MARATONANDO
binge-watching
MARATÓN
MARATONA
MARATHONING
Sei lá, pra poder entrar na consumação,
I know|there|in order to|to be able to|to enter|in the|consumption
I don't know, to be able to meet the minimum spend,
táxi de ida, de volta... Prefiro ficar em casa, sabe?
taxi|one-way|trip|one-way|return|I prefer|to stay|at|home|you know
taxi there, back... I'd rather stay home, you know?
Vendo série mesmo, bem melhor.
watching|series|really|much|better
Just watching a series, much better.
Não, eu também. Prefiro série mil vezes,
not|I|also|I prefer|series|thousand|times
Yo también, prefiero las series mil veces, binge watching.
No, me too. I prefer series a thousand times,
assisto série o tempo inteiro... Binge-watching!
I watch|series|the|time|whole||
I watch series all the time... Binge-watching!
Não é assim que fala, pra série? Binge-watching.
not|is|like that|that|you say|for|series||
¿No es así que se dice? ¿Binge watching? Es un vicio, si pudiera las viese todo el tiempo.
Isn't that how you say it, for series? Binge-watching.
Sou viciado mesmo, se puder eu assisto o tempo inteiro.
I am|addicted|really|if|I can|I|I watch|the|time|whole
I'm really addicted, if I could I would watch all the time.
-Qual que você tá assistindo? -Cara, tô vendo uma maravilhosa agora
which|that|you|are|watching|dude|I am|seeing|a|wonderful|now
¿Cuál serie estás viendo?
-Which one are you watching? -Dude, I'm watching a wonderful one right now.
que é de um cara narigudo, melodrama total,
that|is|about|a|guy|big-nosed|melodrama|total
It's about a big-nosed guy, total melodrama,
fico debulhando em lágrimas. De verdade, assim, fico emocionado.
I stay|crying|in|tears|for|truth|like this|I stay|moved
I keep crying. Seriously, I get emotional.
-Eu não sei qual é. -O último episódio foi assim:
I|not|know|which|it is|The|last|episode|it was|like this
No sé cuál es esa...
-I don't know which one it is. -The last episode was like this:
Era um cara de Itajubá, com uma família super humilde, sabe?
he was|a|guy|from|Itajubá|with|a|family|super|humble|you know
He was a guy from Itajubá, with a super humble family, you know?
E aí ele tem que conseguir dinheiro pra ajudar no tratamento da irmã,
and|then|he|has|to|to get|money|to|to help|in the|treatment|of the|sister
Y él tiene que conseguir dinero para ayudar en el tratamiento de su hermana que está enferma.
And then he has to get money to help with his sister's treatment,
que tem uma doença. E ele coloca uma colher na boca
who|has|a|disease|and|he|puts|a|spoon|in the|mouth
who has an illness. And he puts a spoon in his mouth
com um ovo, e tem que pular de um prédio...
with|an|egg|and|has|to|to jump|from|a|building
with an egg, and has to jump off a building...
-Isso não é Luciano Huck, Caldeirão? -Isso!
this|not|is|Luciano|Huck|Caldeirão|that
¿Tú estás hablando de Luciano Huck? ¿El calderón?
-Isn't that Luciano Huck, Caldeirão? -That's right!
Meu irmão, mas eu fico emocionado e eu não sei
my|brother|but|I|I become|emotional|and|I|not|I know
My brother, but I get emotional and I don't know
como é que tem tanta criatividade. Porque são tantos episódios,
how|it is|that|there is|so much|creativity|because|there are|so many|episodes
how there is so much creativity. Because there are so many episodes,
-eu não sei nem que temporada que tá. -Não, isso é programa de auditório.
I|not|I know|not even|what|season|that|it is|no|this|is|show|of|studio
-I don't even know what season it's in. -No, this is a studio show.
Tô falando de série mesmo, tipo, me amarro em série de crime.
I am|talking|about|series|really|like|to myself|I love|in|series|of|crime
I'm talking about series, like, I really love crime series.
Também amo. Crime, também amo.
also|I love|crime|also|I love
También me encantan las series de crímenes. El último episodio de Datena fue increíble.
I love them too. Crime, I love it too.
Esse último episódio de Datena foi incrível.
this|last|episode|of|Datena|it was|incredible
That last episode of Datena was incredible.
O cara voltando na contramão, bandido, tiro pra caralho.
the|guy|returning|in the|wrong way|criminal|shot|for|hell
Un bandido estaba manejando en sentido contrario, tremendo tiroteo y Datena gritó:
The guy going the wrong way, criminal, shooting like crazy.
Aí o Datena gritava: "Comandante Hamilton, eu quero imagens!"
then|the|Datena|he was shouting|Commander|Hamilton|I|I want|images
Then Datena shouted: "Commander Hamilton, I want images!"
-Vem um cara de helicóptero... -Isso, supostamente, é jornalismo.
comes|a|guy|from|helicopter|that|supposedly|is|journalism
-A guy comes by helicopter... -This, supposedly, is journalism.
