×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.

image

Portuguese With Leo (Pronunciation), Sotaque e expressões típicas de Braga (1)

Sotaque e expressões típicas de Braga (1)

Cafézinho...

'Tá pronto.

Porque isto estamos aqui, às nove da manhã. É preciso tomar café.

É importantíssimo. É importantíssimo nesta fase.

Olá a todos, e bem-vindos de volta ao Portuguese with Leo!

Hoje trago-vos mais um vídeo de sotaques, desta vez outro sotaque do Norte.

Já fizemos o Porto...

E agora, vamos fazer Braga.

Com o meu amigo Miguel, muito de vocês vão reconhecer a voz do episódio

que fizemos sobre oito sotaques de Portugal,

e agora podem associar a cara à voz... Miguel, bem-vindo.

Olá, obrigado pelo convite.

Para mim é um prazer estar aqui a falar sobre as nossas particularidades, sobre a minha cidade.

Nós vamos começar por falar um pouco sobre alguns dados importantes sobre

Braga e depois vamos passar ao teu sotaque.

Vamos analisar um pouco o teu sotaque e depois, como de costume, tens aí umas palavrinhas

e expressões para eu tentar adivinhar o significado. Vamos ver se consegues...

Braga, antes de mais, é importante percebermos que apesar de ser uma cidade com uma

relevância enorme no panorama atual, em Portugal e na língua portuguesa - portanto é das

cidades com mais crescimento nos últimos anos, com uma população jovem também bastante importante -

é uma cidade que... É uma cidade antiga.

Que mesmo antes do nascimento de Portugal, do Condado Portucalense,

Braga já existia com um peso grande na altura dos romanos. Era chamada Bracara Augusta.

Era uma cidade que tinha uma importância...

Era das maiores cidades até da Península Ibérica na altura da presença dos romanos

na nossa península, e pronto. Braga ainda tem muita dessa presença, desse cunho dos romanos,

com muitas obras que ficaram:

as termas, com pontes, com uma série de estruturas que ainda ficaram.

Ou seja, Braga ainda tem muitas ruínas romanas, ou estruturas, que nem são ruínas, que estão

bem mantidas. É, têm muita obra bem preservada.

Normalmente associamos grandes cidades, pensamos: Lisboa, Porto;

Braga é consistentemente considerada a terceira maior

cidade do país, pode-se dizer.

Sim, eu creio que sim, pronto, e nos últimos anos tem-se verificado um crescimento,

até estávamos a falar à pouco do novo Census da população, Braga foi das

cidades, dos concelhos que mais cresceu. Pronto, e o facto de ser uma cidade muito jovem é porque

de facto, até o número de filhos por pessoa também é elevado, comparativamente a outras cidades.

E portanto, também tem mais potencial para continuar a crescer.

Exatamente.

Creio que já foi a Capital Europeia da Juventude, portanto é uma cidade que

que é muito virada para os jovens.

Portanto, para os jovens e para as famílias também, pronto, mas para os jovens particularmente

porque temos as universidades com praticamente todos os cursos.

Vem muita gente, também, de outras outras cidades à volta...

Portanto, acaba por concentrar também uma quantidade boa de jovens.

Onde é que se come a melhor francesinha?

Para mim é em Braga, mas eu sei que os meus amigos do Porto vão discordar

e vão falar que a francesinha não nasceu em Braga, que a francesinha é originária

do Porto - e eu concordo - e de facto, a francesinha nasceu no Porto,

mas atualmente temos muito boas francesinhas em Braga

e para mim é a melhor e é em casa que se come bem. Na minha.

Na tua casa. Exatamente.

Para nós, que não vamos comer em tua casa, qual é que é o lugar que recomendas?

É a Taberna Belga?

É a Taberna Belga, tem também a Taberna Real, portanto essas são as duas

principais em Braga que são assim mais consensuais e que, no fundo, são os símbolos da

francesinha de Braga. Fica o conselho: Taberna Belga. Taberna Real.

Passando agora então à parte da linguística,

algumas das características dos sotaques do Norte, em geral, é as vogais mais

pronunciadas e os ditongos mais pronunciados, não é?

