantılar da satılıyor. Onlar daha ucuz. 10 TL civarı. Onları alıp evde kendin pişirebilirsin.

Şimdi kısaca mantının nasıl yapılacağını anlatacağım. Mantı yapmak biraz zordur. Emek vermek gerekir. Bazen hazırlamak 2-3 saatini alır. Mantı yapmak için şu malzemelere ihtiyacın olacak: Bir miktar un, yağ, maya, kıyma ve su. Un, su, yağ ve maya karıştırılarak hamur hazırlanır. Hamurun mayalanması için biraz bekletilmesi gerekir. Mayalanma için 2 saat yeterlidir.

Hamur mayalandıktan sonra küçük parçalara ayrılır. Ayrılan parçaların içine bir miktar kıyma konulur. Sonra hamurlar bükülür ve kapatılır. Böylece kıyma hamurun içinde kalır. Pişerken dağılmaz.

Mantıyı pişirmek için bir tencere gerekir. Bu tencerenin içine su konulur. Suyun kaynaması beklenir. Su kaynadıktan sonra içine biraz tuz ve yağ eklenir. Ve su karıştırılır.

Sonra hamurlar suyun içine atılır. Tencerenin kapağı kapatılır. Yaklaşık 10 dakika boyunca hamurların pişmesi gerekir. 10 dakika sonra hamurları suyun içinden çıkarırız. Tabağa koyarız.

Mantı ile birlikte yoğurt ve domates sosu yemeyi severiz. Yoğurdun içine biraz sarımsak ve tuz atılır. Sonra bunlar karıştırılır. Domates sosu için tereyağı ve domates lazım. Önce tereyağının erimesi beklenir. Sonra domatesler eklenir ve ikisi birlikte pişirilir.

Hamurların üzerine önce yoğurt dökülür. Sonra tereyağlı domates sosu dökülür. En üste de kırmızı biber dökülür. Evet, artık mantı hazır. Afiyet olsun.

Mantının yanında şerbet veya kola içebilirsin. Şerbet eski bir Osmanlı içeceğidir. Meyveden ve şekerden yapılır. Hâlâ bazı yerlerde popülerdir. İstanbul'da pek çok şerbetçi var.

Mantı son yıllarda Türkiye'nin her bölgesinde popüler oldu. Artık her yerde bir mantıcı var. Özellikle İstanbul'da yüzlerce mantıcı bulabilirsin. Bence en iyi mantıyı Kayseri'de yiyebilirsin. Ayrıca Kayseri'de meşhur olan yiyecekler şunlardır: Sucuk ve pastırma. Bunlar da mantı kadar lezzetlidir. Mantıyı yedikten sonra tatlı yemek isteyebilirsin. O zaman en iyi seçim baklavadır. Baklava, Türkiye'deki en meşhur tatlıdır. Tadı çok güzeldir. Baklava ile birlikte çay içmeyi tercih ederiz. Çünkü Türkler her zaman çay içerler.


EN SEVDİĞİM YEMEK: MANTI طباخي المفضل هو الرافيولي التركي MEIN LIEBLINGSGERICHT: MANTI ΤΟ ΑΓΑΠΗΜΈΝΟ ΜΟΥ ΠΙΆΤΟ: MANTI MY FAVOURITE COOK IS TURKISH RAVIOLI MI PLATO FAVORITO: MANTI MON PLAT PRÉFÉRÉ : MANTI МОЕ ЛЮБИМОЕ БЛЮДО: МАНТИ MIN FAVORITRÄTT: MANTI

