×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.

image

Porta Dos Fundos 2019, SURFE DE TITÃS - CAMPEONATO DE SURF PARA MENDIGOS

SURFE DE TITÃS - CAMPEONATO DE SURF PARA MENDIGOS

Fala, rapazeada! Estamos de volta com Surfe de Titãs Caseiro

com Valdemar, o câmera, e com Barreto, câmera também.

Chegamos bem cedinho hoje aqui na praia,

nesse paraíso a céu aberto, para encerrar com chave de ouro

e com muito surf a nossa temporada. Hoje vai estar acontecendo

a primeira etapa do campeonato brasileiro de surf de mendigos.

Evento pioneiro na modalidade. Idealizado e realizado

por Jonas, o mendigo. Então a gente vai estar fazendo

a cobertura completa, então acompanha aí!

É muito surf na veia! Aurie!

-E aí, gravou? -Não sei, amigo, eu vendo mate.

Puta que pariu, tenho que fazer tudo sozinho, mesmo...

Estamos aqui também com a presença ilustre do seu Soares.

Para quem não sabe, seu Soares é o dono do canal OFF

e veio prestigiar o evento. Seu Soares,

quais são as expectativas para esse campeonato?

Eu estou muito curioso. Eu não sabia que mendigo surfava!

-Aí eu vim mais para ver isso mesmo. -Muito legal, seu Soares.

E quais são as novidades para o ano que vem no canal OFF?

O quê que de quente está vindo por aí?

-Cadê o outro menino? -O Afonso teve que sair do programa,

-seu Soares. -Ele era muito melhor que você.

Você parece a porra do Amaury Jr. com essas bermudas de merda!

É... Vai filmar bunda de mulher, vai. Olha uma ali, olha uma ali!

Eita...

E olha quem está aqui, é o nosso querido mendigo Jonas.

Anfitrião do evento, big rider de ondas grandes.

O nosso Homem-Aranha das ruas e nova estrela do canal OFF,

está aí, bombando em tudo que é campanha publicitária.

-Está em todo lugar, né, mendigo? -Campeonato bombando.

Pô, graças a vários patrocínios, empresas grandes

que colaram com a gente... Prefeitura do Rio,

Comitê Olímpico Brasileiro, Coca-Cola, Pepsi, Guaraná,

Heineken, Itaipava, Ambev, Antarctica latão...

Partido dos Trabalhadores, PMDB, Igreja Maranata de São Gonçalo

-e o pai do Neymar. -É muito patrocinador, hein, mendigo?

Quando o projeto é bom, o patrocínio vem, entendeu?

Tu não precisa nem chamar. A gente pegou esses caras aí, ó...

Estava tudo na rua, dormindo no relento,

praticando um pequeno furto, comendo comida estragada,

revirando o lixo. Hoje em dia a gente botou eles no esporte,

os caras caíram para dentro, a gente deu a estrutura,

trouxe uma resina lá de fora que nem existe no Brasil,

Tem alguns deles que estão indo até em clínica de reabilitação

para se livrar dessa droga que é o crack.

A gente quer que as pessoas deixem de achar que o mendigo

é álcool, que o mendigo é droga, que o mendigo não é só

cuidar de cachorro de rua... O mendigo não é o roubo.

Ô, os caras estão roubando a parada ali, hein?

Caralho, mendigo é foda.

-Eles correram tudo pra lá, ó! -Afonso?

Caralho, Afonso, tu virou mendigo mesmo, hein cara?

Você deve estar me confundindo com o apresentador Afonso Vendramini.

Mas essa pessoa não habita mais esse corpo, não.

Afonso Vendramini deu lugar a Afonso Vasconcelos.

Um novo homem. Com uma nova identidade,

registrada em cartório, com uma vida inteira pra começar pela frente.

-Porra, tu mudou só o sobrenome? -Pô, era seis reais a menos, porra.

-Dá dois almoço meu. -"Alfonso" Vendramini.

Big rider, estrela do canal OFF. Agora aqui, com meus mendigos.

-Virou meu aluno. -Eu vim em paz, Jonas.

Olha só, pra você é Mendigo Jonas.

Eu não quero confusão, não, Mendigo Jonas.

Porra, eu estava lá, dormindo no meu papelão, embaixo da minha marquise,

tu me tirou dessa porra. Aí tu me filma,

tu me joga de uma porra de uma janela e tu não quer confusão.

Tá aqui no meio dos meus alunos fazendo o que, se não quer confusão?

Que alunos, Mendigo Jonas? Eles vieram aqui para te roubar!

Eles estão planejando isso há duas semanas!

Agora eles vão roubar um helicóptero lá na Lagoa,

vão comprar armas e vão invadir Paquetá!

Tem um mendigo superdotado que planejou tudo isso!

-Eles querem tomar o congresso! -Meu irmão, agora roubar é crime?

Porra, tu tenta me matar e vem falar dos caras que estão me roubando?

Pô, roubar todo mundo rouba, cara! Agora matar, não!

Matar está aqui, ó. Roubar está lá no chão.

Ô, Mendigo Jonas, esquece essa porra, vamos fazer o programa.

Esquece é o caralho! Negócio é o seguinte!

A gente vai entrar no mar, eu e tu,

e vamos ver quem é o mais fera no mar, irmão.

Entrar no mar? Com que prancha? Eles vão usar aquelas pranchas

como escudo quando eles forem invadir o quartel lá em Copacabana.

Aquela resina especial aguenta calibre de .45,

eu estou falando, gente, eles pensaram em tudo!

Resina de cu é rola, irmão! Vamos entrar no mar, eu e tu,

jacaré, papelão, qualquer porra, eu te esculacho!