Tu dizes "OU". Dizes "vOU" ou "bOU"... Pronto.

Portanto, pões o "B" em vez do "V" neste caso, ou seja, muitos sons que em português "standard"

seriam "Vvvv", mas vocês dizem um... Às vezes é um "B" mais pronunciado,

outras vezes é um "B" mais suave tipo:

Bou.

Sim... E pronto, esses dois aspectos que falaste eu acho que são dos mais relevantes.

Depois se calhar mais musical. Uma cadência mais...

Pronto. Eu ia dizer isso, eu acho que de facto temos esta oscilação

e é mais musical, é mais cantado e a forma como as coisas são ditas são muito particulares.

Há o "V" pelo "B", que no meu caso em particular já não digo tanto,

principalmente porque agora trabalho cá em Lisboa, mas

porque em Braga vai-me sair naturalmente trocar o "V" pelo "B".

Sim, quando estás rodeado de pessoas que falam de certa forma...

Puxo mais o sotaque e pronto, e é isso que também estavas a falar, acho qu e os ditongos

são mais longos, as vogais eu acho que nalguns casos são mais abertas.

Exatamente! Pronto.

Tu disseste, por exemplo... Tu há bocado disseste mais cantado e abres mais o "A" em "cantÁdo".

Eu acho que nós tendemos a prolongar algumas sílabas quando queremos

dar uma ênfase especial. Pronto. Quando... É quase transformar a palavra,

dar-lhe um peso diferente, pronto. E também a musicalidade do sotaque também

é isso não é? Dar-lhe ali um toque que dê para contar uma boa história.

Exatamente. Outra questão fonética que eu já reparei muito

tanto em sotaques do Porto como de Braga, o "R" final, muitas

vezes não dizem... Por exemplo, eu digo qualquer verbo: "Falar", "Comer", digo aquele "ere"

E vocês dizem tipo: "Faláre". Não é bem "ere" tão forte,

mas é ali a meio caminho entre, o "ehrr" assim mais inglês e o "ere" mais certinho.

Como "falarE", "gostarE". Sinto... Acho mais com "AR" do que com outras letras.

Ok... dá-me um exemplo de uma frase para eu dizer.

Por exemplo, dizer já não foi tanto, mas qualquer verbo com "AR", eu acho que aqui já deu para notar.

Ok... Digam nos comentários se notam o que eu estou a dizer, este "R" diferente. E passando para as

expressões, tens então aí umas expressões para eu tentar adivinhar?

Estamos a interromper o vídeo umas doze horas depois de termos filmado -

já é de noite - porque nos esquecemos de uma coisa muito importante, hoje de manhã.

Miguel, em Braga qual é que é a vossa relação com o "vós"? Pronto, eu acho que temos uma relação

particular. Existe muito debate em relação a isso, mas acabamos muitas vezes por dizer

"vós" em vez de "vocês", algumas vezes. Mas usam os dois ou usam só o "vós"?

Eu acho que acabamos por usar os dois, não é?

Como eu disse de manhã, também há muita variedade mesmo dentro da cidade, mas usamos muitas vezes o

"Vós ides". "Vós ides onde?". É uma pergunta que às vezes nós usamos para substituir o "vocês", por exemplo.

Ou então "vinde" ou "ide", assim no imperativo. "Vinde", "Ide", "Vinde connosco"...

Portanto, usamos assim umas expressões que não são tão comuns no resto do país.

E depois tu lembraste-te, quando estávamos a falar sobre as coisas de que nos esquecemos,

Do que é que te lembraste? Lembrei-me de uma palavra que

eu não te tinha dito e que se calhar não sabes o que é, que é: "estrugido".

Por acaso sei, sei que é do norte e já conhecia antes e já saiu no vídeo

que fiz sobre o Porto e é o refogado.

Ok, pronto. É o azeitinho, com a cebola. Com o alho. Para cozinhar. Ires fazer o arrozinho e tal...

Exatamente. E a outra palavra de que falámos, que é talvez uma das palavras mais usadas

em 2020/2021, que é: "vacina". Portanto, no norte diz-se "bácina", às vezes assim com um ligeiro B.