Bu yazıyı okumadan önce mantı fotoğraflarına, videolarına google'dan bakarsan iyi edersin. Mantı, benim en sevdiğim yemektir. O çok lezzetlidir. قبل قراءة هذه المقالة، من الأفضل أن تنظر إلى صور ومقاطع فيديو مانتي على جوجل. الرافيولي هو طعامي المفضل. انه لذيذ جدا. Bevor Sie diesen Artikel lesen, sollten Sie die Ravioli-Fotos und -Videos besser googeln. Manti ist mein Lieblingsgericht. Es ist sehr köstlich. Before reading this article, you'd better check the ravioli photos, videos on google. Ravioli is my favorite dish. It is very delicious. Türk mutfağının en meşhur yemeklerinden biridir. Endişelenme, Yunanlar ve Türkler mantı için kavga etmiyorlar :) Baklava gibi değil. وهو من أشهر أطباق المطبخ التركي. لا تقلق، اليونانيون والأتراك لا يتقاتلون على الرافيولي :) إنها ليست مثل البقلاوة. Es ist eines der bekanntesten Gerichte der türkischen Küche. Keine Sorge, Griechen und Türken streiten sich nicht um Ravioli :) Es ist nicht wie Baklava. It is one of the most famous dishes of Turkish cuisine. Don't worry, Greeks and Turks don't fight for ravioli :) It's not like Baklava.

Türkiye'nin ortasında Kayseri adında bir şehir var. Bu şehir Ankara'ya çok yakın. İlk mantı büyük olasılıkla bu şehirde yapıldı. هناك مدينة تسمى قيصري في وسط تركيا. هذه المدينة قريبة جدا من أنقرة. على الأرجح تم صنع مانتي الأول في هذه المدينة. Turkey has in the middle of a city called Kayseri. This city is very close to Ankara. The first ravioli were most likely made in this city. В Турции есть город Кайсери. Этот город находится очень близко к Анкаре. Первые равиоли, скорее всего, были сделаны именно в этом городе. Onun için herkes mantıya "Kayseri Mantısı" der. Mantı'ya yabancılar "Turkish ravioli" diyorlar. Ama ben buna katılmıyorum. Onun adı ravioli değil, mantı. ولهذا السبب يطلق الجميع على مانتي اسم "رافيولي قيصري". يطلق الأجانب على مانتي اسم "الرافيولي التركي". لكنني لا أتفق مع هذا. اسمها رافيولي وليس رافيولي. Deshalb nennt jeder Ravioli "Kayseri Ravioli". Ausländer nennen Ravioli "türkische Ravioli". Aber damit bin ich nicht einverstanden. Es heißt nicht Ravioli, es sind Ravioli. Therefore, everyone calls the ravioli "Kayseri Ravioli". Foreigners call Manti "Turkish ravioli". But I disagree with this. Her name is not ravioli, but ravioli.

Mantı fiyatları ortalama 20-30 Türk Lirası. Yani bir tabak mantı fiyatı. Türkiye'de et fiyatları son yıllarda çok arttı. Bu yüzden mantı fiyatları da arttı. Marketlerde paket içinde hazır mantılar da satılıyor. Onlar daha ucuz. 10 TL civarı. Onları alıp evde kendin pişirebilirsin. أسعار المانتي في المتوسط 20-30 ليرة تركية. هذا هو سعر طبق مانتي. ارتفعت أسعار اللحوم في تركيا بشكل كبير في السنوات الأخيرة. ولهذا السبب ارتفعت أسعار المانتي أيضًا. كما يتم بيع المانتي الجاهزة في عبوات في الأسواق. فهي أرخص. حوالي 10 ليرة تركية. يمكنك شرائها وطهيها بنفسك في المنزل. Manti-Preise liegen im Durchschnitt bei 20-30 türkischen Lira. Das ist der Preis für einen Teller Ravioli. Die Fleischpreise in der Türkei sind in den letzten Jahren stark gestiegen. Aus diesem Grund sind auch die Manti-Preise gestiegen. Auf den Märkten werden auch fertige Ravioli in Verpackungen verkauft. Sie sind billiger. Etwa 10 TL. Sie können sie kaufen und zu Hause selbst kochen. Turkish ravioli prices are on average 20-30 Turkish Liras. So the price of a plate of ravioli. meat prices in Turkey has increased a lot in recent years. That's why the ravioli prices also increased. Ready-made ravioli are sold in the markets in the package. They are cheaper. Around 10 TL. You can take them and cook them at home. Цены на манты составляют в среднем 20-30 турецких лир. Это цена тарелки равиоли. Цены на мясо в Турции сильно выросли за последние годы. Поэтому цены на манты также выросли. На рынках также продаются готовые пельмени в упаковках. Они дешевле. Около 10 турецких лир. Их можно купить и приготовить самостоятельно дома.

