×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.

image

Danilo Brito (Música Choro), SÉRGIO ASSAD o VIOLÃO BRASILEIRO consagrado NO MUNDO - entrevista por DANILO BRITO (3)

SÉRGIO ASSAD o VIOLÃO BRASILEIRO consagrado NO MUNDO - entrevista por DANILO BRITO (3)

tocamos com - estava lá o Altamiro, também,- tocamos com o Altamiro, tocamos com o Jacob.

Ele gostou muito, falou "Vocês vão comigo".

Imagina, doze anos de idade, subindo no teatro Record, aquele teatro cheio.

A estreia... "Pô, não quero outra vida!" [risos]

"É isso que eu quero fazer da vida!" Foi maravilhoso!

Ao lado de Jacob do Bandolim, Altamiro Carrilho. Que beleza!

Que beleza!

O Sérgio vem de uma família de músicos

e cresceu na música, os irmãos músicos, Badi Assad,

grande musicista, um dos maiores nomes de nossa música, também,

irmã de Sérgio, vocês já sabem da dupla com Odair.

Mas você também é pai de Clarice.

Como é que você sente isso?

Essa carreira brilhante?

Eu sei que é claro que perguntar o negócio desse,

obviamente, você está muito orgulhoso disso.

Mas a carreira brilhante que sua filha faz como musicista...

Parodiando o pai de Paulinho da Viola, "Minha melhor criação foi a Clarice!"

A Clarice é um assombro como musicista.

Mas eu vi aquilo brotando.

Com quatro anos de idade, ela já conseguia criar canções.

Eu comecei empurrando um pouquinho, você sempre ajuda primeiro e tal.

A segundo pega um pouquinho no tranco, a terceira ela já foi sozinha!

E foi criando coisas ela mesma.

Tudo de ouvido, um ouvido fabuloso.

A Clarice não decolou nessa história de "vou ler, vou aprender", durante muitos anos.

Ela acabou indo estudar nos Estados Unidos.

Ela já tinha 18 anos, com uma bagagem enorme, mas tudo de ouvido, ela não sabia ler.

Chegou lá, ela entrou numa escola

para fazer música erudita, né?

Ela teve que... mas os professores percebiam, né?

Tinham um tempo para dedicar a ela separadamente.

"Você precisa de um apoio aqui."

Também aprendeu rápido! Ela saiu de aluno

meio médio, a melhor aluno da turma.

Acabou fazendo mestrado em composição.

Virou uma orquestradora dessas, realmente, de você tirar o chapéu.

Que beleza!

Obrigado, Sérgio, por isso!

Ela está agora em grande evidência, escrevendo para grandes orquestras.

- Maestrina! - Motivo de um orgulho incrível!

E é gostoso quando junta... É muito raro juntar a família toda...

Os filhos da Dona Ica. A gente tinha um irmão mais velho.

Jorge, também, cujo apelido era Cito.

Grande pandeirista, que nos deixou muito cedo.

E quando ele foi embora, eu compus uma música

que não tinha palavras.

Não tinha... Eram coisas que vieram do fundo do coração

para ele, em sua memória.

Mas há pouco tempo, não muito tempo, durante a pandemia,

eu pedi à Clarice, a minha filha, que botasse uma letra.

Então, virou uma música em homenagem ao CIto,

chamada Menino, com a letra da Clarice.

A gente juntou a família toda, quando se podia, meu pai ainda era vivo...

Aquilo foi um ato de coragem, porque,

meus pais aqui no interior de São Paulo,

Eu queria que eles vivenciassem um pouco daquilo que a gente sabia, fazer tour...

Ir nos teatros e tudo...

E a gente acabou fazendo uma turnê nos Estados Unidos, e lá foi meu pai, minha mãe.

Completamente amadores, né?

E a estreia deles foi

no Metropolitan Museum, no Museu Metropolitano de Nova Iorque.

Foi a estreia! A gente fez uma turnê, uns dez concertos, a gente viajou pelos Estados Unidos, bem...

E não decepcionaram!

E meu pai morria de medo, né?

Eu me lembro dos bastidores, "Quando é que a gente entra? Quando é que a gente entra?"