Ih, caralho! E agora, Afonso? Vai peidar?

-Vambora? Peidou? -Peidou, irmão.

Ó, vamos fazer o seguinte, vamos fechar essa porra

com chave de ouro. Vamos entrar no mar, eu e tu,

vamos fazer o final da série o seguinte:

-Mendigo Jonas, big rider, session. -Foda!

-Essas porra toda! -Foda, foda, adorei.

Aí, segura essa porra aqui,

que tu não fez porra nenhuma nessa temporada.

Vamos lá.

Impressionante! Eu nunca tinha visto um mendigo gordo!

Caralho!

-A câmera do Valdemar! -Cacete!

Será que filmou a morte dele? Ia ser incrível!

Valdemar! Valdemar!

Eu não sei mexer com essas câmeras novas, não.

A minha é aquela Panasonic de fita, antiga. Não tem imagem melhor.

Eu até ofereci ela pra ele, quando ele pediu para fazer o seu programa.

Ele pediu para fazer o meu programa?

Não foi o senhor que contratou ele para me ajudar, não?

Eu não contrato ninguém. Lá no OFF é tudo PJ.

Inclusive, eu iria lá salvar ele, se eu fosse você.

Ele é o seu último fã.

Seu Soares, filma tudo isso aqui.

Se eu não conseguir, pelo menos eu cumpro meu acordo

e você tem o final da sua temporada.

Eu não sei mexer nisso, não!

Ih, olha lá, olha lá! Olha o loirinho de novo!

Olha o ladrão de velha! Vai salvar o gordinho ali...

Caralho, que está vindo uma série gigante ali!

São ondas de aproximadamente oito metros,

o que é muito incomum nessa praia, hein?

Os golfinhos estão imitando os movimentos dele, hein?

São as imagens mais lindas que eu já vi na minha vida!

Se alguém filmasse isso, com certeza entraria para a história do surf!

Ih, caralho! Olha lá!

Caralho, Afonso! O quê que tu fez, cara? Porra!

Ô, Valdemar!

Quer dizer que você que pediu pra me gravar porque era meu fã?

Não, o seu Soares que me contratou pra isso, cara!

-Mas que filha da puta! -São só negócios, meu filho!

Eu vi a sua câmera chegando na areia...

Não, eu só deixei solto aqui atrás, porra!

Uma salva de palmas para Afonso Vendramini!

-Ele salvou o Valdemar! -Fui eu que salvei ele, caralho!

Pelo menos tu filmou essa porra toda?

Ô, vamos fazer mais um boca a boca, que esse ficou meio estranho!

Fala, galera! Esse é o final da temporada de Surfe de Titãs Caseiro

-comigo, Afonso Vendramini. -E Valdemar, o câmera!

E Barreto, o câmera, também, e vendedor de mate!

O programa ficou ótimo! Principalmente a parte do boca a boca.

Vendemos pro canal ForMen!

O ForMen passa surfe?

Graças a Deus terminou!

Eu acho que eu nunca me senti tão feliz, tão feliz na minha vida.

Eu queria aproveitar pra fazer uns agradecimentos.

Eu queria agradecer

ao Valdemar.

-Oss! -Oss!

Queria aproveitar também para pedir desculpas

para algumas pessoas. Para o Ronaldo, para o Jefferson, para a Ana,

para o Bruno, para a Beth, para o Vander, para a Rosana, para o Dudu...

Para o Felipe Dylon, para a mãe do Felipe Dylon,

para o estagiário da UPA que me atendeu,

para o Mendigo Jonas, desculpa por ter tentado te matar...

para o Gilmar, desculpa por ter te matado acidentalmente,

para o seu Soares, para o Rafael, para o Daniel, para o Natanael,

para o Plínio, para o Ivo, para a Bia, para a Jussara,

para a Carmen, para o Paulinho de Curicica,

e para todos vocês que acompanharam as aventuras aqui no canal OFF.

Hang loose, positive vibration... Mahalo.

Espera aí. Antes do final da temporada,

-nós precisamos revelar um segredo. -Segredo?

-Sim. Nós três. Está no contrato. -Puta, isso é aquela letrinha

pequena, que ninguém lê, no final. Eu só me fodo, como sempre.

Olha, mas tem que ser um segredo pessoal pesado.

-Tá. -Uma parada bizarra que vocês

nunca revelaram pra ninguém, ok? Um, dois...

-Eu nasci mulher! -Eu engravidei o pai do Yago Machado.

Porra, Afonso, tu continua com isso, cara?

Continuo, não. Agora eu sou um novo homem. Eu não minto mais.

Isso aqui é whisky, é whisky barato!

Confira os novos lançamentos do canal OFF para o ano que vem!

Ele resolveu sair do escritório para encarar as ondas mais monstruosas!

Proporcionalmente falando, para o seu tamanho.

Surfe para Bonecos com seu Soares, dono do canal OFF.

Todas as segundas no OFF!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

SURFE DE TITÃS - CAMPEONATO DE SURF PARA MENDIGOS surf|of|titans|championship|of|surf|for|homeless TITANES DEL SURF - CAMPEONATO DE SURF PARA MENDIGOS TITAN SURF - CHAMPIONNAT DE SURF POUR LES MENDIANTS TITAN SURF - DİLENCİLER İÇİN SÖRF ŞAMPİYONASI 泰坦冲浪 - 乞丐冲浪锦标赛 TITANS SURF - SURF CHAMPIONSHIP FOR BEGGARS

Fala, rapazeada! Estamos de volta com Surfe de Titãs Caseiro hey|guys|we are|back with|return|with|surf|of|titans|homemade Hey, guys! We're back with Home Titans Surf

com Valdemar, o câmera, e com Barreto, câmera também. with|Valdemar|the|camera guy|and|with|Barreto|camera guy|also with Valdemar, the cameraman, and Barreto, also a cameraman.