Şimdi kısaca mantının nasıl yapılacağını anlatacağım. Mantı yapmak biraz zordur. Emek vermek gerekir. Bazen hazırlamak 2-3 saatini alır. الآن سأشرح بإيجاز كيفية صنع مانتي. صنع الرافيولي أمر صعب بعض الشيء. من الضروري بذل الجهد. في بعض الأحيان يستغرق التحضير 2-3 ساعات. Jetzt werde ich kurz erklären, wie man Manti macht. Ravioli zu machen ist etwas schwierig. Es braucht Anstrengung. Manchmal dauert die Zubereitung 2-3 Stunden. Now I will briefly explain how to make ravioli. Making ravioli is a bit difficult. Labor is required. Sometimes it takes 2-3 hours to prepare. Сейчас я вкратце объясню, как приготовить манты. Приготовить равиоли немного сложно. Это требует усилий. Иногда на подготовку уходит 2-3 часа. Mantı yapmak için şu malzemelere ihtiyacın olacak: لتحضير مانتي، ستحتاجين إلى هذه المكونات: To make the ravioli, you will need the following ingredients: Для приготовления равиоли вам понадобятся следующие ингредиенты: Bir miktar un, yağ, maya, kıyma ve su. Un, su, yağ ve maya karıştırılarak hamur hazırlanır. Hamurun mayalanması için biraz bekletilmesi gerekir. Mayalanma için 2 saat yeterlidir. بعض الدقيق والزيت والخميرة واللحم المفروم والماء. يتم تحضير العجينة بخلط الدقيق، الماء، الزيت والخميرة. يجب ترك العجينة لتتخمر لبعض الوقت. ساعتين كافية للتخمير. Etwas Mehl, Öl, Hefe, Hackfleisch und Wasser. Teig wird durch Mischen von Mehl, Wasser, Öl und Hefe zubereitet. Der Teig muss eine Weile warten, bis er fermentiert ist. 2 Stunden reichen für die Gärung. Some flour, oil, yeast, minced meat and water. The dough is prepared by mixing flour, water, oil and yeast. The dough needs to be left a little to ferment. 2 hours is enough for fermentation.

Hamur mayalandıktan sonra küçük parçalara ayrılır. Ayrılan parçaların içine bir miktar kıyma konulur. Sonra hamurlar bükülür ve kapatılır. Böylece kıyma hamurun içinde kalır. Pişerken dağılmaz. بعد أن تختمر العجينة، تُقسم إلى قطع صغيرة. ضعي بعض اللحم المفروم في القطع المنفصلة. ثم يتم ملتوية العجين وإغلاقه. بهذه الطريقة يبقى اللحم المفروم في العجينة. لا ينهار أثناء الطهي. Nachdem der Teig fermentiert ist, teilen Sie ihn in kleine Stücke. In die einzelnen Stücke wird etwas Hackfleisch gegeben. Dann wird der Teig zusammengedreht und geschlossen. So bleibt das Hackfleisch im Inneren des Teigs. Es fällt beim Kochen nicht auseinander. After the dough is fermented, it is cut into small pieces. Some minced meat is put into the separated pieces. Then the doughs are twisted and sealed. So the minced meat remains in the dough. It does not disperse while cooking. После того, как тесто забродило, его делят на небольшие кусочки. В отдельные куски кладут немного фарша. Затем тесто скручивают и запечатывают. Таким образом, фарш остается в тесте. Не распадается при варке.