Mas não decepcionou... É de raça mesmo. [risos]

Agora minha mãe roubava o show!

Aliás, Dona Ica, eu tive o privilégio de fazer uma serenata para ela!

Eu não sou cantor nem nada, ela, sim, é cantora!

E nós cantamos, quando eu estive aqui no festival, nós cantamos ao luar.

"A lua vem surgindo cor de prata..."

Ela começou a cantar, também, a gente na calçada...

Que beleza! Grande figura!

Mas foi muito legal!

E aquilo foi registrado. Existe um DVD daquilo, muito bonito.

Foi feito no momento certo.

Porque um ano a mais, outro, não teria dado certo.

E ficou o registro aí.

Dona Ica está fazendo aniversário?

- Esse dia 31, 92 anos. - Que beleza!

E agora ela tem medo de cantar...

Diz que ficou mais rouca e tal...

Ela não tem mais o controle, né? Mas se não tiver muitos altos e baixos, ela canta muito lindo ainda

É sempre um prazer.

Eu fico provocando a memória dela.

Ela canta aquelas coisas de quando ela tinha dez anos de idade.

Com essa história do YouTube, você tem tudo ali.

Eu vou procurando assim,

Orlando Silva, vou botando as coisas que ela cantava.

- Ela vai cantando... - Ah, nós cantamos um monte de Orlando Silva!

Aí, outro dia, eu coloquei Osny Silva cantando Manolita.

A letra do Manolita é um negócio assim, é uma história, parece um livro.

Ela cantou todinha! A última vez que ela cantou isso foi há 80 anos!

Que coisa, Sérgio!

Meus amigos, muito obrigado pela audiência!

É uma honra ter Sérgio Assad

como brasileiro e divulgador de nossa música.

Grande figura humana! Muito obrigado!

É um prazer tocar contigo! Danilo é um virtuose,

um instrumentista fabuloso,

mas de uma sensibilidade ímpar.

- Parabéns! - Não fale isso, não!

- Muito bacana o que você faz, muito legal! - As suas palavras me honram muito!

- Muito obrigado! - Um grande prazer!

Inscrevam-se aqui neste canal! Deixem seu like!

Deixe seus comentários aqui, enfim, vocês sabem do procedimento todo.

- Um grande e forte abraço! - Abraço!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

SÉRGIO ASSAD o VIOLÃO BRASILEIRO consagrado NO MUNDO - entrevista por DANILO BRITO (3) SÉRGIO|ASSAD|ten|gitarze|brazylijskim|uznanym|na|świecie|wywiad|przez|DANILO|BRITO SÉRGIO ASSAD, DER BRASILIANISCHE WILDER WELTWEIT GEHÖRT - Interview von DANILO BRITO (3) SÉRGIO ASSAD, THE BRAZILIAN VIOLÃO HONORED WORLDWIDE - interview by DANILO BRITO (3) SÉRGIO ASSAD, EL VIOLÍN BRASILEÑO HONRADO EN TODO EL MUNDO - entrevista de DANILO BRITO (3) SÉRGIO ASSAD, LE VIOLION BRÉSILIEN HONORÉ DANS LE MONDE - interview par DANILO BRITO (3) SÉRGIO ASSAD o VIOLÃO BRASILEIRO consagrado NO MUNDO - intervista di DANILO BRITO (3) СЕРДЖО АСАД - бразильський альт, визнаний у світі - інтерв'ю ДАНІЛО БРІТО (3) SÉRGIO ASSAD, BRAZYLIJSKI GITARZYSTA uznawany NA ŚWIECIE - wywiad z DANILO BRITO (3)

tocamos com - estava lá o Altamiro, também,- tocamos com o Altamiro, tocamos com o Jacob. graliśmy|z|był|tam|ten|Altamiro|też|graliśmy|z|tym|||||Jacob we played with - Altamiro was there too - we played with Altamiro, we played with Jacob. graliśmy z - był tam Altamiro, również - graliśmy z Altamiro, graliśmy z Jacobem.

Ele gostou muito, falou "Vocês vão comigo". on|podobało się|bardzo|powiedział|wy|pójdziecie|ze mną He liked it a lot, said "You're coming with me". Bardzo mu się podobało, powiedział "Pojedziecie ze mną".

