×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.

image

World News 2020 (European Portuguese audio), Desastre ambiental no Oceano Índico

Desastre ambiental no Oceano Índico

[Desastre ambiental no Oceano Índico].

A mancha negra de petróleo que está a destruir o paradisíaco ecossistema das ilhas Maurícias, pode em breve chegar à vizinha ilha da Reunião, 230 quilómetros (de distância) separam as duas ilhas.

As correntes estão a levar para a Reunião parte das mil toneladas de crude despejadas ao mar pelo encalhado cargueiro japonês MV Wakashio.

O ministro francês dos territórios além-mar, Sébastien Lecornu, diz que "se fosse tomada a decisão de afundar a parte da frente do navio, quero obviamente que tenhamos todas as garantias de que não haveria impacto ambiental nas águas territoriais das Maurícias, mas especialmente nas águas territoriais francesas e da ilha da Reunião".

O navio japonês encalhou nos famosos recifes de coral das ilhas Maurícias a 25 de julho e entretanto já se partiu em dois.

As equipas de limpeza conseguiram retirar da água várias toneladas de crude, mas o impacto ambiental e económico para aquele território do Oceano Índico está já a ser devastador.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Desastre ambiental no Oceano Índico 灾难|环境的|在|海洋|印度洋 disaster|environmental|in the|Ocean|Indian 印度洋的环境灾难 Environmental disaster in the Indian Ocean

[Desastre ambiental no Oceano Índico]. 灾难|环境的|在|海洋|印度洋 disaster|environmental|in the|Ocean|Indian [印度洋的环境灾难]。 [Environmental disaster in the Indian Ocean].

A mancha negra de petróleo que está a destruir o paradisíaco ecossistema das ilhas Maurícias, pode em breve chegar à vizinha ilha da Reunião, 230 quilómetros (de distância) separam as duas ilhas. 一个|污点|黑色的|的|石油|关系代词|正在|在|破坏|这个|天堂般的|生态系统|的|岛屿|毛里求斯|可以|在|不久|到达|到|邻近的|島|的|留尼旺|公里|的|距离|分隔|这两|两个|岛屿 the|stain|black|of|oil|that|is|to|destroying|the|paradisiacal|ecosystem|of the|islands|Mauritius|can|in|soon|to arrive|at the|neighboring|island|of the|Reunion|kilometers|of|distance|separate|the|two|islands 正在摧毁毛里求斯群岛天堂般生态系统的黑色石油污点,可能很快会到达邻近的留尼汪岛,两岛相隔230公里。 The black oil slick that is destroying the paradise ecosystem of the Mauritius islands may soon reach the neighboring island of Réunion, which is 230 kilometers (away) from the two islands.

As correntes estão a levar para a Reunião parte das mil toneladas de crude despejadas ao mar pelo encalhado cargueiro japonês MV Wakashio. 这部分|洋流|正在|在|带走|到|到|留尼旺|一部分|的|千|吨|的|原油|倾倒的|到|海洋|由|搁浅的|货船|日本的|MV|Wakashio the|currents|are|to|to carry|to|the|Reunion|part|of the|thousand|tons|of|crude oil|dumped|into the|sea|by the|stranded|freighter|Japanese|MV|Wakashio 洋流正在将日本搁浅货轮MV Wakashio倾倒到海里的1000吨原油的一部分带到留尼汪岛。 The currents are carrying part of the thousand tons of crude oil dumped into the sea by the stranded Japanese freighter MV Wakashio to Réunion.

O ministro francês dos territórios além-mar, Sébastien Lecornu, diz que "se fosse tomada a decisão de afundar a parte da frente do navio, quero obviamente que tenhamos todas as garantias de que não haveria impacto ambiental nas águas territoriais das Maurícias, mas especialmente nas águas territoriais francesas e da ilha da Reunião". 这个|部长|法国的|的|领土|||塞巴斯蒂安|莱科尔努|他说|那|如果|被|采取|这个|决定|去|沉没|这个|部分|的|前面|的|船|我想|显然|那|我们有|所有|的|保证|去|那|不|会有|影响|环境的|在|水域|领海|的|毛里求斯|但是|特别|在|水域|领海|法国的|和|的|岛|的|留尼旺岛 the|minister|French|of the|territories|||Sébastien|Lecornu|says|that|if|were|taken|the|decision|to|sink|the|part|of the|front|of the|ship|I want|obviously|that|we have|all|the|guarantees|that|that|not|there would be|impact|environmental|in the|waters|territorial|of the|Mauritius|but|especially|in the|waters|territorial|French|and|of the|island|of the|Réunion 法国海外领土部长塞巴斯蒂安·勒科尔努表示,"如果决定沉没船的前部,我显然希望我们能确保不会对毛里求斯的领海,尤其是法国和留尼旺岛的领海造成环境影响。" The French minister for overseas territories, Sébastien Lecornu, says that "if the decision were made to sink the front part of the ship, I obviously want to have all the guarantees that there would be no environmental impact on the territorial waters of Mauritius, but especially on the territorial waters of France and the island of Réunion."

O navio japonês encalhou nos famosos recifes de coral das ilhas Maurícias a 25 de julho e entretanto já se partiu em dois. 这个|船|日本的|搁浅|在|著名的|珊瑚礁|的|珊瑚|的|岛屿|毛里求斯|在|的|七月|和|此后|已经|被|断裂|在|两个 the|ship|Japanese|ran aground|on the|famous|reefs|of|coral|of the|islands|Mauritius|on|of|July|and|meanwhile|already|itself|broke|in|two 这艘日本船于7月25日在毛里求斯著名的珊瑚礁搁浅,目前已经断成两截。 The Japanese ship ran aground on the famous coral reefs of Mauritius on July 25 and has since broken in two.

As equipas de limpeza conseguiram retirar da água várias toneladas de crude, mas o impacto ambiental e económico para aquele território do Oceano Índico está já a ser devastador. 这些|团队|的|清理|他们成功|拿走|从|水|多吨|吨|的|原油|但是|这个|影响|环境的|和|经济的|对于|那个|领土|的|海洋|印度洋|正在|已经|正在|被|毁灭性的 the|teams|of|cleanup|managed|to remove|from the|water|several|tons|of|crude oil|but|the|impact|environmental|and|economic|for|that|territory|of the|Ocean|Indian|is|already|to|to be|devastating 清理团队已经从水中清除了几吨原油,但对这个印度洋领土的环境和经济影响已经是毁灭性的。 Cleanup teams have managed to remove several tons of crude oil from the water, but the environmental and economic impact on that territory in the Indian Ocean is already devastating.

ai_request(all=4 err=0.00%) translation(all=7 err=0.00%) cwt(all=168 err=1.19%) zh-cn:B7ebVoGS en:B7ebVoGS openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.39 PAR_CWT:B7ebVoGS=6.77 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.23 PAR_CWT:B7ebVoGS=5.73