×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.

image

Porta Dos Fundos 2019, MARATONANDO

MARATONANDO

Sei lá, pra poder entrar na consumação,

táxi de ida, de volta... Prefiro ficar em casa, sabe?

Vendo série mesmo, bem melhor.

Não, eu também. Prefiro série mil vezes,

assisto série o tempo inteiro... Binge-watching!

Não é assim que fala, pra série? Binge-watching.

Sou viciado mesmo, se puder eu assisto o tempo inteiro.

-Qual que você tá assistindo? -Cara, tô vendo uma maravilhosa agora

que é de um cara narigudo, melodrama total,

fico debulhando em lágrimas. De verdade, assim, fico emocionado.

-Eu não sei qual é. -O último episódio foi assim:

Era um cara de Itajubá, com uma família super humilde, sabe?

E aí ele tem que conseguir dinheiro pra ajudar no tratamento da irmã,

que tem uma doença. E ele coloca uma colher na boca

com um ovo, e tem que pular de um prédio...

-Isso não é Luciano Huck, Caldeirão? -Isso!

Meu irmão, mas eu fico emocionado e eu não sei

como é que tem tanta criatividade. Porque são tantos episódios,

-eu não sei nem que temporada que tá. -Não, isso é programa de auditório.

Tô falando de série mesmo, tipo, me amarro em série de crime.

Também amo. Crime, também amo.

Esse último episódio de Datena foi incrível.

O cara voltando na contramão, bandido, tiro pra caralho.

Aí o Datena gritava: "Comandante Hamilton, eu quero imagens!"

-Vem um cara de helicóptero... -Isso, supostamente, é jornalismo.

Passa todo fim de tarde. Tô falando série mesmo,

final de episódio, rola um gancho, você fica viciadão vendo direto.

Sim. Teve um gancho do Programa do Ratinho agora,

que eu amei, que foi um teste de DNA com uma dançarina do Wesley Safadão.

Não sei se você assistiu. Aliás, se assistiu não me conta, não,

que eu odeio spoiler, pelo amor de Deus.

Não, a gente não tá falando da mesma coisa.

-Você tá falando de TV aberta. -Ué, mas tem série em TV aberta!

Cê assiste série onde? Eu não tô entendendo.

Eu vejo no streaming mesmo, aquele Amazon Prime Video, sabe?

-Ah, para de ser metida, Paula! -Que metida?

Eu assisto TV aberta porque é de graça, caramba!

-Para de graça! -Não, mas é menos de dez reais

a mensalidade, cara. Para de ser muquirana, porra!

Não é questão de muquirana. Não sei se é pra mim não, Paula,

de verdade. Eu assisto TV aberta há muito tempo, tem uma série

que eu amo, que é do João Kléber, que ele coloca uma caixa

no meio do programa dele, assim, e ele fala:

"Quando eu abrir essa caixa, eu vou revelar uma coisa que vai mudar

a história do Brasil." Aí você fica: "Meu Deus,

o quê que tem nessa caixa?" Aí eu te pergunto:

-o quê que tem na caixa? -Não sei, o quê que tem?

Também não sei, cara! Ele tá há duas semanas

pra abrir essa caixa e não abre!

Olha que loucura! Teve uma senhora que passou mal, juro pra você!

Faz uma coisa, vê o streaming. Eu tô te falando,

tem uma série ótima da Julia Roberts, Homecoming.

-Ela é muito boa, vale muito a pena. -Paula, quem é Julia Roberts

perto de Sonia Abrão, Paula? A Tarde é Sua!

É uma visita no âmago humano! Joga na tua cara!

Esse último episódio do Rafael Ilha, você tem que assistir.

A Simony, com a história do ex-presidiário,

-pelo amor de Deus... -Uma semaninha de streaming!

-Uma semaninha. -Tem pegadinha?

-Com Ivo Holanda, Ruth Romcy? -Não, mas tem uma série

com o Fábio Porchat fingindo que é hetero.