Imagina, doze anos de idade, subindo no teatro Record, aquele teatro cheio. wyobraź sobie|dwanaście|lat|w|wieku|wchodząc|do|teatru|Record|tamten|teatr|pełny Imagine, a twelve-year old, going up the stage of the Record Theater, that crowded theater. Wyobraź sobie, dwanaście lat, wchodząc na scenę teatru Record, ten teatr pełen.

A estreia... "Pô, não quero outra vida!" [risos] to|debiut|no|nie|chcę|inne|życie|śmiech The premiere... "Gee, I don't want another life!" [laughs] Premiera... "Nie, nie chcę innego życia!" [śmiech]

"É isso que eu quero fazer da vida!" Foi maravilhoso! to jest|to|co|ja|chcę|robić|z|życia|to było|wspaniałe "That's what I want to do with my life!" It was wonderful! "To jest to, co chcę robić w życiu!" To było wspaniałe!

Ao lado de Jacob do Bandolim, Altamiro Carrilho. Que beleza! obok|boku|z|Jacob|z|bandolim|Altamiro|Carrilho|jaka|piękność Alongside Jacob do Bandoloim, Altamiro Carrilho. What a beauty! Obok Jacob do Bandolim, Altamiro Carrilho. Co za piękno!

Que beleza! jaka|piękność What a beauty! Co za piękno!

O Sérgio vem de uma família de músicos ten|Sérgio|pochodzi|z|jednej|rodziny|| Sérgio comes from a family of musicians Sergio pochodzi z rodziny muzyków

e cresceu na música, os irmãos músicos, Badi Assad, i|dorastał|w|muzyce|||muzycy|Badi|Assad and grew up in music, his brothers, musicians, Badi Assad, i dorastał w muzyce, jego bracia muzycy, Badi Assad,

grande musicista, um dos maiores nomes de nossa música, também, wielki|muzyk|jeden|z|największych|nazwisk|w|naszej|muzyce|również great musician, one of the greatest names in our music, too, wielka artystka, jedna z największych postaci naszej muzyki, również,

irmã de Sérgio, vocês já sabem da dupla com Odair. siostra|z|Sérgio|wy|już|wiecie|o|duetu|z|Odair Sérgio's sister. You already know about the duo with Odair. siostra Sergio, już wiecie o duecie z Odair.

Mas você também é pai de Clarice. ale|ty|też|jesteś|ojcem||Clarice But you are also Clarice's father. Ale ty też jesteś ojcem Clarice.

Como é que você sente isso? jak|jest|że|ty|czujesz|to How do you feel this? Jak to czujesz?

Essa carreira brilhante? ta|kariera|błyszcząca That brilliant career? Tę błyszczącą karierę?

Eu sei que é claro que perguntar o negócio desse, ja|wiem|że|jest|jasne|że|pytanie|to|sprawa|tego I know it's a tricky question. Wiem, że oczywiście pytanie o coś takiego,

obviamente, você está muito orgulhoso disso. oczywiście|ty|jesteś|bardzo|dumny|z tego Obviously you are very proud of her. oczywiście, jesteś z tego bardzo dumny.

Mas a carreira brilhante que sua filha faz como musicista... ale|ta|kariera|błyskotliwa|którą|twoja|córka|robi|jako|muzyk But your daughter's brilliant career as a musician... Ale błyskotliwa kariera twojej córki jako muzyka...

Parodiando o pai de Paulinho da Viola, "Minha melhor criação foi a Clarice!" parodiując|ojca|ojciec|z|Paulinho|z|Violi|moje|najlepsze|dzieło|było|ta|Clarice Parodying Paulinho da Viola's father, "My best creation was Clarice!" Parodiując ojca Paulinho da Violi, "Moim najlepszym dziełem jest Clarice!"

A Clarice é um assombro como musicista. ta|Clarice|jest|to|zdumienie|jako|muzyk Clarice is a wonder as a musician. Clarice jest zdumiewająca jako muzyczka.

Mas eu vi aquilo brotando. ale|ja|widziałem|to|wyrastające But I saw it sprouting. Ale widziałem, jak to wyrasta.