Com acento no "A". Isso. E nós em Lisboa e acho que em mais de metade do país, dizemos vacina.

Qual é que é a forma correta? Como é que se escreve? Eu acho que cada um deve dizer da forma que

se sente melhor. Acho que sim... Ficamos neste entendimento. É verdade. Não, é assim: Muitas

pessoas dizem "vácina" no norte ou "bácina", como tu disseste, claro que muitas outras no país

dizem vacina mas, pronto. O português também se renova e tem as suas nuances, as suas particularidades.

É isso mesmo. E agora de volta ao vídeo que filmámos de manhã.

Eu ia começar primeiro com umas expressões

que eu acho interessantes e que são das mais conhecidas.

"Ser mais velho que a Sé de Braga".

Esta é relativamente fácil. Isto deve ser uma coisa que é muito velha. Sim.

Mas aplicas a pessoas ou aplicas tipo, "essa história é mais velha que a Sé de Braga"?

Aplica-se a tudo, literalmente. Pronto. Tem a ver com os séculos que já tem a Sé de Braga, que vai para para mais de

900 anos e não há muitas coisas mais velhas do que a Sé de Braga, se fores a ver. Mais antiga do que Portugal,

portanto é uma expressão que nós usamos, e que não usamos apenas em

Braga, mas noutros sítios. Pronto. É uma expressão commumente utilizada. Outra que nós muitas

vezes utilizamos e que não se utiliza só em Braga, que é a expressão: "Ver Braga por um canudo".

Essa aí eu nunca tinha ouvido. A outra por acaso já tinha ouvido, a primeira. "Ver Braga

por um canudo". Cálculo que seja estar longe de Braga e portanto, estás a ver tipo, por um...

Como é que aquilo se chama? É tipo um daqueles monóculos, daqueles que os piratas... É isso, tipo? Mais ou menos.

O "ver Braga por um canudo" tem aqui só uma vinheta histórica que, pronto. Fazendo aqui um

parênteses, no Bom Jesus, que é um dos sítios a visitar quando forem a Braga, tem um

telescópio, não sei se é este o nome, para ver a cidade. Acho que sim, exato. E esta expressão

foi utilizada e foi popularizada na altura, no cinema português, que seria uma expressão como...

Que teria o significado de morrer na praia ou seja, estar quase a conseguir e por alguma razão não conseguir.

Já agora. "Ver Braga por um canudo"... Pronto. Nunca ia adivinhar. Portanto, é "morrer na praia". "Morrer na

praia" é uma expressão que se utiliza em todo Portugal, que é estares quase a chegar ao teu destino ou ao

teu objetivo, e por muito pouco não conseguires. Está a começar a ficar na altura de usar um "chuço".

Um quê?

Mas está mesmo a começar a ficar na altura? Acho que sim, nos próximos dias, vai ser útil...

Ah ok. Então, o céu tá começar a ficar mais... Não tá a ficar cinzento, portanto é de frio. Ou é de chuva?

É que "chouço", penso logo em chuva. "Chuço" ou "Chouço"? "Chuço"!

Pah, é um casaco? Não. É um cachecol? É uma guarda chuva. Então estava estava certo... Ok, ok. Estavas a ir bem.

Ok. Mas vocês dizem tipo, usam mesmo a palavra "chuço"? Tipo: "pega aí nesse "chuço"? Sim.

Pronto, obviamente as pessoas continuam a usar a palavra guarda-chuva,

mas "chuço" é mais fácil, é mais curtinho. Um "broeiro".

Um "broeiro" é uma pessoa que faz broas? O padeiro faz pão, broa é um tipo de pão... Claramente não é, não é?

Um "broeiro" é alguém. Sim. E "broeiro" vem de broa. Supostamente...

Sim... Portanto, deve haver ali alguma zona em Braga ou à volta onde há tipo...

São famosos pelas suas broas e é uma forma insultuosa de chamar a pessoas desse sítio.