Mentira. Tá falando pra eu assistir, é mentira.

-Não, é sério. -Sério?

-Aham. -Aí já me ganhou!

-Aí já me ganhou. -Ele beija até mulher!

Mentira! Vou ver.

E que horas que dá pra assistir essas séries?

A hora que a gente quiser. Bora assistir um filme?

Vamos. Vamos assistir aquele... Esqueci o nome.

Mas são 22 caras numa jornada épica,

que tentam fazer com que uma bola entre no gol,

e aí fica um cara, que eu acho que é "juiz" o nome,

e ele tenta impedí-los com um apito!

É sério, esses caras são muito bons atores!

Parece que eles caem e se machucam mesmo!

Ficam rolando!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

MARATONANDO binge-watching MARATÓN MARATONA MARATHONING

Sei lá, pra poder entrar na consumação, I know|there|in order to|to be able to|to enter|in the|consumption I don't know, to be able to meet the minimum spend,

táxi de ida, de volta... Prefiro ficar em casa, sabe? taxi|one-way|trip|one-way|return|I prefer|to stay|at|home|you know taxi there, back... I'd rather stay home, you know?

Vendo série mesmo, bem melhor. watching|series|really|much|better Just watching a series, much better.

Não, eu também. Prefiro série mil vezes, not|I|also|I prefer|series|thousand|times Yo también, prefiero las series mil veces, binge watching. No, me too. I prefer series a thousand times,

assisto série o tempo inteiro... Binge-watching! I watch|series|the|time|whole|| I watch series all the time... Binge-watching!

Não é assim que fala, pra série? Binge-watching. not|is|like that|that|you say|for|series|| ¿No es así que se dice? ¿Binge watching? Es un vicio, si pudiera las viese todo el tiempo. Isn't that how you say it, for series? Binge-watching.

Sou viciado mesmo, se puder eu assisto o tempo inteiro. I am|addicted|really|if|I can|I|I watch|the|time|whole I'm really addicted, if I could I would watch all the time.

-Qual que você tá assistindo? -Cara, tô vendo uma maravilhosa agora which|that|you|are|watching|dude|I am|seeing|a|wonderful|now ¿Cuál serie estás viendo? -Which one are you watching? -Dude, I'm watching a wonderful one right now.

que é de um cara narigudo, melodrama total, that|is|about|a|guy|big-nosed|melodrama|total It's about a big-nosed guy, total melodrama,

fico debulhando em lágrimas. De verdade, assim, fico emocionado. I stay|crying|in|tears|for|truth|like this|I stay|moved I keep crying. Seriously, I get emotional.

-Eu não sei qual é. -O último episódio foi assim: I|not|know|which|it is|The|last|episode|it was|like this No sé cuál es esa... -I don't know which one it is. -The last episode was like this:

Era um cara de Itajubá, com uma família super humilde, sabe? he was|a|guy|from|Itajubá|with|a|family|super|humble|you know He was a guy from Itajubá, with a super humble family, you know?

E aí ele tem que conseguir dinheiro pra ajudar no tratamento da irmã, and|then|he|has|to|to get|money|to|to help|in the|treatment|of the|sister Y él tiene que conseguir dinero para ayudar en el tratamiento de su hermana que está enferma. And then he has to get money to help with his sister's treatment,

que tem uma doença. E ele coloca uma colher na boca who|has|a|disease|and|he|puts|a|spoon|in the|mouth who has an illness. And he puts a spoon in his mouth

com um ovo, e tem que pular de um prédio... with|an|egg|and|has|to|to jump|from|a|building with an egg, and has to jump off a building...

-Isso não é Luciano Huck, Caldeirão? -Isso! this|not|is|Luciano|Huck|Caldeirão|that ¿Tú estás hablando de Luciano Huck? ¿El calderón? -Isn't that Luciano Huck, Caldeirão? -That's right!