Com quatro anos de idade, ela já conseguia criar canções. z|czterema|lat|w|wieku|ona|już|potrafiła|tworzyć|piosenki At the age of four, she was already able to compose songs. W wieku czterech lat potrafiła już tworzyć piosenki.

Eu comecei empurrando um pouquinho, você sempre ajuda primeiro e tal. ja|zacząłem|pchając|trochę|mało|ty|zawsze|pomagasz|najpierw|i|tak I started pushing a little bit, you always help at first. Zacząłem trochę popychać, zawsze najpierw pomagasz i tak dalej.

A segundo pega um pouquinho no tranco, a terceira ela já foi sozinha! ta|druga|łapie|trochę|mało|na|ruszanie|ta|trzecia|ona|już|poszła|sama The second takes a little bit in the stride, the third she went alone! Druga trochę się rozkręca, a trzecia już poszła sama!

E foi criando coisas ela mesma. i|to było|tworząc|rzeczy|ona|sama And she was creating things herself. I tworzyła rzeczy sama.

Tudo de ouvido, um ouvido fabuloso. wszystko|z|słuchu|jedno|ucho|wspaniałe All by ear, a fabulous ear. Wszystko z pamięci, wspaniała pamięć.

A Clarice não decolou nessa história de "vou ler, vou aprender", durante muitos anos. ta|Clarice|nie|wzbiła się|w tej|historię|o|zamierzam|czytać|zamierzam|uczyć się|przez|wiele|lat Clarice didn't take off in this thing of "I'm going to read, I'm going to learn" for many years. Clarice przez wiele lat nie rozwinęła się w tej historii "przeczytam, nauczę się".

Ela acabou indo estudar nos Estados Unidos. ona|skończyła|idąc|studiować|w|Stanach|Zjednoczonych She ended up going to study in the United States. Ostatecznie poszła studiować do Stanów Zjednoczonych.

Ela já tinha 18 anos, com uma bagagem enorme, mas tudo de ouvido, ela não sabia ler. ona|już|miała|lat|z|ogromną|bagażem|ogromny|ale|wszystko|z|słuchu|ona|nie|wiedziała|czytać She was already 18 years old, with a huge amount of baggage, but all by ear, she couldn't read. Miała już 18 lat, z ogromnym bagażem doświadczeń, ale wszystko na słuch, nie umiała czytać.

Chegou lá, ela entrou numa escola dotarła|tam|ona|weszła|do|szkoły Arrived there, she entered a school Kiedy tam dotarła, weszła do szkoły

para fazer música erudita, né? aby|robić|muzykę|poważną|prawda to study classical music, right? aby uczyć się muzyki klasycznej, prawda?

Ela teve que... mas os professores percebiam, né? ona|musiała|że|ale|ci|nauczyciele|zauważali|prawda She had to... but the teachers noticed, you know? Musiała... ale nauczyciele to zauważali, prawda?

Tinham um tempo para dedicar a ela separadamente. mieli|jeden|czas|na|poświęcić|jej|ona|osobno They got time to dedicate to her separately. Mieli czas, aby poświęcić jej osobno.

"Você precisa de um apoio aqui." ty|potrzebujesz|wsparcia|jednego|wsparcia|tutaj "You need support here." "Potrzebujesz wsparcia tutaj."

Também aprendeu rápido! Ela saiu de aluno także|nauczyła się|szybko|ona|wyszła|z|ucznia Also learned fast! She went from a medium Również szybko się nauczyła! Odeszła z ucznia

meio médio, a melhor aluno da turma. średni|średni|na|najlepsza|ucznia|z|klasy student to the best one in the class. średniego, do najlepszego ucznia w klasie.

Acabou fazendo mestrado em composição. on skończył|robiąc|magisterkę|w|kompozycji She got a master degree in composition. Skończył studia magisterskie z kompozycji.

Virou uma orquestradora dessas, realmente, de você tirar o chapéu. on stał się|jedną|orkiestrator|takich|naprawdę|że|ty|zdjąć|ten|kapelusz She became an orchestrator, really, over the top. Został naprawdę taką orkiestracją, że można tylko zdjąć kapelusz.

Que beleza! co|piękno What a beauty! Co za piękno!