Passa todo fim de tarde. Tô falando série mesmo,
it passes|every|end|of|afternoon|I am|talking|series|really
It airs every late afternoon. I'm talking about a series for real,
final de episódio, rola um gancho, você fica viciadão vendo direto.
end|of|episode|there is|a|hook|you|you become|really addicted|watching|straight
at the end of the episode, there's a cliffhanger, you get hooked watching it nonstop.
Sim. Teve um gancho do Programa do Ratinho agora,
yes|there was|a|hook|from the|program|of|Ratinho|now
Si, hubo un gancho ahora en el Programa do Ratinho que me encantó, una prueba de ADN.
Yes. There was a hook from the Ratinho Program just now,
que eu amei, que foi um teste de DNA com uma dançarina do Wesley Safadão.
that|I|loved|that|it was|a|test|of|DNA|with|a|dancer|of the|Wesley|Safadão
that I loved, which was a DNA test with a dancer from Wesley Safadão.
Não sei se você assistiu. Aliás, se assistiu não me conta, não,
not|I know|if|you|watched|by the way|if|you watched|not|to me|tell|not
I don't know if you watched it. By the way, if you did, don't tell me,
que eu odeio spoiler, pelo amor de Deus.
that|I|hate|spoilers|for the|love|of|God
because I hate spoilers, for the love of God.
Não, a gente não tá falando da mesma coisa.
not|the|people|not|are|talking|about the|same|thing
No estamos hablando de la misma cosa, tú estás hablando de la TV abierta.
No, we are not talking about the same thing.
-Você tá falando de TV aberta. -Ué, mas tem série em TV aberta!
you|are|talking|about|TV|open|huh|but|there is|series|on|TV|open
-You are talking about open TV. -Well, but there are series on open TV!
Cê assiste série onde? Eu não tô entendendo.
you|watch|series|where|I|not|am|understanding
Where do you watch series? I don't understand.
Eu vejo no streaming mesmo, aquele Amazon Prime Video, sabe?
I|watch|on|streaming|really|that|Amazon|Prime|Video|you know
En streaming, en Amazon Prime Video.
I watch on streaming, that Amazon Prime Video, you know?
-Ah, para de ser metida, Paula! -Que metida?
ah|stop|from|being|stuck-up|Paula|what|stuck-up
Ah, no seas ostentosa, Paula, por el amor de dios.
-Ah, stop being stuck-up, Paula! -What stuck-up?
Eu assisto TV aberta porque é de graça, caramba!
I|watch|TV|open|because|it is|of|free|damn
Yo veo la TV abierta porque es gratis, caramba.
I watch free TV because it's free, come on!
-Para de graça! -Não, mas é menos de dez reais
stop|from|joking|no|but|it is|less|than|ten|reais
Pero son menos de 10 pesos la mensualidad, no seas tacaño.
-Stop it! -No, but it's less than ten reais
a mensalidade, cara. Para de ser muquirana, porra!
the|monthly fee|dude|stop|from|being|stingy|shit
the monthly fee, man. Stop being stingy, damn it!
Não é questão de muquirana. Não sei se é pra mim não, Paula,
not|it is|question|of|stingy|not|I know|if|it is|for|me|not|Paula
No es cuestión de ser tacaño, no sé si eso es para mi, yo veo la TV abierta hace mucho tiempo.
It's not a matter of being stingy. I don't know if it's for me, Paula,
de verdade. Eu assisto TV aberta há muito tempo, tem uma série
of|truth|I|watch|TV|open|for|long|time|there is|a|series
to be honest. I've been watching open TV for a long time, there's a series
que eu amo, que é do João Kléber, que ele coloca uma caixa
that|I|love|that|it is|by|João|Kléber|that|he|puts|a|box
Hay una serie que me encanta que es de João Kléber que pone una caja en el medio del programa y dice:
that I love, which is by João Kléber, where he puts a box
no meio do programa dele, assim, e ele fala:
in the|middle|of|program|his|like this|and|he|says
in the middle of his show, like this, and he says:
"Quando eu abrir essa caixa, eu vou revelar uma coisa que vai mudar
when|I|open|this|box|I|will|reveal|a|thing|that|will|change
Cuando abra esta caja voy a revelar algo que va a cambiar la historia de Brasil.
"When I open this box, I will reveal something that will change
a história do Brasil." Aí você fica: "Meu Deus,
the|history|of the|Brazil|||||
the history of Brazil." Then you think: "My God,
o quê que tem nessa caixa?" Aí eu te pergunto:
||||||then|||
Y tú te preguntas: ¿Qué hay en la caja? Yo te pregunto: ¿Qué hay en la caja?
what's in this box?" Then I ask you:
-o quê que tem na caixa? -Não sei, o quê que tem?
||that|is in|in the|box|not|know|||that|is in
-what's in the box? -I don't know, what's in it?
Também não sei, cara! Ele tá há duas semanas
also|not|I know|dude|he|is|for|two|weeks
Yo tampoco sé, hace 2 semanas que dice que la va a abrir y no la abre.
I don't know either, man! He's been trying to open this box for two weeks.
pra abrir essa caixa e não abre!
to|open|this|box|and|not|he opens
and he still hasn't opened it!