Meu irmão, mas eu fico emocionado e eu não sei my|brother|but|I|I become|emotional|and|I|not|I know My brother, but I get emotional and I don't know

como é que tem tanta criatividade. Porque são tantos episódios, how|it is|that|there is|so much|creativity|because|there are|so many|episodes how there is so much creativity. Because there are so many episodes,

-eu não sei nem que temporada que tá. -Não, isso é programa de auditório. I|not|I know|not even|what|season|that|it is|no|this|is|show|of|studio -I don't even know what season it's in. -No, this is a studio show.

Tô falando de série mesmo, tipo, me amarro em série de crime. I am|talking|about|series|really|like|to myself|I love|in|series|of|crime I'm talking about series, like, I really love crime series.

Também amo. Crime, também amo. also|I love|crime|also|I love También me encantan las series de crímenes. El último episodio de Datena fue increíble. I love them too. Crime, I love it too.

Esse último episódio de Datena foi incrível. this|last|episode|of|Datena|it was|incredible That last episode of Datena was incredible.

O cara voltando na contramão, bandido, tiro pra caralho. the|guy|returning|in the|wrong way|criminal|shot|for|hell Un bandido estaba manejando en sentido contrario, tremendo tiroteo y Datena gritó: The guy going the wrong way, criminal, shooting like crazy.

Aí o Datena gritava: "Comandante Hamilton, eu quero imagens!" then|the|Datena|he was shouting|Commander|Hamilton|I|I want|images Then Datena shouted: "Commander Hamilton, I want images!"

-Vem um cara de helicóptero... -Isso, supostamente, é jornalismo. comes|a|guy|from|helicopter|that|supposedly|is|journalism -A guy comes by helicopter... -This, supposedly, is journalism.

Passa todo fim de tarde. Tô falando série mesmo, it passes|every|end|of|afternoon|I am|talking|series|really It airs every late afternoon. I'm talking about a series for real,

final de episódio, rola um gancho, você fica viciadão vendo direto. end|of|episode|there is|a|hook|you|you become|really addicted|watching|straight at the end of the episode, there's a cliffhanger, you get hooked watching it nonstop.

Sim. Teve um gancho do Programa do Ratinho agora, yes|there was|a|hook|from the|program|of|Ratinho|now Si, hubo un gancho ahora en el Programa do Ratinho que me encantó, una prueba de ADN. Yes. There was a hook from the Ratinho Program just now,

que eu amei, que foi um teste de DNA com uma dançarina do Wesley Safadão. that|I|loved|that|it was|a|test|of|DNA|with|a|dancer|of the|Wesley|Safadão that I loved, which was a DNA test with a dancer from Wesley Safadão.

Não sei se você assistiu. Aliás, se assistiu não me conta, não, not|I know|if|you|watched|by the way|if|you watched|not|to me|tell|not I don't know if you watched it. By the way, if you did, don't tell me,

que eu odeio spoiler, pelo amor de Deus. that|I|hate|spoilers|for the|love|of|God because I hate spoilers, for the love of God.

Não, a gente não tá falando da mesma coisa. not|the|people|not|are|talking|about the|same|thing No estamos hablando de la misma cosa, tú estás hablando de la TV abierta. No, we are not talking about the same thing.

-Você tá falando de TV aberta. -Ué, mas tem série em TV aberta! you|are|talking|about|TV|open|huh|but|there is|series|on|TV|open -You are talking about open TV. -Well, but there are series on open TV!

Cê assiste série onde? Eu não tô entendendo. you|watch|series|where|I|not|am|understanding Where do you watch series? I don't understand.

Eu vejo no streaming mesmo, aquele Amazon Prime Video, sabe? I|watch|on|streaming|really|that|Amazon|Prime|Video|you know En streaming, en Amazon Prime Video. I watch on streaming, that Amazon Prime Video, you know?

-Ah, para de ser metida, Paula! -Que metida? ah|stop|from|being|stuck-up|Paula|what|stuck-up Ah, no seas ostentosa, Paula, por el amor de dios. -Ah, stop being stuck-up, Paula! -What stuck-up?