Mantıyı pişirmek için bir tencere gerekir. Bu tencerenin içine su konulur. Suyun kaynaması beklenir. Su kaynadıktan sonra içine biraz tuz ve yağ eklenir. Ve su karıştırılır. أنت بحاجة إلى وعاء لطهي مانتي. يُسكب الماء في هذا الوعاء. من المتوقع أن يغلي الماء. بعد أن يغلي الماء، أضيفي القليل من الملح والزيت. والماء مختلط . Zum Kochen der Ravioli ist ein Topf erforderlich. Wasser wird in diesen Topf gegeben. Wasser wird voraussichtlich kochen. Nachdem das Wasser kocht, fügen Sie ein wenig Salz und Öl hinzu. Und Wasser wird gemischt. A pot is required to cook the ravioli. Water is put into this pot. Water is expected to boil. After the water boils, add a little salt and oil. And water is mixed.

Sonra hamurlar suyun içine atılır. Tencerenin kapağı kapatılır. Yaklaşık 10 dakika boyunca hamurların pişmesi gerekir. 10 dakika sonra hamurları suyun içinden çıkarırız. Tabağa koyarız. ثم يتم طرح العجينة في الماء. غطاء القدر مغلق. يجب أن تُخبز العجينة لمدة 10 دقائق تقريبًا. وبعد 10 دقائق نخرج العجينة من الماء. نضعها على الطبق. Dann den Teig in das Wasser geben. Decken Sie den Deckel des Topfes zu. Der Teig sollte etwa 10 Minuten lang kochen. Nach 10 Minuten nehmen wir den Teig aus dem Wasser. Wir legen ihn auf einen Teller. Then the doughs are thrown into the water. The lid of the pot is closed. The dough should be baked for about 10 minutes. After 10 minutes, we remove the dough from the water. We put it on the plate.

Mantı ile birlikte yoğurt ve domates sosu yemeyi severiz. Yoğurdun içine biraz sarımsak ve tuz atılır. Sonra bunlar karıştırılır. Domates sosu için tereyağı ve domates lazım. Önce tereyağının erimesi beklenir. Sonra domatesler eklenir ve ikisi birlikte pişirilir. نحب تناول الزبادي وصلصة الطماطم مع الرافيولي. أضف بعض الثوم والملح إلى الزبادي. ثم يتم خلط هذه. لصلصة الطماطم تحتاج إلى الزبدة والطماطم. أولاً، انتظر حتى تذوب الزبدة. ثم تضاف الطماطم ويطهى الاثنان معا. Wir essen gerne Joghurt und Tomatensauce mit Manti. In den Joghurt gibt man etwas Knoblauch und Salz. Dann wird alles verrührt. Für die Tomatensoße braucht man Butter und Tomaten. Zuerst wartet man, bis die Butter geschmolzen ist. Dann gibt man die Tomaten dazu und kocht beides zusammen. We like to eat yogurt and tomato sauce along with the ravioli. Some garlic and salt are thrown into the yogurt. Then these are mixed. For tomato sauce, you need butter and tomatoes. The butter is expected to melt first. Then tomatoes are added and the two are cooked together. Мы любим есть йогурт и томатный соус с равиоли. Добавьте в йогурт немного чеснока и соли. Затем их смешивают. Томатный соус требует сливочного масла и помидоров. Подождите, пока масло сначала растает. Затем добавляют помидоры и готовят вместе.

Hamurların üzerine önce yoğurt dökülür. Sonra tereyağlı domates sosu dökülür. En üste de kırmızı biber dökülür. Evet, artık mantı hazır. Afiyet olsun. أولاً، يُسكب الزبادي فوق العجينة. ثم تسكب صلصة الطماطم بالزبدة. يُسكب الفلفل الأحمر في الأعلى. نعم، مانتي جاهز الآن. بالعافية. Zuerst den Joghurt auf den Teig gießen. Dann Tomatensoße mit Butter darüber gießen. Rote Paprika darüber geben. Ja, jetzt ist das Manti fertig. Guten Appetit. Yogurt is poured on the dough first. Then tomato sauce with butter is poured. Red pepper is poured at the top. Yes, the ravioli is ready now. Bon Appetit. Сначала на тесто выливается йогурт. Затем вливается томатный соус с маслом. Сверху насыпается красный перец. Да, теперь равиоли готовы. Приятного аппетита.