Obrigado, Sérgio, por isso! dziękuję|Sérgio|za|to Thank you, Sergio, for that! Dziękuję, Sérgio, za to!

Ela está agora em grande evidência, escrevendo para grandes orquestras. ona|jest|teraz|w|wielkiej|widoczności|pisząc|dla|dużych|orkiestr She is now in the spotlight, writing for major orchestras. Ona jest teraz w wielkim świetle, pisząc dla dużych orkiestr.

- Maestrina! - Motivo de um orgulho incrível! dyrygentka|powód|do|ogromnego|dumy|niesamowity - Conductor! - Most proud! - Dyrygentka! - Powód do niesamowitej dumy!

E é gostoso quando junta... É muito raro juntar a família toda... i|jest|przyjemnie|kiedy|łączy|jest|bardzo|rzadko|zjednoczyć|całą|rodzinę| And it's nice when we get together... It's very rare to get the whole family together... I to jest przyjemne, gdy się zbiera... To bardzo rzadko, żeby cała rodzina się zebrała...

Os filhos da Dona Ica. A gente tinha um irmão mais velho. dzieci|synowie|od|pani|Ica|my|ludzie|mieliśmy|jednego|brata|starszego|brata The children of Dona Ica. We had an older brother. Dzieci Pani Icy. Mieliśmy starszego brata.

Jorge, também, cujo apelido era Cito. Jorge|także|którego|przydomek|był|Cito Jorge, also, whose nickname was Cito. Jorge, którego przydomek brzmiał Cito.

Grande pandeirista, que nos deixou muito cedo. wielki|panderyzysta|który|nam|zostawił|bardzo|wcześnie Great pandeiro player, who left us too soon. Wielki pandeirista, który odszedł od nas zbyt wcześnie.

E quando ele foi embora, eu compus uma música i|kiedy|on|poszedł|odejście|ja|skomponowałem|jedną|piosenkę And when he left, I composed a song A kiedy odszedł, skomponowałem piosenkę

que não tinha palavras. która|nie|miała|słów with no words. która nie miała słów.

Não tinha... Eram coisas que vieram do fundo do coração nie|miałem|były|rzeczy|które|przyszły|z|głębi|z|serca There wasn't... It was with things that came from the bottom of the heart Nie było... To były rzeczy, które przyszły z głębi serca

para ele, em sua memória. dla|niego|w|swojej|pamięci for him, in his memory. dla niego, w jego pamięci.

Mas há pouco tempo, não muito tempo, durante a pandemia, ale|jest|mało|czasu|nie|dużo|czasu|podczas||pandemii But not long ago, not long ago, during the pandemic, Ale niedawno, nie tak dawno temu, podczas pandemii,

eu pedi à Clarice, a minha filha, que botasse uma letra. ja|poprosiłem|do|Clarice||moją|córkę|żeby|włożyła|jedną|literę I asked Clarice, my daughter, to write lyrics for it. poprosiłem Clarice, moją córkę, aby napisała tekst.

Então, virou uma música em homenagem ao CIto, więc|stała się|jedna|piosenka|na|hołd|dla|CIto So, it became a song in honor of Cito, Więc stała się piosenką ku czci CIto,

chamada Menino, com a letra da Clarice. nazywana|Menino|z|tekstem||od|Clarice called "Menino", with Clarice's lyrics. nazywaną Menino, z tekstem Clarice.

A gente juntou a família toda, quando se podia, meu pai ainda era vivo... my|ludzie|zebraliśmy|całą|rodzinę|całą|kiedy|się|można było|mój|tata|jeszcze|był|żywy We got the whole family together, when it was possible, my father was still alive... Zebraliśmy całą rodzinę, kiedy było to możliwe, mój tata jeszcze żył...

Aquilo foi um ato de coragem, porque, to|było|aktem||odwagi||ponieważ That was an act of courage, because, To był akt odwagi, ponieważ,

meus pais aqui no interior de São Paulo, moi|rodzice|tutaj|w|interior|stanu|São|Paulo my parents here in the countryside of São Paulo, moi rodzice tutaj na wsi w São Paulo,

Eu queria que eles vivenciassem um pouco daquilo que a gente sabia, fazer tour... ja|chciałem|żeby|oni|doświadczyli|trochę|trochę|tego|co|my|ludzie|wiedzieli|robić|wycieczka I wanted them to experience a little of what we knew, touring... Chciałem, żeby przeżyli trochę tego, co my wiedzieliśmy, zrobiliśmy wycieczkę...