Eu assisto TV aberta porque é de graça, caramba! I|watch|TV|open|because|it is|of|free|damn Yo veo la TV abierta porque es gratis, caramba. I watch free TV because it's free, come on!

-Para de graça! -Não, mas é menos de dez reais stop|from|joking|no|but|it is|less|than|ten|reais Pero son menos de 10 pesos la mensualidad, no seas tacaño. -Stop it! -No, but it's less than ten reais

a mensalidade, cara. Para de ser muquirana, porra! the|monthly fee|dude|stop|from|being|stingy|shit the monthly fee, man. Stop being stingy, damn it!

Não é questão de muquirana. Não sei se é pra mim não, Paula, not|it is|question|of|stingy|not|I know|if|it is|for|me|not|Paula No es cuestión de ser tacaño, no sé si eso es para mi, yo veo la TV abierta hace mucho tiempo. It's not a matter of being stingy. I don't know if it's for me, Paula,

de verdade. Eu assisto TV aberta há muito tempo, tem uma série of|truth|I|watch|TV|open|for|long|time|there is|a|series to be honest. I've been watching open TV for a long time, there's a series

que eu amo, que é do João Kléber, que ele coloca uma caixa that|I|love|that|it is|by|João|Kléber|that|he|puts|a|box Hay una serie que me encanta que es de João Kléber que pone una caja en el medio del programa y dice: that I love, which is by João Kléber, where he puts a box

no meio do programa dele, assim, e ele fala: in the|middle|of|program|his|like this|and|he|says in the middle of his show, like this, and he says:

"Quando eu abrir essa caixa, eu vou revelar uma coisa que vai mudar when|I|open|this|box|I|will|reveal|a|thing|that|will|change Cuando abra esta caja voy a revelar algo que va a cambiar la historia de Brasil. "When I open this box, I will reveal something that will change

a história do Brasil." Aí você fica: "Meu Deus, the|history|of the|Brazil||||| the history of Brazil." Then you think: "My God,

o quê que tem nessa caixa?" Aí eu te pergunto: ||||||then||| Y tú te preguntas: ¿Qué hay en la caja? Yo te pregunto: ¿Qué hay en la caja? what's in this box?" Then I ask you:

-o quê que tem na caixa? -Não sei, o quê que tem? ||that|is in|in the|box|not|know|||that|is in -what's in the box? -I don't know, what's in it?

Também não sei, cara! Ele tá há duas semanas also|not|I know|dude|he|is|for|two|weeks Yo tampoco sé, hace 2 semanas que dice que la va a abrir y no la abre. I don't know either, man! He's been trying to open this box for two weeks.

pra abrir essa caixa e não abre! to|open|this|box|and|not|he opens and he still hasn't opened it!

Olha que loucura! Teve uma senhora que passou mal, juro pra você! look|what|madness|there was|a|lady|that|she felt|sick|I swear|to|you Mira que locura, hubo una señora que se desmayó, te lo juro... Look at this craziness! There was a lady who got sick, I swear to you!

Faz uma coisa, vê o streaming. Eu tô te falando, do|one|thing|watch|the|streaming|I|am|you|saying Do one thing, check the streaming. I'm telling you,

tem uma série ótima da Julia Roberts, Homecoming. has|a|series|great|of the|Julia|Roberts|Homecoming Hay una serie excelente de Julia Roberts, Homecoming, vale mucho la pena. there's a great series by Julia Roberts, Homecoming.

-Ela é muito boa, vale muito a pena. -Paula, quem é Julia Roberts she|is|very|good|worth|very|the|effort|Paula|who|is|Julia|Roberts -She is very good, it's definitely worth it. -Paula, who is Julia Roberts?

perto de Sonia Abrão, Paula? A Tarde é Sua! close|to|Sonia|Abrão|Paula|The|Afternoon|is|Yours next to Sonia Abrão, Paula? The Afternoon is Yours!