É insultuoso, mas não sei. Eu acho que não existe uma explicação

relacionada com padaria. Eu estou a tentar ir demasiado fundo... "Broeiro"...

Não sei se existe, eu acho que não, mas "broeiro" é uma forma de uma pessoa se adereçar

a alguém, ou comentar a alguém. A alguém rude, a alguém que não se sabe comportar ou que é

parolo, pronto. Que é uma série de coisas não boas, e há coisas que é mesmo só

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Sotaque e expressões típicas de Braga (1) 口音|和|表达|典型的|来自|布拉加 acento|y|expresiones|típicas|de|Braga Accent|and|expressions|typical|of|Braga accent|et|expressions|typiques|de|Braga Bragas Akzent und typische Ausdrücke (1) ブラガのアクセントと典型的な表現 (1) Braga - akcent i typowe wyrażenia (1) Accent and typical expressions from Braga (1) 布拉加的口音和典型表达(1) Accent et expressions typiques de Braga (1) Acento y expresiones típicas de Braga (1)

Cafézinho... 小咖啡 cafecito small coffee petit café Little coffee... 小咖啡... Petit café... Cafecito...

'Tá pronto. está|准备好了 está|listo Is|ready il est|prêt 'It's ready. 准备好了。 'C'est prêt. 'Está listo.

Porque isto estamos aqui, às nove da manhã. É preciso tomar café. 因为|这个|我们在|这里|在|九点|的|上午|是|必须|喝|咖啡 porque|esto|estamos|aquí|a las|nueve|de la|mañana|es|necesario|tomar|café Because|this|we are|here|at|nine|in the|morning|It is|necessary|to drink|coffee parce que|cela|nous sommes|ici|à|neuf|du|matin|il est|nécessaire|prendre|café Because we are here at nine in the morning. We need to have coffee. 因为我们在这里,早上九点。需要喝咖啡。 Parce que nous sommes ici, à neuf heures du matin. Il faut prendre un café. Porque estamos aquí, a las nueve de la mañana. Es necesario tomar café.

É importantíssimo. É importantíssimo nesta fase. 是|非常重要|是|非常重要|在这个|阶段 es|importantísimo|es|importantísimo|en esta|fase It|is very important|||in this|phase c'est|très important|c'est|très important|à cette|étape It is very important. It is very important at this stage. 这非常重要。这在这个阶段非常重要。 C'est très important. C'est très important à ce stade. Es muy importante. Es muy importante en esta fase.

Olá a todos, e bem-vindos de volta ao Portuguese with Leo! 你好|向|所有人|和|||从|回来|到|葡萄牙语|与|莱奥 hola|a|todos|y|||de|vuelta|al|portugués|con|Leo Hello|to|everyone|and|||back|return|to the|Portuguese|with|Leo bonjour|à|tous|et|||de|retour|à|portugais|avec|Leo Hello everyone, and welcome back to Portuguese with Leo! 大家好,欢迎回到与Leo的葡萄牙语课程! Bonjour à tous, et bienvenue de retour dans Portuguese with Leo! ¡Hola a todos, y bienvenidos de nuevo a Portuguese with Leo!

Hoje trago-vos mais um vídeo de sotaques, desta vez outro sotaque do Norte. 今天|||更多|一个|视频|关于|口音|这次|次|另一个|口音|来自|北方 hoy|||más|un|vídeo|de|acentos|de esta|vez|otro|acento|del|Norte Today|||more|one|video|of|accents|this|time|another|accent|from|North aujourd'hui|||plus|une|vidéo|de|accents|cette|fois|un autre|accent|du|Nord Today I bring you another accent video, this time another accent from the North. 今天我给大家带来另一个口音的视频,这次是北方的另一种口音。 Aujourd'hui, je vous apporte une autre vidéo sur les accents, cette fois un autre accent du Nord. Hoy les traigo otro video de acentos, esta vez otro acento del Norte.

Já fizemos o Porto... 已经|我们做过|这个|波尔图 ya|hicimos|el|Oporto Already|we did|the|Porto déjà|nous avons fait|le|Porto We have already done Porto... 我们已经做过波尔图... Nous avons déjà fait Porto... Ya hemos hecho Oporto...

