×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.


image

Portuguese LingQ Podcast 1.0, Sete: Mairo and Pedro, dois estudantes de línguas

Sete: Mairo and Pedro, dois estudantes de línguas

Mairo: Alô.

[interjeição usada por brasileiros quando se atende o telefone] Pedro: Estou [interjeição usada por portugueses quando se atende o telefone]?

Olá. M: Olá, Pedro, está-me ouvindo?

P: Estou, estou.

M: Está bom o áudio?

P: Está, está.

O que é que aconteceu? Fui eu que recusei? M: Não, é que estou testando um programa para gravar o áudio do Skype.

Daí eu fui ligar. P: Ah para os podcasts

M: É, sim.

Ou para qualquer áudio que eu queira gravar. P: Ah ok.

M: Mas aí, tudo bem?

P: Tudo.

E Por ai? M: Eu queria perguntar: você… Faz tempo que você o LingQ lá?

P: O quê?

M: Faz tempo que você conhece o LingQ?

P: Há umas duas semanas ou três

M: Ah é pouco

P: Por altura do Natal.

M: Sim, é pouco tempo, né?

P: Sim

M: Mas e aí, você vem estudando lá?

Eu ouvi que você falou com o Steve que você estudava línguas… P: Sim, sim, até agora tenho estado lá, tenho estado a estudar o alemão e isso.

Às vezes tento ver alguma coisinha de espanhol, que é para tentar não falar portunhol. M: E então, eu estava estudando… eu estudo japonês, não sei se você sabe.

P: Já ouvi.

Ouvi há bocado o podcast. M: Sim é, então… Só que agora eu estou um pouco parado com o japonês.

Eu estou fazendo outras coisas.. e para não ficar, para não ficar parado assim eu comecei a dar uma olhada no espanhol, né? P: Não precisamos de ter muito tempo disponível para poder rever as coisas com o LingQ.

M: É sim.

P: Dá jeito.

M: Você chegou a estudar assim espanhol ou só muito pouco?

P: De espanhol tenho um livro, o teach yourself, e então, e como não é muito difícil pronto… agora o alemão tenho de estudar na escola.

M: Sim.

Sim, claro. Eu também… Eu tenho vontade de perguntar, porque eu estava estudando espanhol… P: Com o LingQ?

M: Sim e agora comecei a dar uma olhada a alguns dias atrás.

P: Sim

M: Com o LingQ… É… Para a gente que fala português é estranho porque é muito… Como posso dizer?

É fácil de entender, né? P: Sim, sim.

M: Mas para falar, assim, eu não sei… Parece que se eu fosse tentar falar….

P: Tem muitas armadilhas.

M: Sim.

E aí acaba sempre ficando no portunhol… P: É. Por isso convém aprender as coisas que são diferentes.

É mais por essa, por isso. M: Mesmo caso do espanhol… Você acha o quê?

O que a gente teria de aprender? As palavras mesmo que são diferentes? P: Exacto, porque eu acho que é fácil comunicar, mas não… para ser correcto é que é mais difícil.

Mas para nós, como falamos português, acho que até é muito fácil. É uma questão de estudar um bocadinho M: É umas palavras.

P: Exacto.

E a escrita e a pronúncia. M: Uhmuhm… Mas o que você estuda mais é o alemão, então?

P: É, o alemão.

Estou a ver se também vejo alguma coisa em inglês mais complicado, mas até agora não tenho feito nada no LingQ. M: Ah inglês eu sempre penso: “vou estudar inglês agora”, mas acabo nunca estudando, porque eu uso, assim, bastante no dia-a-dia mas, para estudar eu não sei.

Eu não sei porque não dá, assim, vontade de estudar. P: Ah!

Também não me dá a mim. É só uma questão… é para aprender palavras e isso, então para ler os livros complicados como o Senhor dos Anéis [Lord of the Rings] ou assim, tenho de aprender as palavras, porque é muito complicado. M: É muito complicado.

E o alemão é difícil? O que é que você acha? P: Quer dizer… Uma pessoa vai se habituando.

Eu só estudo há um ano e três meses e acho que já consigo ter conversas muito simples… M: Ah então para um ano deve estar bom.