Ir nos teatros e tudo... iść|do|teatrów|i|wszystko Going to theaters and all... Chodzić do teatrów i tak dalej...

E a gente acabou fazendo uma turnê nos Estados Unidos, e lá foi meu pai, minha mãe. i|my|ludzie|skończyli|robiąc|trasę|trasa|w|Stanach|Zjednoczonych|i|tam|pojechał|mój|tata|moja|mama And we ended up touring the States, and there went my father, my mother. I zrobiliśmy trasę po Stanach Zjednoczonych, a tam był mój tata, moja mama.

Completamente amadores, né? całkowicie|amatorzy|prawda Completely amateurs, right? Całkowicie amatorzy, prawda?

E a estreia deles foi a||debiut|ich|był And their debut was A ich debiut był

no Metropolitan Museum, no Museu Metropolitano de Nova Iorque. w|Metropolitan|Muzeum|w|Muzeum|Metropolitano|w|Nowym|Jorku at the Metropolitan Museum in New York. w Metropolitan Museum, w Muzeum Metropolitalnym w Nowym Jorku.

Foi a estreia! A gente fez uma turnê, uns dez concertos, a gente viajou pelos Estados Unidos, bem... był|a|debiut|my|ludzie||jedną|trasę|około|dziesięć|koncertów|my|ludzie||po|Stanach|Zjednoczonych|dobrze It was the premiere! We did a tour, about ten concerts, we traveled around the United States, well... To był debiut! Zrobiliśmy trasę, około dziesięciu koncertów, podróżowaliśmy po Stanach Zjednoczonych, no...

E não decepcionaram! i|nie|zawiedli And they didn't disappoint! I nie zawiedli!

E meu pai morria de medo, né? i|mój|tata|umierał|z|strachu|prawda And my father was scared to death, you know? A mój tata umierał ze strachu, prawda?

Eu me lembro dos bastidores, "Quando é que a gente entra? Quando é que a gente entra?" ja|się|pamiętam|z|zaplecza|kiedy|jest|że||my|wchodzimy|kiedy|jest|że||my|wchodzimy I remember backstage, "When do we get in? When do we get in?" Pamiętam kulisy, "Kiedy wchodzimy? Kiedy wchodzimy?"

Mas não decepcionou... É de raça mesmo. [risos] ale|nie|zawiodło|to jest|z|rasy|naprawdę|śmiech But he didn't disappoint... It really runs in the family. [laughs] Ale nie zawiodło... To naprawdę klasa. [śmiech]

Agora minha mãe roubava o show! teraz|moja|mama|kradła|| Well, my mother stole the show! Teraz moja mama kradła show!

Aliás, Dona Ica, eu tive o privilégio de fazer uma serenata para ela! a propos|Pani|Ica|ja|miałem|||do|zrobić|||dla|niej By the way, Dona Ica, I had the privilege of serenading her! A propos, Pani Ica, miałem zaszczyt zorganizować dla niej serenadę!

Eu não sou cantor nem nada, ela, sim, é cantora! ja|nie|jestem|piosenkarzem|ani|nic|ona|tak|jest|piosenkarką I'm not a singer or anything, she is a singer! Nie jestem piosenkarzem ani niczym, ona, tak, jest piosenkarką!

E nós cantamos, quando eu estive aqui no festival, nós cantamos ao luar. i|my|śpiewaliśmy|kiedy|ja|byłem|tutaj|na|festiwalu|my|śpiewaliśmy|przy|świetle księżyca And we sang, when I was at the festival, we sang in the moonlight. I śpiewaliśmy, kiedy byłem tutaj na festiwalu, śpiewaliśmy przy blasku księżyca.

"A lua vem surgindo cor de prata..." ta|księżyc|przychodzi|pojawiający się|kolor|z|srebrny "A lua vem surgindo cor de prata..." "Księżyc pojawia się w srebrnym kolorze..."