E agora, vamos fazer Braga. 和|现在|我们要|做|布拉加 y|ahora|vamos|hacer|Braga And|now|we will|do/make|Braga et|maintenant|nous allons|faire|Braga And now, let's do Braga. 现在,我们来做布拉加。 Et maintenant, nous allons faire Braga. Y ahora, vamos a hacer Braga.

Com o meu amigo Miguel, muito de vocês vão reconhecer a voz do episódio 和|我的|朋友|米格尔||很多|的|你们|将要|认出|这|声音|的|集 con|el|mi|amigo|Miguel|muchos|de|ustedes|van|reconocer|la|voz|del|episodio With|my|friend|Miguel||many|of|you|will|recognize|the|voice|of|episode avec|le|mon|ami|Miguel|beaucoup|de|vous|vous allez|reconnaître|la|voix|de l'|épisode With my friend Miguel, many of you will recognize the voice from the episode 和我的朋友米格尔在一起,你们很多人会认出这一集的声音 Avec mon ami Miguel, beaucoup d'entre vous vont reconnaître la voix de l'épisode Con mi amigo Miguel, muchos de ustedes van a reconocer la voz del episodio

que fizemos sobre oito sotaques de Portugal, 这个|我们做的|关于|八个|口音|的|葡萄牙 que|hicimos|sobre|ocho|acentos|de|Portugal that|we did|about|eight|accents|of|Portugal que|nous avons fait|sur|huit|accents|du|Portugal we did about eight accents of Portugal, 我们做过关于葡萄牙八种口音的节目, que nous avons fait sur huit accents du Portugal, que hicimos sobre ocho acentos de Portugal,

e agora podem associar a cara à voz... Miguel, bem-vindo. 和|现在|你们可以|关联|这|脸|到|声音|米格尔|| y|ahora|pueden|asociar|la|cara|a la|voz|Miguel|| and|now|you all can|associate|the|face|to the|voice|Miguel|| et|maintenant|vous pouvez|associer|le|visage|à|voix|Miguel|| and now you can associate the face with the voice... Miguel, welcome. 现在你们可以把脸和声音联系起来了……米格尔,欢迎你。 et maintenant vous pouvez associer le visage à la voix... Miguel, bienvenue. y ahora pueden asociar la cara a la voz... Miguel, bienvenido.

Olá, obrigado pelo convite. 你好|谢谢|的|邀请 hola|gracias|por la|invitación Hello|thank you|for|invitation salut|merci|pour le|invitation Hello, thank you for the invitation. 你好,谢谢你的邀请。 Bonjour, merci pour l'invitation. Hola, gracias por la invitación.

Para mim é um prazer estar aqui a falar sobre as nossas particularidades, sobre a minha cidade. 对于|我|是|一个|乐趣|在|这里|在|说|关于|我们的|我们的|特点|关于|我的|我的|城市 para|mí|es|un|placer|estar|aquí|a|hablar|sobre|las|nuestras|particularidades|sobre|la|mi|ciudad For|me|is|a|pleasure|to be||here|speaking|about|our||particularities|about|my|my|city pour|moi|c'est|un|plaisir|être|ici|à|parler|sur|les|nos|particularités|sur|ma|ma|ville For me, it is a pleasure to be here talking about our particularities, about my city. 对我来说,能在这里谈论我们的特点,谈论我的城市是一种乐趣。 Pour moi, c'est un plaisir d'être ici à parler de nos particularités, de ma ville. Para mí es un placer estar aquí hablando sobre nuestras particularidades, sobre mi ciudad.