Mas o que é que você acha difícil do alemão? P: Do alemão?

Não sei… quer dizer as palavras para mim até me entram facilmente na cabeça, sinceramente não sei. Acho que… M: Você acha fácil?

P: Sim, quer dizer, gostava de poder aprender mais depressa, mas tudo tem o seu tempo, não é?

M: Com certeza.

P: Então e o japonês é muito difícil?

M: No japonês o que é difícil é a escrita, né?

Os ideogramas. P: Pois.

M: Porque a escrita é necessária para aprender uma língua, para ler…

P: Exacto.

E no caso do japonês há o Kanji e depois os outros, os silabários. M: É, os silabários.

Ou silábicos... Eu não sei se é silabários ou silábicos. P: Não sei, também.

Eu já li em inglês e assim tentei uma tradução rasca. M: É. Talvez as duas estejam certas não sei.

Mas é o Kanji que é o dos ideogramas e esses silabários que são dois… P: Exacto: o Hiragana e o Katakana, não é?

M: É. Os silabários são fáceis.

Normalmente eles ensinam silabários, né, os professores, e usam bastante os silabários. Só que no japonês de verdade... P: Sim

M: Usa muito Kanji e aí então é difícil.

E aí é uma barreira porque se você não sabe ler e difícil. No início só os silabários são suficientes, mas a partir de um nível assim intermediário você tem de saber ler, senão não tem como. P: Pois.

M: É como a nossa língua nativa, né?

P: Claro.

M: Para melhorar a gente tem de ler mais.

P: Exacto e aprender palavras novas, quer dizer!

M: Sim.

Mesmo em português. P: Exacto.

Todos os dias! M: É

P: Então, mas há quanto tempo é que aprendes japonês?

M: Há faz tempo, hein?

Faz uns seis anos. P: Ah.

Pois no início deve ser mais difícil, mas depois com o tempo… M: É. Na realidade eu comecei há seis anos atrás mas ai eu parei um tempo, uns dois anos, que foi quando eu comecei a fazer faculdade, e no ano passado eu fui para o Japão.

Fiquei lá dez meses. P: Ah!

Isso deve ter sido muito bom. M: Foi!

Principalmente na parte da conversação, né? P: Pois.

M: Que eu aprendi… Só que, mesmo eu tendo estudado alguns anos de japonês é, como e que eu posso dizer… Eu, eu… Foi a primeira língua que eu estudei.

Eu nunca tinha estudado nenhuma outra língua, então… P: Nem inglês?

M: Nem inglês.

Inglês é uma coisa que eu simplesmente vim usando no dia-a-dia, na Internet e essas coisas, e aprendi naturalmente. Mas estudar mesmo a língua assim, porque eu queria aprender foi o japonês… P: Exacto.

Pois o inglês eu comecei a aprender quando era mais pequeno, mas aquilo que me fez aprender foi a Internet também. M: É, então eu aprendi jogando videogame (videogame = português do Brasil; jogos de consola = português de Portugal), e o computador e essas coisas, mas o japonês é… Eu acho que… Eu vim estudando, eu era bem esforçado principalmente no início,

P: Sim…

M: Mas por exemplo eu nunca fazia listening . P: Ah sim.

M: Eu estudava só com livro, assim.

Então eu não entendia quase nada, assim. Eu fui aprendendo. P: Pois.

Também sabendo só escrever e depois quando temos de falar com alguém cara-a-cara é mais difícil. M: É. Então e hoje em dia eu acho que eu fiz bastante coisa errada, assim.

Eu não sabia muito como estudar. Hoje em dia eu acho que se for estudar outra língua não vai ser tão difícil quanto foi o japonês. Porque talvez eu saiba uns métodos melhores. Não sei. P: Pois.

Eu acho que é uma questão de ganhar prática. M: Sim é, ganhamos prática estudando línguas, né?

P: Sim, sim.

Também sou muito melhor a aprender alemão agora do que quando estava a aprender inglês. Porque é uma questão de pratica, acho que comecei bem e agora já estou no ritmo. M: Sim.