Chegamos bem cedinho hoje aqui na praia, we arrived|very|early|today|here|at the|beach Llegamos tempranito a esta playa, a este paraíso a cielo abierto para cerrar con broche de oro... We arrived very early today here at the beach,

nesse paraíso a céu aberto, para encerrar com chave de ouro in this|paradise|to|sky|open|to|finish|with|key|of|gold in this open sky paradise, to end on a high note

e com muito surf a nossa temporada. Hoje vai estar acontecendo and|with|much|surfing|our|our|season|today|will|be|happening Y para cerrar nuestra temporada con mucho surf. and with a lot of surfing our season. Today the

a primeira etapa do campeonato brasileiro de surf de mendigos. the|first|stage|of the|championship|Brazilian|of|surfing|of|homeless first stage of the Brazilian homeless surfing championship will be happening.

Evento pioneiro na modalidade. Idealizado e realizado event|pioneering|in the|category|conceived|and|held Evento pionero en esta modalidad. A pioneering event in the modality. Designed and held

por Jonas, o mendigo. Então a gente vai estar fazendo by|Jonas|the|beggar|so|the|we|will|be|doing by Jonas, the beggar. So we will be doing

a cobertura completa, então acompanha aí! the|coverage|complete|so|follow|there the complete coverage, so stay tuned!

É muito surf na veia! Aurie! it is|a lot of|surf|in the|vein|Aurie It's a lot of surfing in the blood! Aurie!

-E aí, gravou? -Não sei, amigo, eu vendo mate. and|there|did you record|no|I know|friend|I|sell|mate ¿Y qué, lo grabaste? No sé, revisa aquí... -Hey, did you record? -I don't know, buddy, I'm selling mate.

Puta que pariu, tenho que fazer tudo sozinho, mesmo... fuck|that|I gave birth|I have|to|to do|everything|alone|really Me cago en dios, tengo que hacerlo todo yo solo... Damn it, I have to do everything alone, really...

Estamos aqui também com a presença ilustre do seu Soares. we are|here|also|with|the|presence|illustrious|of the|Mr|Soares También tenemos la ilustre presencia del Sr. Suárez. We are also here with the esteemed presence of Mr. Soares.

Para quem não sabe, seu Soares é o dono do canal OFF for|those|not|knows|Mr|Soares|is|the|owner|of the|channel|OFF Para quien no lo sabe, el Sr. Suárez es el dueño del canal Off y vino a prestigiar este evento. For those who don't know, Mr. Soares is the owner of the OFF channel.

e veio prestigiar o evento. Seu Soares, and|he came|to honor|the|event|Mr|Soares and came to honor the event. Mr. Soares,

quais são as expectativas para esse campeonato? what|are|the|expectations|for|this|championship What are the expectations for this championship?

Eu estou muito curioso. Eu não sabia que mendigo surfava! I|am|very|curious|I|not|knew|that|homeless person|surfed Estoy muy curioso, yo no sabía que los mendigos surfeaban, yo solo vine por eso. I am very curious. I didn't know that a homeless person surfed!

-Aí eu vim mais para ver isso mesmo. -Muito legal, seu Soares. so|I|came|more|to|see|this|really|very|cool|Mr|Soares -I came here mainly to see that. -Very cool, Mr. Soares.

E quais são as novidades para o ano que vem no canal OFF? and|what|are|the|news|for|the|year|that|comes|in the|channel|OFF And what are the news for next year on the OFF channel?

O quê que de quente está vindo por aí? the|what|that|of|hot|is|coming|through|there What's hot coming up?

-Cadê o outro menino? -O Afonso teve que sair do programa, where is|the|other|boy||Afonso|had|to|leave|from|program ¿Dónde está el otro tipo? Alfonso salió del programa, Sr. Suárez. -Where's the other boy? -Afonso had to leave the show,

-seu Soares. -Ele era muito melhor que você. your|Soares|he|was|much|better|than|you Él era mucho mejor que tú. Tú te pareces a Amaury Jr. con esas preguntas de mierda. -Mr. Soares. -He was much better than you.

Você parece a porra do Amaury Jr. com essas bermudas de merda! you|seem|the|fucking|of|Amaury|Jr|with|these|shorts|of|shit You look like the damn Amaury Jr. with those shitty shorts!

É... Vai filmar bunda de mulher, vai. Olha uma ali, olha uma ali! it is|you will go|to film|butt|of|woman|you will go|look|one|over there|look|one|over there Vete a filmarle el culo a alguna mujer, anda. Yeah... You're going to film a woman's butt, go ahead. Look at one over there, look at one over there!

Eita... wow Wow...

E olha quem está aqui, é o nosso querido mendigo Jonas. and|look|who|is|here|it is|the|our|dear|homeless person|Jonas Miren quien está aquí. Es nuestro querido mendigo Jonás. And look who's here, it's our dear homeless man Jonas.

Anfitrião do evento, big rider de ondas grandes. host|of|event|big|rider|of|waves|big El anfitrión del evento, big rider de olas gigantes, nuestro Hombre Araña de las calles y nueva estrella del canal Off. Host of the event, big wave rider.

O nosso Homem-Aranha das ruas e nova estrela do canal OFF, the|our|||of the|streets|and|new|star|of the|channel|OFF Our street Spider-Man and new star of the OFF channel,

está aí, bombando em tudo que é campanha publicitária. is|there|booming|in|everything|that|is|campaign|advertising Está en todas las campañas publicitarias del país, estás en todas partes, ¿no es verdad mendigo? is out there, booming in every advertising campaign.