Olha que loucura! Teve uma senhora que passou mal, juro pra você!
look|what|madness|there was|a|lady|that|she felt|sick|I swear|to|you
Mira que locura, hubo una señora que se desmayó, te lo juro...
Look at this craziness! There was a lady who got sick, I swear to you!
Faz uma coisa, vê o streaming. Eu tô te falando,
do|one|thing|watch|the|streaming|I|am|you|saying
Do one thing, check the streaming. I'm telling you,
tem uma série ótima da Julia Roberts, Homecoming.
has|a|series|great|of the|Julia|Roberts|Homecoming
Hay una serie excelente de Julia Roberts, Homecoming, vale mucho la pena.
there's a great series by Julia Roberts, Homecoming.
-Ela é muito boa, vale muito a pena. -Paula, quem é Julia Roberts
she|is|very|good|worth|very|the|effort|Paula|who|is|Julia|Roberts
-She is very good, it's definitely worth it. -Paula, who is Julia Roberts?
perto de Sonia Abrão, Paula? A Tarde é Sua!
close|to|Sonia|Abrão|Paula|The|Afternoon|is|Yours
next to Sonia Abrão, Paula? The Afternoon is Yours!
É uma visita no âmago humano! Joga na tua cara!
it is|a|visit|to the|core|human|throws|in the|your|face
It's a visit to the human core! It throws it in your face!
Esse último episódio do Rafael Ilha, você tem que assistir.
this|last|episode|of the|Rafael|Ilha|you|have|to|watch
You have to watch this last episode of Rafael Ilha.
A Simony, com a história do ex-presidiário,
to|Simony|with|the|story|of the||
Simony, with the story of the ex-convict,
-pelo amor de Deus... -Uma semaninha de streaming!
for the|love|of|God|a|little week|of|streaming
-for the love of God... -A little week of streaming!
-Uma semaninha. -Tem pegadinha?
a|little week|has|prank
¿Ellos hacen bromas y cámaras ocultas?
-A little week. -Is there a prank?
-Com Ivo Holanda, Ruth Romcy? -Não, mas tem uma série
with|Ivo|Holanda|Ruth|Romcy|No|but|there is|a|series
-With Ivo Holanda, Ruth Romcy? -No, but there is a series
com o Fábio Porchat fingindo que é hetero.
with|the|Fábio|Porchat|pretending|that|is|straight
with Fábio Porchat pretending to be straight.
Mentira. Tá falando pra eu assistir, é mentira.
lie|you are|saying|for|me|to watch|it is|lie
Mentira, tú solo lo dices para que me suscriba... De verdad.
That's a lie. You're telling me to watch, it's a lie.
-Não, é sério. -Sério?
No|it is|serious|serious
-No, it's serious. -Serious?
-Aham. -Aí já me ganhou!
uh-huh|there|already|to me|you won
¿De verdad? Ya me convenciste.
-Uh-huh. -You've already won me over!
-Aí já me ganhou. -Ele beija até mulher!
there|already|to me|you won|he|kisses|even|woman
Ya me convenciste. Él incluso besa a una mujer.
-You've already won me over. -He even kisses women!
Mentira! Vou ver.
lie|I will|see
¡Mentira! Ja ja ja. Voy a verla.
No way! I'm going to check it out.
E que horas que dá pra assistir essas séries?
and|what|time|that|it gives|to|watch|these|series
¿A qué hora se puede ver esas series?
And what time can I watch these series?
A hora que a gente quiser. Bora assistir um filme?
the|hour|that|the|we|want|let's go|to watch|a|movie
Cuando tú quieras. ¿Quieres ver una película?
The time we want. Shall we watch a movie?
Vamos. Vamos assistir aquele... Esqueci o nome.
let's go|let's go|to watch|that|I forgot|the|name
Let's go. Let's watch that one... I forgot the name.
Mas são 22 caras numa jornada épica,
but|they are|guys|on a|journey|epic
Que son 22 tipos en una jornada épica.
But there are 22 guys on an epic journey,
que tentam fazer com que uma bola entre no gol,
that|they try|to make|with|that|a|ball|enters|in the|goal
Que intentan hacer que una bola entre a la portería.
trying to get a ball into the goal,
e aí fica um cara, que eu acho que é "juiz" o nome,
and|there|stays|a|guy|that|I|think|that|is|judge|the|name
Y hay un árbitro en el medio que intenta impedírselos con un silbato.
and then there's a guy, who I think is called "referee,"
e ele tenta impedí-los com um apito!
and|he|tries|||with|a|whistle
and he tries to stop them with a whistle!
É sério, esses caras são muito bons atores!
it is|serious|these|guys|are|very|good|actors
Yo desisto... Es verdad...
Seriously, these guys are really good actors!
Parece que eles caem e se machucam mesmo!
it seems|that|they|fall|and|themselves|hurt|really
It looks like they actually fall and get hurt!
Ficam rolando!
they stay|rolling
They keep rolling!
ai_request(all=40 err=0.00%) translation(all=77 err=0.00%) cwt(all=696 err=3.74%)
en:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.0 PAR_CWT:B7ebVoGS=6.13