Ela começou a cantar, também, a gente na calçada... ona|zaczęła|to|śpiewać|także|to|ludzie|na|chodniku She started to sing, too, we're on the sidewalk... Zaczęła też śpiewać, my na chodniku...

Que beleza! Grande figura! co|piękno|wielka|postać What a beauty! Great figure! Co za piękno! Wielka postać!

Mas foi muito legal! ale|było|bardzo|fajne But it was really nice! Ale to było bardzo fajne!

E aquilo foi registrado. Existe um DVD daquilo, muito bonito. i|to|było|zarejestrowane|istnieje|jeden|DVD|z tego|bardzo|ładny And that was recorded. There is a DVD of that, very beautiful. I to zostało zarejestrowane. Istnieje DVD z tego, bardzo ładne.

Foi feito no momento certo. było|zrobione|w|momencie|odpowiednim It was done at the right time. Zostało zrobione w odpowiednim momencie.

Porque um ano a mais, outro, não teria dado certo. ponieważ|jeden|rok|a|więcej|inny|nie|by nie|dało|dobrze Because one more year, another, wouldn't have worked out. Bo rok później, inny, nie udałoby się.

E ficou o registro aí. i|pozostało|to|nagranie|tam And the record is there. I pozostał tam zapis.

Dona Ica está fazendo aniversário? Dona|Ica|jest|robiąca|urodziny Is it Dona Ica's birthday? Czy pani Ica ma urodziny?

- Esse dia 31, 92 anos. - Que beleza! ten|dzień|lat|co|piękno - Now on the 31st, 92 years. - What a beauty! - 31-go, 92 lata. - Co za piękno!

E agora ela tem medo de cantar... i|teraz|ona|ma|strach|przed|śpiewać And now she's afraid to sing... A teraz boi się śpiewać...

Diz que ficou mais rouca e tal... mówi|że|stała się|bardziej|chora|i|itp She says she got hoarse... Mówi, że stała się bardziej chropowata i tak dalej...

Ela não tem mais o controle, né? Mas se não tiver muitos altos e baixos, ela canta muito lindo ainda ona|nie|ma|już|kontrola|kontrola|prawda|ale|jeśli|nie|będzie miała|wiele|wzlotów|i|upadków|ona|śpiewa|bardzo|pięknie|nadal She no longer has control of voice? But if it doesn't have many ups and downs, she still sings very beautifully. Ona już nie ma kontroli, prawda? Ale jeśli nie będzie zbyt wielu wzlotów i upadków, wciąż pięknie śpiewa.

É sempre um prazer. to jest|zawsze|przyjemność|przyjemność It's always a pleasure. Zawsze to przyjemność.

Eu fico provocando a memória dela. ja|zostaję|prowokując|pamięć|pamięć|jej I keep teasing her memory. Ciągle prowokuję jej pamięć.

Ela canta aquelas coisas de quando ela tinha dez anos de idade. ona|śpiewa|te|rzeczy|z|kiedy|ona|miała|dziesięć|lat|z|wiek She sings those things from when she was ten years old. Śpiewa te rzeczy z czasów, gdy miała dziesięć lat.

Com essa história do YouTube, você tem tudo ali. z|tą|historią|o|YouTube|ty|masz|wszystko|tam With YouTube you have everything in hand. Z tą historią YouTube masz tam wszystko.

Eu vou procurando assim, ja|idę|szukając|w ten sposób I go searching... Szukam w ten sposób,

Orlando Silva, vou botando as coisas que ela cantava. Orlando|Silva|idę|wkładając|te|rzeczy|które|ona|śpiewała Orlando Silva... I play the songs she sang. Orlando Silva, dodaję rzeczy, które śpiewała.

- Ela vai cantando... - Ah, nós cantamos um monte de Orlando Silva! ona|idzie|śpiewając|ach|my|śpiewaliśmy|mnóstwo||z|Orlando|Silva - She goes singing... - Oh, we sing a lot of Orlando Silva! - Ona śpiewa... - Ach, zaśpiewaliśmy mnóstwo Orlando Silvy!