-Está em todo lugar, né, mendigo? -Campeonato bombando. is|in|every|place|right|beggar|Championship|booming -He's everywhere, right, homeless guy? -Championship is booming.

Pô, graças a vários patrocínios, empresas grandes man|thanks|to|several|sponsorships|companies|big Thanks to several sponsorships, big companies

que colaram com a gente... Prefeitura do Rio, that|they stuck|with|to|us|city hall|of the|Rio that teamed up with us... City Hall of Rio,

Comitê Olímpico Brasileiro, Coca-Cola, Pepsi, Guaraná, committee|Olympic|Brazilian|||Pepsi|Guaraná Brazilian Olympic Committee, Coca-Cola, Pepsi, Guaraná,

Heineken, Itaipava, Ambev, Antarctica latão... Heineken|Itaipava|Ambev|Antarctica|can Heineken, Itaipava, Ambev, Antarctica can...

Partido dos Trabalhadores, PMDB, Igreja Maranata de São Gonçalo party|of the|Workers|PMDB|church|Maranata|in|Saint|Gonçalo El Partido de los Trabajadores, PMDB, la Iglesia Maranata de São Gonçalo... Workers' Party, PMDB, Maranatha Church of São Gonçalo

-e o pai do Neymar. -É muito patrocinador, hein, mendigo? |the|father|of|Neymar|is|very|sponsor|huh|beggar Y el padre de Neymar. -and Neymar's father. -That's a lot of sponsors, huh, beggar?

Quando o projeto é bom, o patrocínio vem, entendeu? when|the|project|is|good|the|sponsorship|comes|understood Cuando el proyecto es bueno, los patrocinadores vienen solos, no tienes ni que llamarlos. When the project is good, the sponsorship comes, got it?

Tu não precisa nem chamar. A gente pegou esses caras aí, ó... you|not|need|even|to call|we|people|took|these|guys|there|look You don't even need to call. We picked up those guys over there, oh...

Estava tudo na rua, dormindo no relento, was|everything|in the|street|sleeping|in the|open air They were all on the street, sleeping in the open,

praticando um pequeno furto, comendo comida estragada, practicing|a|small|theft|eating|food|spoiled practicing a small theft, eating spoiled food,

revirando o lixo. Hoje em dia a gente botou eles no esporte, rummaging|the|trash|today|in|day|the|we|put|them|in|sport Hoy en día los pusimos en el deporte, ellos se comprometieron, les ofrecimos una estructura... digging through the trash. Nowadays we got them into sports,

os caras caíram para dentro, a gente deu a estrutura, the|guys|fell|to|inside|the|we|gave|the|structure the guys got really into it, we provided the structure,

trouxe uma resina lá de fora que nem existe no Brasil, brought|a|resin|from there|of|outside|that|not even|exists|in|Brazil brought a resin from abroad that doesn't even exist in Brazil,

Tem alguns deles que estão indo até em clínica de reabilitação there are|some|of them|that|are|going|even|to|clinic|of|rehabilitation Algunos de ellos incluso están yendo a una clínica de rehabilitación para librarse del crack. Some of them are even going to rehabilitation clinics

para se livrar dessa droga que é o crack. to|themselves|free|from this|drug|that|is|the|crack to get rid of this drug that is crack.

A gente quer que as pessoas deixem de achar que o mendigo the|people|want|that|the|people|stop|to|thinking|that|the|homeless person Queremos que las personas paren de pensar que el mendigo es alcohol, que el mendigo es droga... We want people to stop thinking that the homeless

é álcool, que o mendigo é droga, que o mendigo não é só is|alcohol|that|the|homeless person|is|drug|that|the|homeless person|not|is|only is just alcohol, that the homeless is just drugs, that the homeless is not only

cuidar de cachorro de rua... O mendigo não é o roubo. to take care|of|dog|of|street|the|homeless person|not|is|the|theft taking care of a street dog... The homeless person is not the thief.

Ô, os caras estão roubando a parada ali, hein? hey|the|guys|are|stealing|the|thing|over there|right Hey, those guys are stealing the stuff over there, huh?

Caralho, mendigo é foda. damn|homeless person|is|tough Damn, homeless people are tough.

-Eles correram tudo pra lá, ó! -Afonso? they|ran|all|to|there|look|Afonso ¡Ellos salieron corriendo para allá! ¿Alfonso? -They all ran over there, look! -Afonso?

Caralho, Afonso, tu virou mendigo mesmo, hein cara? damn|Afonso|you|became|beggar|really|huh|dude Carajo, Alfonso, te volviste un mendigo de verdad. Damn, Afonso, you really became a bum, huh man?

Você deve estar me confundindo com o apresentador Afonso Vendramini. you|must|be|me|confusing|with|the|presenter|Afonso|Vendramini Tú me debes estar confundiendo con el presentador Alfonso Vendramini. You must be confusing me with the presenter Afonso Vendramini.

Mas essa pessoa não habita mais esse corpo, não. but|this|person|not|inhabits|anymore|this|body|not Pero esa persona ya no habita en este cuerpo. But that person no longer inhabits this body.

Afonso Vendramini deu lugar a Afonso Vasconcelos. Afonso|Vendramini|gave|place|to|Afonso|Vasconcelos Alfonso Vendramini le dio lugar a Alfonso Vasconcelos, un nuevo hombre. Afonso Vendramini gave way to Afonso Vasconcelos.