É mas é isso, eu continuo estudando japonês mas eu quero, eu tenho 3 línguas que quero estudar, é o espanhol, o italiano e o francês, porque eu acho que a gente que gosta da línguas… P: Para nós o espanhol está mais…

M: Próximo?

P: Sim.

E tanto no Brasil como em Portugal temos vizinhos que falam espanhol. E o francês é capaz de ser um bocado mais difícil, mas e mais fácil do que muitas outras línguas. M: Sim, eu penso que o mais próximo é o espanhol.

P: Pois.

M: Depois o italiano e depois o francês.

P: E depois ainda há o romeno.

M: Sim o romeno também.

Eu não conheço, mas eu acho que é um bocadinho mais distante, não é? P: É. Acho que é um bocadinho mais distante, não sei se é mais difícil, mas também, mas como também está mais isolado e também não tem tanta fama.

M: É que eu nunca ouvi assim nada de romeno, então não tenho a mínima ideia de como é que é.

P: Já ouvi um bocadinho.

Há partes que parecem um bocadinho português. M: Ah sim?

P: Parece-se mais com o português do que com o francês, só que depois as palavras e isso deve ser tudo diferente, porque esteve lá ao pé do russo e das línguas eslavas.

Então parece um bocado…. M: É que eu espanhol eu entendo, né.

P: Pois.

M: Eu consigo entender.

O italiano um pouco não tanto quanto o espanhol, mas já o francês eu não entendo nada. P: Eu francês entendo um bocadinho porque aprendi na escola, mas depois comecei a deixar para trás.

Quer dizer, aquilo, as aulas não… Eram uma grande confusão! Mas agora se ouvir alguém a falar francês devagar, consigo perceber a maior parte, só que quando vejo televisão não percebo nada. Portanto acho que depende, depende da ocasião. M: Sim, é, depende mesmo.

P: Mas quero ver se um dia volto a estudar francês, que é para, sempre deve ser mais fácil estudar agora do que quando comecei.

M: Com certeza.

E você é novo. Você tem quantos anos. Dezassete, né? P: Dezassete.

M: Né, não parece, né?

Pela voz. P: Ah!

Deve ser do microfone.

Sete: Mairo and Pedro, dois estudantes de línguas Sieben: Mairo und Pedro, zwei Sprachschüler Seven: Mairo and Pedro, two language students Siete: Mairo y Pedro, dos estudiantes de idiomas 7人:マイロとペドロ、2人の語学留学生 Zeven: Mairo en Pedro, twee taalstudenten Siedem: Mairo i Pedro, dwaj studenci języków obcych 七号:Mairo 和 Pedro,两名语言学生 七號:Mairo 和 Pedro,兩位語言學生

Mairo: Alô. Mairo: Hello.

[interjeição usada por brasileiros quando se atende o telefone] [interjection used by Brazilians when answering the phone] Pedro: Estou [interjeição usada por portugueses quando se atende o telefone]? Pedro: I am [used by Portuguese when answering the phone]?

Olá. Hello. M: Olá, Pedro, está-me ouvindo?

P: Estou, estou.

M: Está bom o áudio?

P: Está, está.

O que é que aconteceu? Fui eu que recusei? Am I the one who refused? ¿Fui yo quien se negó? M: Não, é que estou testando um programa para gravar o áudio do Skype. M: No, I'm testing a program to record Skype audio.

Daí eu fui ligar. So I went to call. Así que fui a llamar. P: Ah para os podcasts

M: É, sim.

Ou para qualquer áudio que eu queira gravar. P: Ah ok.

M: Mas aí, tudo bem?

P: Tudo.

E Por ai? M: Eu queria perguntar: você… Faz tempo que você o LingQ lá? M: I wanted to ask: you ... Have you been there for a long time?

P: O quê? Q: What?

M: Faz tempo que você conhece o LingQ? M: How long have you known LingQ?

P: Há umas duas semanas ou três Q: There are a couple of weeks or three

M: Ah é pouco M: Ah, it's a little

P: Por altura do Natal. Q: By Christmas time.

M: Sim, é pouco tempo, né? M: Yes, it's a little time, right? M: Sí, es poco tiempo, ¿no?