Nós vamos começar por falar um pouco sobre alguns dados importantes sobre 我们|将要|开始|先|说|一些|一点|关于|一些|数据|重要的|关于 nosotros|vamos|comenzar|por|hablar|un|poco|sobre|algunos|datos|importantes|sobre We|will|start|by|to talk|a|little|about|some|data|important|about nous|allons|commencer|par|parler|un|peu|sur|quelques|données|importantes|sur We will start by talking a little about some important data about 我们将先谈谈一些关于 Nous allons commencer par parler un peu de quelques données importantes sur Vamos a empezar hablando un poco sobre algunos datos importantes sobre

Braga e depois vamos passar ao teu sotaque. 布拉加|和|然后|将要|转到|你的|你的|口音 Braga|y|después|vamos|pasar|a tu||acento Braga|and|then|we will|focus|on|your|accent Braga|et|ensuite|allons|passer|à|ton|accent Braga and then we will move on to your accent. 布拉加的重要数据,然后再谈谈你的口音。 Braga et ensuite nous passerons à ton accent. Braga y luego pasaremos a tu acento.

Vamos analisar um pouco o teu sotaque e depois, como de costume, tens aí umas palavrinhas 我们要|分析|一些|一点|你的|你的|口音|和|然后|像|一般|习惯|你有|那里|一些|小词 vamos|analizar|un|poco|tu|tu|acento|y|después|como|de|costumbre|tienes|ahí|unas|palabritas Let's|analyze|a|little|your||accent|and|later|as|of|usual|you have|there|some|little words nous allons|analyser|un|peu|ton|ton|accent|et|ensuite|comme|de|coutume|tu as|là|quelques|petits mots Let's analyze your accent a bit and then, as usual, you have some little words 我们来分析一下你的口音,然后像往常一样,你有一些小词语 Analysons un peu ton accent et ensuite, comme d'habitude, tu as quelques mots Vamos analizar un poco tu acento y después, como de costumbre, tienes ahí unas palabritas

e expressões para eu tentar adivinhar o significado. Vamos ver se consegues... 和||||||||||| y|expresiones|para|yo|intentar|adivinar|el|significado|vamos|ver|si|consigues and|expressions|for|I|to try|to guess|the|meaning|Let's|see|if|you can et|expressions|pour|je|essayer|deviner|le|sens|nous allons|voir|si|tu peux and expressions for me to try to guess the meaning. Let's see if you can... 和表达让我尝试猜测它们的意思。我们来看看你能不能... et expressions pour que j'essaie de deviner le sens. Voyons si tu peux... y expresiones para que intente adivinar el significado. Vamos a ver si puedes...

Braga, antes de mais, é importante percebermos que apesar de ser uma cidade com uma Braga|antes|de|más|es|importante|entender|que|a pesar|de|ser|una|ciudad|con|una Braga|avant|de|plus|il est|important|comprendre|que|malgré|d'|être|une|ville|avec|une Braga, first of all, it is important to understand that despite being a city with a 布拉加,首先,我们需要明白,尽管它是一个在当前葡萄牙和葡萄牙语中具有 Braga, tout d'abord, il est important de comprendre que bien que ce soit une ville avec une Braga, antes que nada, es importante que entendamos que a pesar de ser una ciudad con una

relevância enorme no panorama atual, em Portugal e na língua portuguesa - portanto é das |||||||||||por lo tanto|es|de las |||||||||||donc|il est|des huge relevance in the current landscape, in Portugal and in the Portuguese language - so it is one of the 巨大重要性的城市 - 所以它是其中之一 énorme pertinence dans le panorama actuel, au Portugal et dans la langue portugaise - donc c'est l'un des relevancia enorme en el panorama actual, en Portugal y en la lengua portuguesa - por lo tanto es de las

cidades com mais crescimento nos últimos anos, com  uma população jovem também bastante importante - 城市|具有|更多的|增长|在|最近的|年|具有|一个|人口|年轻的|也|相当|重要的 ciudades|con|más|crecimiento|en los|últimos|años|con|una|población|joven|también|bastante|importante cities|with|most|growth|in the|last|years|with|a|population|young|also|quite|important villes|avec|plus|croissance|dans les|dernières|années|avec|une|population|jeune|aussi|assez|importante cities with the most growth in recent years, with a significantly important young population - 近年来增长最快的城市,年轻人口也相当重要 - villes avec le plus de croissance ces dernières années, avec une population jeune également très importante - ciudades con más crecimiento en los últimos años, con una población joven también bastante importante -

é uma cidade que... É uma cidade antiga. 是|一个|城市|那个|是|一个|城市|古老的 es|una|ciudad|que|es|una|ciudad|antigua is|a|city|that|It is|an|city|old c'est|une|ville|que|c'est|une|ville|ancienne it is a city that... It is an ancient city. 这是一座城市...这是一座古老的城市。 c'est une ville qui... C'est une ville ancienne. es una ciudad que... Es una ciudad antigua.