Um novo homem. Com uma nova identidade, a|new|man|||| A new man. With a new identity,

registrada em cartório, com uma vida inteira pra começar pela frente. registered|in|notary|with|a|life|whole||start||front registered in the registry office, with a whole life ahead to start.

-Porra, tu mudou só o sobrenome? -Pô, era seis reais a menos, porra. damn|you|changed|only|the|last name|come on|it was|six|reais|for|less|damn -Damn, you only changed your last name? -Well, it was six reais less, damn.

-Dá dois almoço meu. -"Alfonso" Vendramini. give|two|lunch|my|Alfonso|Vendramini -Give me two lunches, man. -"Alfonso" Vendramini.

Big rider, estrela do canal OFF. Agora aqui, com meus mendigos. big|rider|star|of the|channel|OFF|now|here|with|my|beggars Big rider, star of the OFF channel. Now here, with my beggars.

-Virou meu aluno. -Eu vim em paz, Jonas. became|my|student|I|came|in|peace|Jonas -He became my student. -I came in peace, Jonas.

Olha só, pra você é Mendigo Jonas. look|only|for|you|is|beggar|Jonas Look, for you it's Beggar Jonas.

Eu não quero confusão, não, Mendigo Jonas. I|not|want|trouble|not|beggar|Jonas No quiero problemas, Mendigo Jonás. I don't want any trouble, no, Beggar Jonas.

Porra, eu estava lá, dormindo no meu papelão, embaixo da minha marquise, damn|I|was|there|sleeping|in the|my|cardboard|under|of the|my|awning Yo estaba de lo más tranquilo durmiendo en mi caja de cartón, debajo de un alero, tú me sacaste de esa vida. Damn, I was there, sleeping on my cardboard, under my awning,

tu me tirou dessa porra. Aí tu me filma, you|me|took|from this|damn|then|you|me|film you pulled me out of that shit. Then you film me,

tu me joga de uma porra de uma janela e tu não quer confusão. you|me|throw|from|a|damn|from|a|window|and|you|not|want|trouble you throw me out of a damn window and you don't want trouble.

Tá aqui no meio dos meus alunos fazendo o que, se não quer confusão? is|here|in the|middle|of the|my|students|doing|what|that|if|not|want|trouble ¿Por qué estás en medio de mis alumnos si no quieres problemas? What are you doing here among my students, if you don't want trouble?

Que alunos, Mendigo Jonas? Eles vieram aqui para te roubar! what|students|beggar|Jonas|they|they came|here|to|you|to steal ¿Qué alumnos, Mendigo Jonás? What students, Beggar Jonas? They came here to rob you!

Eles estão planejando isso há duas semanas! they|they are|planning|this|for|two|weeks They have been planning this for two weeks!

Agora eles vão roubar um helicóptero lá na Lagoa, now|they|they are going to|to steal|a|helicopter|there|in the|Lagoon Ahora van para la Lagoa a robarse un helicóptero, van a comprar armas y van a invadir Paquetá. Now they are going to steal a helicopter over at the Lagoon,

vão comprar armas e vão invadir Paquetá! they are going to|to buy|weapons|and|they are going to|to invade|Paquetá they are going to buy weapons and invade Paquetá!

Tem um mendigo superdotado que planejou tudo isso! there is|a|beggar|gifted|who|planned|everything|this Hay un mendigo superdotado que lo planificó todo. ¡Ellos quieren tomar el Congreso Nacional! There is a gifted homeless man who planned all of this!

-Eles querem tomar o congresso! -Meu irmão, agora roubar é crime? they|want|to take|the|congress|my|brother|now|to steal|is|crime -They want to take over Congress! -My brother, is stealing a crime now?

Porra, tu tenta me matar e vem falar dos caras que estão me roubando? damn|you|try|to me|to kill|and|you come|to talk|about the|guys|who|are|to me|to rob ¿Tú intentaste matarme y vienes a decirme que ellos me están robando? Damn, you try to kill me and come talk about the guys who are robbing me?

Pô, roubar todo mundo rouba, cara! Agora matar, não! come on|to steal|everyone|world|steals|man|now|to kill|not ¡Robar todo el mundo roba! Come on, everyone steals, man! But killing, no!

Matar está aqui, ó. Roubar está lá no chão. to kill|is|here|look|to steal|is|there|on the|ground Killing is here, look. Stealing is down on the ground.

Ô, Mendigo Jonas, esquece essa porra, vamos fazer o programa. hey|beggar|Jonas|forget|this|shit|let's go|to do|the|program Mendigo Jonás, olvídate de eso y vamos a grabar el programa. Hey, Beggar Jonas, forget that shit, let's do the program.

Esquece é o caralho! Negócio é o seguinte! forget|is|the|fuck|business|is|the|following ¡No puedo olvidarlo! Vamos a hacer esto. Forget it, hell! The deal is the following!

A gente vai entrar no mar, eu e tu, to|we|will go|to enter|in the|sea|I|and|you Vamos a entrar al mar yo y tú y vamos a ver quien es el mejor. We're going to enter the sea, you and me,

e vamos ver quem é o mais fera no mar, irmão. and|we will go|to see|who|is|the|most|fierce|in the|sea|brother and let's see who is the toughest in the sea, brother.

Entrar no mar? Com que prancha? Eles vão usar aquelas pranchas to enter|in the|sea|with|what|board|they|they will go|to use|those|boards Enter the sea? With what board? They will use those boards

como escudo quando eles forem invadir o quartel lá em Copacabana. as|shield|when|they|they go|to invade|the|barracks|there|in|Copacabana as shields when they invade the barracks over there in Copacabana.