P: Sim P: Yes

M: Mas e aí, você vem estudando lá? M: But then, have you been studying there?

Eu ouvi que você falou com o Steve que você estudava línguas… I heard you talked to Steve that you were studying languages ​​... P: Sim, sim, até agora tenho estado lá, tenho estado a estudar o alemão e isso. P: Yes, yes, so far I've been there, I've been studying German and that.

Às vezes tento ver alguma coisinha de espanhol, que é para tentar não falar portunhol. Sometimes I try to see some little Spanish thing, which is to try not to talk portunhol. M: E então, eu estava estudando… eu estudo japonês, não sei se você sabe. M: And then, I was studying ... I study Japanese, I do not know if you know.

P: Já ouvi. P: I've heard.

Ouvi há bocado o podcast. Escuché el podcast hace un tiempo. M: Sim é, então… Só que agora eu estou um pouco parado com o japonês.

Eu estou fazendo outras coisas.. e para não ficar, para não ficar parado assim eu comecei a dar uma olhada no espanhol, né? I'm doing other things .. and not to stay, not to stay still so I started to look at Spanish, right? P: Não precisamos de ter muito tempo disponível para poder rever as coisas com o LingQ.

M: É sim.

P: Dá jeito. Q: It works. P: Funciona.

M: Você chegou a estudar assim espanhol ou só muito pouco? M: Have you ever studied Spanish like this or only very little?

P: De espanhol tenho um livro, o teach yourself, e então, e como não é muito difícil pronto… agora o alemão tenho de estudar na escola. Q: From Spanish I have a book, teach yourself, and then, and how difficult it is not ready ... now the German I have to study at school.

M: Sim.

Sim, claro. Eu também… Eu tenho vontade de perguntar, porque eu estava estudando espanhol… I also ... I want to ask, because I was studying Spanish ... P: Com o LingQ?

M: Sim e agora comecei a dar uma olhada a alguns dias atrás. M: Yes and now I started to take a look a few days ago.

P: Sim

M: Com o LingQ… É… Para a gente que fala português é estranho porque é muito… Como posso dizer? M: With LingQ ... It's ... For people who speak Portuguese it's strange because it's so ... How can I say?

É fácil de entender, né? It's easy to understand, right? P: Sim, sim.

M: Mas para falar, assim, eu não sei… Parece que se eu fosse tentar falar…. M: But to speak, like this, I do not know ... It seems that if I were to try to speak ....

P: Tem muitas armadilhas. Q: There are a lot of pitfalls.

M: Sim.

E aí acaba sempre ficando no portunhol… And then it always ends up in the portunhol ... P: É. Por isso convém aprender as coisas que são diferentes. P: Yes. So it is good to learn things that are different.

É mais por essa, por isso. It's more for this, that's why. M: Mesmo caso do espanhol… Você acha o quê? M: Same case of Spanish ... You think what?

O que a gente teria de aprender? What would we have to learn? As palavras mesmo que são diferentes? P: Exacto, porque eu acho que é fácil comunicar, mas não… para ser correcto é que é mais difícil.

Mas para nós, como falamos português, acho que até é muito fácil. É uma questão de estudar um bocadinho M: É umas palavras.

P: Exacto.

E a escrita e a pronúncia. And writing and pronunciation. M: Uhmuhm… Mas o que você estuda mais é o alemão, então? M: Uhmuhm ... But what you study the most is the German, then?

P: É, o alemão.

Estou a ver se também vejo alguma coisa em inglês mais complicado, mas até agora não tenho feito nada no LingQ. M: Ah inglês eu sempre penso: “vou estudar inglês agora”, mas acabo nunca estudando, porque eu uso, assim, bastante no dia-a-dia mas, para estudar eu não sei.

Eu não sei porque não dá, assim, vontade de estudar. P: Ah!

Também não me dá a mim. É só uma questão… é para aprender palavras e isso, então para ler os livros complicados como o Senhor dos Anéis [Lord of the Rings] ou assim, tenho de aprender as palavras, porque é muito complicado. It's just a matter ... it's to learn words and this, so to read the complicated books like Lord of the Rings or so, I have to learn the words because it's too complicated. M: É muito complicado. M: It's very complicated.

