×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.


image

African Storybook, A canção de Sakima

A canção de Sakima

Sakima morava com seus pais e sua irmã de quatro anos. Eles moravam numa fazenda de um homem muito rico. Sua cabana com telhado de sapê ficava no final de uma fileira de árvores.

Quando Sakima tinha três anos de idade, adoeceu e perdeu sua visão. Sakima era um menino talentoso.

Sakima fazia muitas coisas que outros meninos de seis anos não faziam. Por exemplo, ele podia sentar-se com pessoas mais velhas da aldeia e discutir assuntos importantes.

Os pais de Sakima trabalhavam na casa do homem rico. Eles saíam de casa cedo pela manhã e retornavam tarde da noite. Sakima ficava com sua irmãzinha.

Sakima adorava cantar. Um dia sua mãe lhe perguntou, “Onde você aprende essas canções, Sakima?”

Sakima respondeu, “Elas só vêm, mãe. Escuto elas na minha cabeça e, então, canto.”

Sakima gostava de cantar para sua irmãzinha; especialmente, se ela estivesse com fome. Sua irmã ficava escutando ele cantar sua canção favorita. Ela se balançava com a música suave.

“Pode cantar de novo e de novo, Sakima,” sua irmã implorava. Sakima concordava e cantava de novo e de novo.

Uma noite quando seus pais retornaram para casa, estavam muito quietos. Sakima sabia que alguma coisa estava errada.

“O que há de errado, mãe, pai?” Sakima perguntou. Sakima ficou sabendo que o filho do homem rico havia desaparecido. O homem estava muito triste e solitário.

“Posso cantar uma canção para ele. Talvez ele fique feliz novamente,” Sakima falou para seu pais. Mas seus pais rejeitaram. “Ele é muito rico. Você é só um menino cego. Você acha mesmo que sua canção vai ajudá-lo?”

De qualquer modo, Sakima não desistiu. E a sua irmãzinha o apoiou. Ela disse, “As canções de Sakima me acalmam quando tenho fome. Elas acalmarão o homem rico também.”

No dia seguinte, Sakima pediu para que sua irmãzinha lhe guiasse até a casa do homem rico.

Ele parou perto de uma janelona e começou a cantar sua canção favorita. Lentamente, a cabeça do homem rico começou a aparecer na janelona.

Os operários pararam o que eles estavam fazendo. Eles ouviram a bela canção de Sakima. Mas um homem disse, “Ninguém foi capaz de consolar o chefe. Este menino cego acha que o consolará?”

Sakima terminou de cantar a canção e se virou para ir embora. Mas o homem rico se apressou e disse, “Por favor, cante novamente.”

Naquele mesmo momento, dois homens vieram carregando alguém numa maca. Eles tinham encontrado o filho do homem rico espancado e deixado no acostamento da estrada.

O homem rico ficou tão feliz em ver seu filho novamente. Ele recompensou Sakima por consolá-lo. Levou seu filho e Sakima para o hospital para que Sakima recuperasse a sua visão.

A canção de Sakima Sakima's song La canción de Sakima

Sakima morava com seus pais e sua irmã de quatro anos. Sakima lived with her parents and her four-year-old sister. Eles moravam numa fazenda de um homem muito rico. They lived on a farm owned by a very rich man. Sua cabana com telhado de sapê ficava no final de uma fileira de árvores. His hut with its thatched roof was at the end of a row of trees.

Quando Sakima tinha três anos de idade, adoeceu e perdeu sua visão. When Sakima was three years old, he fell ill and lost his sight. Sakima era um menino talentoso. Sakima was a talented boy.

Sakima fazia muitas coisas que outros meninos de seis anos não faziam. Sakima did many things that other six-year-old boys did not do. Por exemplo, ele podia sentar-se com pessoas mais velhas da aldeia e discutir assuntos importantes. For example, he could sit down with older people in the village and discuss important matters.

Os pais de Sakima trabalhavam na casa do homem rico. Sakima's parents worked in the rich man's house. Eles saíam de casa cedo pela manhã e retornavam tarde da noite. They would leave home early in the morning and return late at night. Sakima ficava com sua irmãzinha. Sakima would stay with her little sister.

Sakima adorava cantar. Sakima loved to sing. Um dia sua mãe lhe perguntou, “Onde você aprende essas canções, Sakima?” One day his mother asked him, "Where do you learn these songs, Sakima?"

Sakima respondeu, “Elas só vêm, mãe. Sakima replied, "They just come, Mom. Escuto elas na minha cabeça e, então, canto.” I listen to them in my head and then I sing."

Sakima gostava de cantar para sua irmãzinha; especialmente, se ela estivesse com fome. Sakima liked to sing to her little sister; especially, if she was hungry. Sua irmã ficava escutando ele cantar sua canção favorita. Ela se balançava com a música suave. She swayed to the soft music.

“Pode cantar de novo e de novo, Sakima,” sua irmã implorava. "You can sing again and again, Sakima," his sister pleaded. Sakima concordava e cantava de novo e de novo. Sakima agreed and sang again and again.

Uma noite quando seus pais retornaram para casa, estavam muito quietos. One evening when his parents returned home, they were very quiet. Sakima sabia que alguma coisa estava errada. Sakima knew that something was wrong.

“O que há de errado, mãe, pai?” Sakima perguntou. "What's wrong, Mom, Dad?" Sakima asked. Sakima ficou sabendo que o filho do homem rico havia desaparecido. Sakima learned that the rich man's son had disappeared. O homem estava muito triste e solitário.

“Posso cantar uma canção para ele. "I can sing a song for him. Talvez ele fique feliz novamente,” Sakima falou para seu pais. Maybe he'll be happy again," Sakima told his parents. Mas seus pais rejeitaram. But his parents rejected it. “Ele é muito rico. "He is very rich. Você é só um menino cego. You are just a blind boy. Você acha mesmo que sua canção vai ajudá-lo?” Do you really think your song will help him?"

De qualquer modo, Sakima não desistiu. In any case, Sakima did not give up. E a sua irmãzinha o apoiou. Ela disse, “As canções de Sakima me acalmam quando tenho fome. Elas acalmarão o homem rico também.”

No dia seguinte, Sakima pediu para que sua irmãzinha lhe guiasse até a casa do homem rico. The next day, Sakima asked her little sister to guide her to the rich man's house.

Ele parou perto de uma janelona e começou a cantar sua canção favorita. He stopped by a large window and began to sing his favorite song. Lentamente, a cabeça do homem rico começou a aparecer na janelona. Slowly, the rich man's head began to appear in the large window.

Os operários pararam o que eles estavam fazendo. The workers stopped what they were doing. Eles ouviram a bela canção de Sakima. They listened to Sakima's beautiful song. Mas um homem disse, “Ninguém foi capaz de consolar o chefe. Este menino cego acha que o consolará?” Does this blind boy think you will comfort him?"

Sakima terminou de cantar a canção e se virou para ir embora. Sakima finished singing the song and turned to leave. Mas o homem rico se apressou e disse, “Por favor, cante novamente.”

Naquele mesmo momento, dois homens vieram carregando alguém numa maca. Eles tinham encontrado o filho do homem rico espancado e deixado no acostamento da estrada. They had found the rich man's son beaten and left on the side of the road.

O homem rico ficou tão feliz em ver seu filho novamente. Ele recompensou Sakima por consolá-lo. Levou seu filho e Sakima para o hospital para que Sakima recuperasse a sua visão. He took his son and Sakima to the hospital so that Sakima could regain his sight.