Aquela resina especial aguenta calibre de .45, that|resin|special|withstands|caliber|of Aquella resina especial aguanta el calibre 45, ellos pensaron en todo. That special resin can withstand .45 caliber,

eu estou falando, gente, eles pensaram em tudo! I|am|talking|people|they|thought|about|everything I'm talking, people, they thought of everything!

Resina de cu é rola, irmão! Vamos entrar no mar, eu e tu, resin|of|ass|is|dick|brother|let's go|to enter|in the|sea|I|and|you No me vengas con esa historia de la resina especial. Ass resin is dick, brother! Let's go into the sea, you and me,

jacaré, papelão, qualquer porra, eu te esculacho! alligator|cardboard|any|shit|I|you|I mess with you alligator, cardboard, any shit, I'll mess you up!

Ih, caralho! E agora, Afonso? Vai peidar? oh|shit|and|now|Afonso|are you going to|to fart ¿Y ahora, Alfonso, te vas a acobardar? Vamos, ¿te acobardaste? Oh, damn! And now, Afonso? Are you going to fart?

-Vambora? Peidou? -Peidou, irmão. let's go|he farted|he farted|bro -Let's go? Did you fart? -He farted, brother.

Ó, vamos fazer o seguinte, vamos fechar essa porra hey|let's|do|the|following|let's|close|this|shit Vamos a hacer esto. Vamos a cerrar esto con broche de oro. Oh, let's do the following, let's wrap this up

com chave de ouro. Vamos entrar no mar, eu e tu, with|key|of|gold|let's|enter|in the|sea|I|and|you with a bang. Let's go into the sea, you and me,

vamos fazer o final da série o seguinte: let's|do|the|end|of the|series|the|following let's make the series finale like this:

-Mendigo Jonas, big rider, session. -Foda! beggar|Jonas|big|rider|session|awesome El Mendigo Jonás, big rider y toda esa mierda... Exacto, excelente, me gusta... -Beggar Jonas, big rider, session. -Awesome!

-Essas porra toda! -Foda, foda, adorei. this|shit|all|awesome|awesome|I loved it -All this shit! -Awesome, awesome, I loved it.

Aí, segura essa porra aqui, there|hold|this|shit|here Here, hold this shit here,

que tu não fez porra nenhuma nessa temporada. that|you|not||shit|none|this|season because you didn't do shit this season.

Vamos lá. let's|go Vamos... Let's go.

Impressionante! Eu nunca tinha visto um mendigo gordo! impressive|I|never|had|seen|a|beggar|fat Impresionante, yo nunca había visto un mendigo gordo. Impressive! I've never seen a fat homeless person!

Caralho! damn Carajo, la cámara de Valdemar... Damn!

-A câmera do Valdemar! -Cacete! the|camera|of the|Valdemar|shit -Valdemar's camera! -Holy shit!

Será que filmou a morte dele? Ia ser incrível! will it|that|you filmed|the|death|his|I was going to|to be|incredible Did you film his death? It would be amazing!

Valdemar! Valdemar! Valdemar| ¡Valdemar! ¡Valdemar! Valdemar! Valdemar!

Eu não sei mexer com essas câmeras novas, não. I|not|know|to handle|with|these|cameras|new|not Yo no sé usar estas cámaras nuevas, la mía es aquella Panasonic antigua de cinta, no existe imagen mejor. I don't know how to handle these new cameras.

A minha é aquela Panasonic de fita, antiga. Não tem imagem melhor. the|my|is|that|Panasonic|of|tape|old|not|has|image|better Mine is that old tape Panasonic. It doesn't have better image.

Eu até ofereci ela pra ele, quando ele pediu para fazer o seu programa. I|even|offered|her|for|him|when|he|asked|to|to do|the|your|program Yo incluso se la ofrecí a él cuando él me pidió hacer tu programa. I even offered her to him when he asked to do his show.

Ele pediu para fazer o meu programa? he|asked|to|to do|the|my|program ¿Él le pidió hacer mi programa? ¿No fue usted que lo contrató para ayudarme? He asked to do my show?

Não foi o senhor que contratou ele para me ajudar, não? not|was|the|sir|that|hired|him|to|to me|to help|not Wasn't it you who hired him to help me?

Eu não contrato ninguém. Lá no OFF é tudo PJ. I|not|hire|anyone|there|in the|OFF|is|all|PJ Yo no contrato a nadie, son todos ilegales. I don't hire anyone. There at OFF, everyone is a contractor.

Inclusive, eu iria lá salvar ele, se eu fosse você. even|I|would go|there|save|him|if|I|were|you Incluso, si yo fuese tú, yo lo salvaría. In fact, I would go there to save him if I were you.

Ele é o seu último fã. he|is|the|your|last|fan Él es tu último seguidor... He is your last fan.

Seu Soares, filma tudo isso aqui. Mr|Soares|film|everything|this|here Sr. Suárez, filme todo lo que va a ocurrir. Mr. Soares, film all of this here.

Se eu não conseguir, pelo menos eu cumpro meu acordo if|I|not|can|at least|least|I|fulfill|my|agreement Si no lo logro, por lo menos cumpliré mi acuerdo y usted tendrá el final de su temporada. If I can't do it, at least I fulfill my agreement.

e você tem o final da sua temporada. and|you|have|the|end|of the|your|season and you have the end of your season.

Eu não sei mexer nisso, não! I|not|know|to mess with|this|not Yo no sé grabar con estas cámaras... I don't know how to mess with that, no!

Ih, olha lá, olha lá! Olha o loirinho de novo! oh|look|there|look|there|look|the|little blonde|of|again Oh, look there, look there! Look at the little blonde again!