Mantının yanında şerbet veya kola içebilirsin. Şerbet eski bir Osmanlı içeceğidir. Meyveden ve şekerden yapılır. Hâlâ bazı yerlerde popülerdir. İstanbul'da pek çok şerbetçi var. يمكنك شرب الشربات أو الكولا مع المانتي. الشربات مشروب عثماني قديم. وهي مصنوعة من الفاكهة والسكر. ولا تزال تحظى بشعبية في بعض الأماكن. هناك العديد من محلات الشربات في اسطنبول. You can drink sherbet or cola next to your ravioli. Sherbet is an old Ottoman drink. It is made from fruit and sugar. It is still popular in some places. There are many hops in Istanbul.

Mantı son yıllarda Türkiye'nin her bölgesinde popüler oldu. Artık her yerde bir mantıcı var. Özellikle İstanbul'da yüzlerce mantıcı bulabilirsin. أصبح مانتي مشهورًا في كل منطقة من مناطق تركيا في السنوات الأخيرة. الآن هناك زلابية في كل مكان. يمكنك أن تجد المئات من الزلابية، وخاصة في اسطنبول. Dumplings in recent years has become popular in every region of Turkey. Now there is a headman everywhere. You can find hundreds of headlines especially in Istanbul. Bence en iyi mantıyı Kayseri'de yiyebilirsin. Ayrıca Kayseri'de meşhur olan yiyecekler şunlardır: Sucuk ve pastırma. Bunlar da mantı kadar lezzetlidir. Mantıyı yedikten sonra tatlı yemek isteyebilirsin. O zaman en iyi seçim baklavadır. Baklava, Türkiye'deki en meşhur tatlıdır. Tadı çok güzeldir. Baklava ile birlikte çay içmeyi tercih ederiz. Çünkü Türkler her zaman çay içerler. أعتقد أنه يمكنك تناول أفضل مانتي في قيصري. بالإضافة إلى ذلك فإن الأطعمة المشهورة في قيصري هي: السجق والبسطرمة. هذه لذيذة تمامًا مثل مانتي. قد ترغب في تناول الحلوى بعد تناول الرافيولي. ثم الخيار الأفضل هو البقلاوة. البقلاوة هي الحلوى الأكثر شهرة في تركيا. طعمها جيد جدا. نحن نفضل شرب الشاي مع البقلاوة. لأن الأتراك يشربون الشاي دائمًا. Ich glaube, die besten Ravioli kann man in Kayseri essen. Darüber hinaus sind die Lebensmittel, die in Kayseri berühmt sind: Sucuk und Speck. Diese sind genauso lecker wie Manti. Nach dem Verzehr von Manti möchten Sie vielleicht noch ein Dessert essen. Die beste Wahl ist dann Baklava. Baklava ist die berühmteste Nachspeise in der Türkei. Sie schmeckt sehr gut. Wir trinken am liebsten Tee zu Baklava. Denn die Türken trinken immer Tee. I think you can eat the best ravioli in Kayseri. Also famous foods in Kayseri are: Sausage and pastrami. These are as delicious as the ravioli. After eating the ravioli, you may want to eat dessert. Then the best choice is baklava. Baklava is the most famous dessert in Turkey. It tastes very good. We prefer to drink tea with baklava. Because Turks always drink tea. Я думаю, что вы можете съесть лучшие равиоли в Кайсери. Кроме того, известные блюда в Кайсери: сукук и пастрами. Они такие же вкусные, как равиоли. После того, как вы съели равиоли, вы можете захотеть съесть десерт. Тогда лучший выбор – пахлава. Пахлава — самый известный десерт в Турции. Очень приятный вкус. Мы предпочитаем пить чай с пахлавой. Потому что турки всегда пьют чай.