É uma visita no âmago humano! Joga na tua cara! it is|a|visit|to the|core|human|throws|in the|your|face It's a visit to the human core! It throws it in your face!

Esse último episódio do Rafael Ilha, você tem que assistir. this|last|episode|of the|Rafael|Ilha|you|have|to|watch You have to watch this last episode of Rafael Ilha.

A Simony, com a história do ex-presidiário, to|Simony|with|the|story|of the|| Simony, with the story of the ex-convict,

-pelo amor de Deus... -Uma semaninha de streaming! for the|love|of|God|a|little week|of|streaming -for the love of God... -A little week of streaming!

-Uma semaninha. -Tem pegadinha? a|little week|has|prank ¿Ellos hacen bromas y cámaras ocultas? -A little week. -Is there a prank?

-Com Ivo Holanda, Ruth Romcy? -Não, mas tem uma série with|Ivo|Holanda|Ruth|Romcy|No|but|there is|a|series -With Ivo Holanda, Ruth Romcy? -No, but there is a series

com o Fábio Porchat fingindo que é hetero. with|the|Fábio|Porchat|pretending|that|is|straight with Fábio Porchat pretending to be straight.

Mentira. Tá falando pra eu assistir, é mentira. lie|you are|saying|for|me|to watch|it is|lie Mentira, tú solo lo dices para que me suscriba... De verdad. That's a lie. You're telling me to watch, it's a lie.

-Não, é sério. -Sério? No|it is|serious|serious -No, it's serious. -Serious?

-Aham. -Aí já me ganhou! uh-huh|there|already|to me|you won ¿De verdad? Ya me convenciste. -Uh-huh. -You've already won me over!

-Aí já me ganhou. -Ele beija até mulher! there|already|to me|you won|he|kisses|even|woman Ya me convenciste. Él incluso besa a una mujer. -You've already won me over. -He even kisses women!

Mentira! Vou ver. lie|I will|see ¡Mentira! Ja ja ja. Voy a verla. No way! I'm going to check it out.

E que horas que dá pra assistir essas séries? and|what|time|that|it gives|to|watch|these|series ¿A qué hora se puede ver esas series? And what time can I watch these series?

A hora que a gente quiser. Bora assistir um filme? the|hour|that|the|we|want|let's go|to watch|a|movie Cuando tú quieras. ¿Quieres ver una película? The time we want. Shall we watch a movie?

Vamos. Vamos assistir aquele... Esqueci o nome. let's go|let's go|to watch|that|I forgot|the|name Let's go. Let's watch that one... I forgot the name.

Mas são 22 caras numa jornada épica, but|they are|guys|on a|journey|epic Que son 22 tipos en una jornada épica. But there are 22 guys on an epic journey,

que tentam fazer com que uma bola entre no gol, that|they try|to make|with|that|a|ball|enters|in the|goal Que intentan hacer que una bola entre a la portería. trying to get a ball into the goal,

e aí fica um cara, que eu acho que é "juiz" o nome, and|there|stays|a|guy|that|I|think|that|is|judge|the|name Y hay un árbitro en el medio que intenta impedírselos con un silbato. and then there's a guy, who I think is called "referee,"

e ele tenta impedí-los com um apito! and|he|tries|||with|a|whistle and he tries to stop them with a whistle!

É sério, esses caras são muito bons atores! it is|serious|these|guys|are|very|good|actors Yo desisto... Es verdad... Seriously, these guys are really good actors!

Parece que eles caem e se machucam mesmo! it seems|that|they|fall|and|themselves|hurt|really It looks like they actually fall and get hurt!

Ficam rolando! they stay|rolling They keep rolling!

ai_request(all=40 err=0.00%) translation(all=77 err=0.00%) cwt(all=696 err=3.74%) en:B7ebVoGS openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.0 PAR_CWT:B7ebVoGS=6.13