Olha o ladrão de velha! Vai salvar o gordinho ali... look|the|thief|of|old lady|going to|to save|the|chubby one|over there Look at the old lady thief! Going to save the chubby guy over there...

Caralho, que está vindo uma série gigante ali! damn|that|is|coming|a|series|giant|over there Damn, a giant set is coming in there!

São ondas de aproximadamente oito metros, they are|waves|of|approximately|eight|meters They are waves of approximately eight meters,

o que é muito incomum nessa praia, hein? what|that|is|very|uncommon|in this|beach|right which is very unusual for this beach, huh?

Os golfinhos estão imitando os movimentos dele, hein? the|dolphins|are|imitating|the|movements|of it|right The dolphins are mimicking its movements, huh?

São as imagens mais lindas que eu já vi na minha vida! they are|the|images|most|beautiful|that|I|already|saw|in the|my|life These are the most beautiful images I have ever seen in my life!

Se alguém filmasse isso, com certeza entraria para a história do surf! if|someone|filmed|this|with|certainty|would enter|into|the|history|of the|surfing If someone filmed this, it would definitely go down in surfing history!

Ih, caralho! Olha lá! oh|shit|look|there Oh, damn! Look there!

Caralho, Afonso! O quê que tu fez, cara? Porra! shit|Afonso|what|what|that|you|did|dude|damn Carajo, Alfonso, ¿qué hiciste, carajo? Valdemar... Damn, Afonso! What did you do, man? Damn!

Ô, Valdemar! hey|Valdemar Oh, Valdemar!

Quer dizer que você que pediu pra me gravar porque era meu fã? you want|to say|that|you|that|asked|to|me|to record|because|was|my|fan ¿Tú pediste que te dejaran grabarme porque eras seguidor mío? So you mean you asked me to record because you were my fan?

Não, o seu Soares que me contratou pra isso, cara! no|the|your|Soares|that|me|hired|to|this|dude No, el Sr. Suárez me contrató para eso. No, Mr. Soares hired me for that, man!

-Mas que filha da puta! -São só negócios, meu filho! but|what|daughter|of the|bitch|they are|only|business|my|son Pero que hijo de puta... Solo son negocios, mijo... -But what a son of a bitch! -It's just business, my son!

Eu vi a sua câmera chegando na areia... I|saw|the|your|camera|arriving|on the|sand Yo vi tu cámara en la arena... Yo la dejé suelta aquí atrás... I saw your camera arriving on the sand...

Não, eu só deixei solto aqui atrás, porra! No|I|only|left|loose|here|behind|damn No, I just left it loose back here, damn it!

Uma salva de palmas para Afonso Vendramini! a|round|of|applause|for|Afonso|Vendramini Un fuerte aplauso para Alfonso Vendramini, él salvó a Valdemar. A round of applause for Afonso Vendramini!

-Ele salvou o Valdemar! -Fui eu que salvei ele, caralho! He|saved|the|Valdemar|I was|I|that|saved|him|damn -He saved Valdemar! -I was the one who saved him, damn it!

Pelo menos tu filmou essa porra toda? at least|least|you|filmed|this|shit|all At least you filmed all that shit?

Ô, vamos fazer mais um boca a boca, que esse ficou meio estranho! hey|let's go|to do|more|a|mouth|to|mouth|that|this|it became|kind of|strange Hey, let's do another mouth-to-mouth, because this one turned out a bit strange!

Fala, galera! Esse é o final da temporada de Surfe de Titãs Caseiro speak|guys|this|is|the|final|of the|season|of|Surf|of|Titans|Homemade Hola amigos, este es el final de la temporada de Surf de Titanes Casero conmigo... Hey, guys! This is the season finale of Homemade Titans Surfing

-comigo, Afonso Vendramini. -E Valdemar, o câmera! |Afonso|Vendramini||Valdemar|the|camera man -with me, Afonso Vendramini. -And Valdemar, the cameraman!

E Barreto, o câmera, também, e vendedor de mate! and|Barreto|the|camera|also|and|seller|of|mate And Barreto, the cameraman, also, and seller of mate!

O programa ficou ótimo! Principalmente a parte do boca a boca. the|program|became|great|especially|the|part|of the|mouth|the|mouth El programa quedó excelente, principalmente la parte del boca a boca, se lo vendimos al canal For Men. The program turned out great! Especially the word of mouth part.

Vendemos pro canal ForMen! we sold|for the|channel|ForMen We sold it to the ForMen channel!

O ForMen passa surfe? the|ForMen|shows|surfing ¿El canal For Men transmite surf? Does ForMen show surfing?

Graças a Deus terminou! thanks|to|God|it finished ¡Gracias a dios terminó! Creo que nunca me sentí tan feliz, tan feliz en mi vida. Thank God it's over!

Eu acho que eu nunca me senti tão feliz, tão feliz na minha vida. I|think|that|I|never|myself|felt|so|happy|so|happy|in|my|life I think I've never felt so happy, so happy in my life.

Eu queria aproveitar pra fazer uns agradecimentos. I|wanted|to take advantage|to|to make|some|acknowledgments I wanted to take the opportunity to make some acknowledgments.

Eu queria agradecer I|wanted|to thank Quería agradecerle a... Valdemar. I wanted to thank

ao Valdemar. to the|Valdemar to Valdemar.

-Oss! -Oss! Oss| -Oss! -Oss!