E o alemão é difícil? O que é que você acha? What do you think? P: Quer dizer… Uma pessoa vai se habituando. P: I mean ... A person is getting used to it.

Eu só estudo há um ano e três meses e acho que já consigo ter conversas muito simples… I only studied for a year and three months and I think I can have very simple conversations ... M: Ah então para um ano deve estar bom. M: Ah so for a year should be good.

Mas o que é que você acha difícil do alemão? But what do you find difficult about German? P: Do alemão?

Não sei… quer dizer as palavras para mim até me entram facilmente na cabeça, sinceramente não sei. I do not know ... I mean the words to me even easily enter my head, I honestly do not know. Acho que… M: Você acha fácil?

P: Sim, quer dizer, gostava de poder aprender mais depressa, mas tudo tem o seu tempo, não é? P: Yes, I mean, I wish I could learn faster, but everything has its time, does not it?

M: Com certeza. M: Absolutely.

P: Então e o japonês é muito difícil? Q: So the Japanese are very difficult?

M: No japonês o que é difícil é a escrita, né? M: In Japanese what is difficult is the writing, right?

Os ideogramas. The ideograms. P: Pois.

M: Porque a escrita é necessária para aprender uma língua, para ler… M: Because writing is necessary to learn a language, to read ...

P: Exacto.

E no caso do japonês há o Kanji e depois os outros, os silabários. And in the case of the Japanese there is the Kanji and then the others, the syllabaries. Y en el caso del japonés está el Kanji y luego los demás, los silabarios. M: É, os silabários. M: Yeah, the syllabaries.

Ou silábicos... Eu não sei se é silabários ou silábicos. Or syllabic ... I do not know if it's syllabary or syllabic. P: Não sei, também.

Eu já li em inglês e assim tentei uma tradução rasca. I already read English and so I tried a scratch translation. M: É. Talvez as duas estejam certas não sei.

Mas é o Kanji que é o dos ideogramas e esses silabários que são dois… But it is the Kanji that is the one of the ideograms and those syllabaries that are two ... P: Exacto: o Hiragana e o Katakana, não é? P: Exactly: Hiragana and Katakana, is not it?

M: É. Os silabários são fáceis.

Normalmente eles ensinam silabários, né, os professores, e usam bastante os silabários. Só que no japonês de verdade... P: Sim

M: Usa muito Kanji e aí então é difícil.

E aí é uma barreira porque se você não sabe ler e difícil. No início só os silabários são suficientes, mas a partir de um nível assim intermediário você tem de saber ler, senão não tem como. In the beginning, just the syllabaries are enough, but from an intermediate level you have to know how to read, otherwise you won't be able to. P: Pois.

M: É como a nossa língua nativa, né?

P: Claro.

M: Para melhorar a gente tem de ler mais.

P: Exacto e aprender palavras novas, quer dizer!

M: Sim.

Mesmo em português. P: Exacto.

Todos os dias! M: É

P: Então, mas há quanto tempo é que aprendes japonês?

M: Há faz tempo, hein?

Faz uns seis anos. P: Ah.

Pois no início deve ser mais difícil, mas depois com o tempo… M: É. Na realidade eu comecei há seis anos atrás mas ai eu parei um tempo, uns dois anos, que foi quando eu comecei a fazer faculdade, e no ano passado eu fui para o Japão.

Fiquei lá dez meses. P: Ah!

Isso deve ter sido muito bom. M: Foi!

Principalmente na parte da conversação, né? P: Pois.

M: Que eu aprendi… Só que, mesmo eu tendo estudado alguns anos de japonês é, como e que eu posso dizer… Eu, eu… Foi a primeira língua que eu estudei.

Eu nunca tinha estudado nenhuma outra língua, então… P: Nem inglês?

M: Nem inglês. M: Not English.

Inglês é uma coisa que eu simplesmente vim usando no dia-a-dia, na Internet e essas coisas, e aprendi naturalmente. Mas estudar mesmo a língua assim, porque eu queria aprender foi o japonês… P: Exacto.