Aí, outro dia, eu coloquei Osny Silva cantando Manolita. więc|inny|dzień|ja|włączyłem|Osny|Silva|śpiewając|Manolitę Then, the other day, I had Osny Silva singing "Manolita". A więc, pewnego dnia, włączyłem Osny Silvę śpiewającego Manolitę.

A letra do Manolita é um negócio assim, é uma história, parece um livro. ta|tekst|piosenki|Manolity|jest|to|sprawa|tak|jest|to|historia|wydaje się|to|książka Manolita's lyrics is something like this big, it's a story, like a book. Tekst Manolity to coś takiego, to historia, przypomina książkę.

Ela cantou todinha! A última vez que ela cantou isso foi há 80 anos! ona|zaśpiewała|całą|ostatnia|raz||kiedy|ona|zaśpiewała|to|było|temu|lat She sang it all! The last time she sang this was 80 years ago! Zaśpiewała to całe! Ostatni raz śpiewała to 80 lat temu!

Que coisa, Sérgio! co|rzecz|Sérgio Incredible, Sergio! Co za rzecz, Sérgio!

Meus amigos, muito obrigado pela audiência! moi|przyjaciele|bardzo|dziękuję|za|uwagę My friends, thank you so much for watching! Moi przyjaciele, bardzo dziękuję za uwagę!

É uma honra ter Sérgio Assad jest|zaszczytem|honor|mieć|Sérgio|Assad It is an honor to have Sérgio Assad To zaszczyt mieć Sérgio Assada

como brasileiro e divulgador de nossa música. jako|Brazylijczyk|i|promotor|naszej|naszej|muzyki as a Brazilian and promoter of our music. jako Brazylijczyka i propagatora naszej muzyki.

Grande figura humana! Muito obrigado! wielka|postać|ludzka|bardzo|dziękuję Great human figure! Thank you very much! Wielka postać ludzka! Bardzo dziękuję!

É um prazer tocar contigo! Danilo é um virtuose, to jest|przyjemność|przyjemność|grać|z tobą|Danilo|jest|wirtuoz|wirtuoz It's a pleasure to play with you! Danilo is a virtuoso, To przyjemność grać z tobą! Danilo to wirtuoz,

um instrumentista fabuloso, instrumentista|instrumentalista|wspaniały a fabulous instrumentalist, fabulouszny instrumentalista,

mas de uma sensibilidade ímpar. ale|o|wrażliwość|wrażliwość|niezwykła but with a unique sensitivity. ale o niezwykłej wrażliwości.

- Parabéns! - Não fale isso, não! gratulacje|nie|mów|tego|nie - Congratulations! - Don't say that, no! - Gratulacje! - Nie mów tego, nie!

- Muito bacana o que você faz, muito legal! - As suas palavras me honram muito! bardzo|fajne|co|co|ty|robisz|bardzo|miłe|twoje|twoje|słowa|mnie|honorują|bardzo - Very nice what you do, very nice! - Your words honor me a lot! - Bardzo fajne, co robisz, bardzo miłe! - Twoje słowa bardzo mnie honorują!

- Muito obrigado! - Um grande prazer! bardzo|dziękuję|przyjemność|wielka|przyjemność - Thank you very much! - A great pleasure! - Bardzo dziękuję! - To wielka przyjemność!

Inscrevam-se aqui neste canal! Deixem seu like! ||tutaj|na tym|kanale|zostawcie|swój|lajka Subscribe to this channel here! Leave your like! Zapiszcie się tutaj na ten kanał! Zostawcie swoje lajki!

Deixe seus comentários aqui, enfim, vocês sabem do procedimento todo. zostaw|swoje|komentarze|tutaj|w końcu|wy|wiecie|o|procedurze|całym Leave your comments here, well, you know the whole procedure. Zostawcie swoje komentarze tutaj, w końcu wiecie, jak to wszystko działa.

- Um grande e forte abraço! - Abraço! jeden|duży|i|mocny|uścisk|Uścisk - A big and tight hug! - Hug! - Wielki i mocny uścisk! - Uścisk!

ai_request(all=56 err=0.00%) translation(all=109 err=0.00%) cwt(all=906 err=2.76%) pl:B7ebVoGS:250517 openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.34 PAR_CWT:B7ebVoGS=6.3