Queria aproveitar também para pedir desculpas I wanted|to take advantage|also|to|to ask|apologies Quería aprovechar también para pedirles disculpas a algunas personas. I also wanted to take the opportunity to apologize

para algumas pessoas. Para o Ronaldo, para o Jefferson, para a Ana, to|some|people|to|the|Ronaldo|to|the|Jefferson|to|the|Ana to some people. To Ronaldo, to Jefferson, to Ana,

para o Bruno, para a Beth, para o Vander, para a Rosana, para o Dudu... for|the|Bruno|||Beth|||Vander|||Rosana|||Dudu for Bruno, for Beth, for Vander, for Rosana, for Dudu...

Para o Felipe Dylon, para a mãe do Felipe Dylon, for|the|Felipe|Dylon|||mother|of|Felipe|Dylon For Felipe Dylon, for Felipe Dylon's mother,

para o estagiário da UPA que me atendeu, for|the|intern|of the|UPA|that|to me|attended for the intern at the UPA who attended to me,

para o Mendigo Jonas, desculpa por ter tentado te matar... for|the|beggar|Jonas|sorry|for|to have|tried|to you|to kill Al Mendigo Jonás, discúlpame por haber intentado matarte... for the homeless man Jonas, sorry for trying to kill you...

para o Gilmar, desculpa por ter te matado acidentalmente, for|the|Gilmar|sorry|for|to have|you|killed|accidentally A Gilmar, discúlpame por haberte matado accidentalmente... to Gilmar, sorry for accidentally killing you,

para o seu Soares, para o Rafael, para o Daniel, para o Natanael, for|the|Mr|Soares|for|the|Rafael|for|the|Daniel|for|the|Natanael Al Sr. Suárez, Rafael, Daniel, Nataniel, Plinio, Ivo, Bia, Jussara, Carmen... to Mr. Soares, to Rafael, to Daniel, to Natanael,

para o Plínio, para o Ivo, para a Bia, para a Jussara, for|the|Plínio|for|the|Ivo|for|the|Bia|for|the|Jussara to Plínio, to Ivo, to Bia, to Jussara,

para a Carmen, para o Paulinho de Curicica, for|the|Carmen|for|the|Paulinho|from|Curicica to Carmen, to Paulinho from Curicica,

e para todos vocês que acompanharam as aventuras aqui no canal OFF. and|for|all|you|that|followed|the|adventures|here|in the|channel|OFF and to all of you who followed the adventures here on the OFF channel.

Hang loose, positive vibration... Mahalo. hang|loose|positive|vibration|Mahalo Positive vibrations, mahalo. Hang loose, positive vibration... Mahalo.

Espera aí. Antes do final da temporada, wait|there|before|of the|final|of the|season Espérate, antes del final de la temporada, tenemos que revelar un secreto. Wait a minute. Before the end of the season,

-nós precisamos revelar um segredo. -Segredo? we|need|to reveal|a|secret|secret -we need to reveal a secret. -Secret?

-Sim. Nós três. Está no contrato. -Puta, isso é aquela letrinha yes|we|three|is|in the|contract|damn|this|is|that|small letter -Yes. The three of us. It's in the contract. -Damn, that's that small print.

pequena, que ninguém lê, no final. Eu só me fodo, como sempre. |to|||||||||| small, that nobody reads, at the end. I just get screwed, as always.

Olha, mas tem que ser um segredo pessoal pesado. |||that||||| Pero tiene que ser un secreto personal pesado. Look, but it has to be a heavy personal secret.

-Tá. -Uma parada bizarra que vocês Algo extraño que ustedes nunca le dijeron a nadie. 1, 2, 3... -Okay. -A bizarre thing that you guys

nunca revelaram pra ninguém, ok? Um, dois... never|they revealed|to|nobody|ok|one|two they never revealed it to anyone, okay? One, two...

-Eu nasci mulher! -Eu engravidei o pai do Yago Machado. I|was born|woman|I|got pregnant|the|father|of|Yago|Machado Yo nací mujer... Yo di el culo en el Largo do Machado... -I was born a woman! -I got pregnant by Yago Machado's father.

Porra, Afonso, tu continua com isso, cara? damn|Afonso|you|you continue|with|this|man Carajo Alfonso, ¿tú sigues bebiendo, compadre? Damn, Afonso, are you still on that, man?

Continuo, não. Agora eu sou um novo homem. Eu não minto mais. I continue|not|now|I|am|a|new|man|I|not|I lie|anymore No seguiré mintiendo, soy un nuevo hombre, esto es whisky barato. I'm not anymore. Now I am a new man. I don't lie anymore.

Isso aqui é whisky, é whisky barato! this|here|is|whisky|is|whisky|cheap This is whisky, it's cheap whisky!

Confira os novos lançamentos do canal OFF para o ano que vem! check out|the|new|releases|of the|channel|OFF|for|the|year|that|is coming Vea los nuevos lanzamientos del canal Off para el año que viene... Check out the new releases from the OFF channel for next year!

Ele resolveu sair do escritório para encarar as ondas mais monstruosas! he|decided|to leave|from the|office|to|to face|the|waves|more|monstrous He decided to leave the office to face the more monstrous waves!

Proporcionalmente falando, para o seu tamanho. proportionally|speaking|for|the|your|size (proporcionalmente a su tamaño) Proportionally speaking, for its size.

Surfe para Bonecos com seu Soares, dono do canal OFF. surf|for|dolls|with|your|Soares|owner|of the|channel|OFF Surf para Muñecos con el Sr. Suárez, dueño del canal Off, todos los lunes en el canal Off. Surf for Dolls with your Soares, owner of the OFF channel.

Todas as segundas no OFF! all|the|Mondays|in the|OFF Every Monday on OFF!

ai_request(all=88 err=0.00%) translation(all=174 err=0.00%) cwt(all=1520 err=3.42%) en:B7ebVoGS openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.78 PAR_CWT:B7ebVoGS=4.87