Pois o inglês eu comecei a aprender quando era mais pequeno, mas aquilo que me fez aprender foi a Internet também. M: É, então eu aprendi jogando videogame (videogame = português do Brasil; jogos de consola = português de Portugal), e o computador e essas coisas, mas o japonês é… Eu acho que… Eu vim estudando, eu era bem esforçado principalmente no início, M: Yeah, so I learned playing video games (videogame = brazilian portuguese; console games = portuguese portuguese), and the computer and stuff, but the japanese is… I think… I have been studying, I was really hard working at first,

P: Sim…

M: Mas por exemplo eu nunca fazia listening . P: Ah sim.

M: Eu estudava só com livro, assim.

Então eu não entendia quase nada, assim. So I did not understand much of anything like that. Eu fui aprendendo. P: Pois.

Também sabendo só escrever e depois quando temos de falar com alguém cara-a-cara é mais difícil. M: É. Então e hoje em dia eu acho que eu fiz bastante coisa errada, assim. M: Yeah. So and nowadays I think I did a lot of wrong things, like that.

Eu não sabia muito como estudar. Hoje em dia eu acho que se for estudar outra língua não vai ser tão difícil quanto foi o japonês. Nowadays I think that if I'm going to study another language it won't be as difficult as Japanese was. Porque talvez eu saiba uns métodos melhores. Não sei. P: Pois.

Eu acho que é uma questão de ganhar prática. M: Sim é, ganhamos prática estudando línguas, né?

P: Sim, sim.

Também sou muito melhor a aprender alemão agora do que quando estava a aprender inglês. Porque é uma questão de pratica, acho que comecei bem e agora já estou no ritmo. Because it's a matter of practice, I think I started well and now I'm already in the rhythm. M: Sim. M: Yes.

É mas é isso, eu continuo estudando japonês mas eu quero, eu tenho 3 línguas que quero estudar, é o espanhol, o italiano e o francês, porque eu acho que a gente que gosta da línguas… P: Para nós o espanhol está mais…

M: Próximo?

P: Sim.

E tanto no Brasil como em Portugal temos vizinhos que falam espanhol. E o francês é capaz de ser um bocado mais difícil, mas e mais fácil do que muitas outras línguas. M: Sim, eu penso que o mais próximo é o espanhol.

P: Pois.

M: Depois o italiano e depois o francês.

P: E depois ainda há o romeno.

M: Sim o romeno também.

Eu não conheço, mas eu acho que é um bocadinho mais distante, não é? P: É. Acho que é um bocadinho mais distante, não sei se é mais difícil, mas também, mas como também está mais isolado e também não tem tanta fama.

M: É que eu nunca ouvi assim nada de romeno, então não tenho a mínima ideia de como é que é.

P: Já ouvi um bocadinho.

Há partes que parecem um bocadinho português. M: Ah sim?

P: Parece-se mais com o português do que com o francês, só que depois as palavras e isso deve ser tudo diferente, porque esteve lá ao pé do russo e das línguas eslavas. P: Se parece más al portugués que al francés, solo que las palabras y eso debe ser diferente, porque estaba allí junto con los idiomas ruso y eslavo.

Então parece um bocado…. M: É que eu espanhol eu entendo, né.

P: Pois.

M: Eu consigo entender.

O italiano um pouco não tanto quanto o espanhol, mas já o francês eu não entendo nada. P: Eu francês entendo um bocadinho porque aprendi na escola, mas depois comecei a deixar para trás.

Quer dizer, aquilo, as aulas não… Eram uma grande confusão! Mas agora se ouvir alguém a falar francês devagar, consigo perceber a maior parte, só que quando vejo televisão não percebo nada. Portanto acho que depende, depende da ocasião. M: Sim, é, depende mesmo.

P: Mas quero ver se um dia volto a estudar francês, que é para, sempre deve ser mais fácil estudar agora do que quando comecei.

M: Com certeza.

E você é novo. Você tem quantos anos. Dezassete, né? P: Dezassete.

M: Né, não parece, né?

Pela voz. P: Ah!

Deve ser do microfone.