Que mesmo antes do nascimento de Portugal, do Condado Portucalense, 那个|即使|在之前|的|出生|的|葡萄牙|的|县|葡萄牙县 que|incluso|antes|del|nacimiento|de|Portugal|del|Condado|Portucalense That|even|before|of|birth|of|Portugal|of|County|Portucalense que|même|avant|de la|naissance|de|Portugal|du|Comté|Portucalense That even before the birth of Portugal, of the County of Portucalense, 在葡萄牙诞生之前,葡萄牙公国, Qui même avant la naissance du Portugal, du Comté de Portucale, Que incluso antes del nacimiento de Portugal, del Condado Portucalense,

Braga já existia com um peso grande na altura dos romanos. Era chamada Bracara Augusta. 布拉加|已经|存在|具有|一个|重要性|大的|在|时期|的|罗马人|它被称为|被称为|布拉卡拉|奥古斯塔 Braga|ya|existía|con|un|peso|grande|en la|época|de los|romanos|era|llamada|Bracara|Augusta Braga|already|existed|with|a|weight|great|in|time|of|Romans|It was|called|Bracara|Augusta Braga|déjà|existait|avec|un|poids|grand|à l'époque|époque|des|romains|c'était|appelée|Bracara|Augusta Braga already existed with great significance at the time of the Romans. It was called Bracara Augusta. 布拉加在罗马时期就已经存在,具有重要地位。它被称为布拉卡拉·奥古斯塔。 Braga existait déjà avec un poids important à l'époque des Romains. Elle était appelée Bracara Augusta. Braga ya existía con un gran peso en la época de los romanos. Se llamaba Bracara Augusta.

Era uma cidade que tinha uma importância... 是|一个|城市|那个|有|一个|重要性 era|una|ciudad|que|tenía|una|importancia It was|a|city|that|had|an|importance c'était|une|ville|qui|avait|une|importance It was a city that had an importance... 这是一个曾经非常重要的城市... C'était une ville qui avait une importance... Era una ciudad que tenía una importancia...

Era das maiores cidades até da Península Ibérica na altura da presença dos romanos 是|最大的|大城市|城市|甚至|在|半岛|伊比利亚|在|时期|的|存在|罗马人|罗马人 era|de las|mayores|ciudades|incluso|de la|península|ibérica|en la|época|de la|presencia|de los|romanos It was|of the|largest|cities|even|of the|Peninsula|Iberian|at the|time|of the|presence|of the|Romans c'était|des|plus grandes|villes|même|de la|péninsule|ibérique|à l'époque de|période|de la|présence|des|romains It was one of the largest cities even in the Iberian Peninsula at the time of the Roman presence 在罗马人统治时期,它是伊比利亚半岛最大的城市之一 C'était l'une des plus grandes villes de la péninsule ibérique à l'époque de la présence romaine Era de las mayores ciudades incluso de la Península Ibérica en la época de la presencia de los romanos

na nossa península, e pronto. Braga ainda tem muita dessa presença, desse cunho dos romanos, 在|我们的|半岛|和|好吧|布拉加|仍然|有|很多|那种|存在|那种|特征|罗马人|罗马人 en nuestra||península|y|listo|Braga|aún|tiene|mucha|de esa|presencia|de ese|sello|de los|romanos in|our|peninsula|and|that's it|Braga|still|has|a lot of|of that|presence|of that|mark|of the|Romans dans notre|notre|péninsule|et|voilà|Braga|encore|a|beaucoup de|de cette|présence|de cette|empreinte|des|romains in our peninsula, and that's it. Braga still has a lot of that presence, that mark of the Romans, 在我们的半岛上,布拉加至今仍保留着许多罗马人的痕迹, dans notre péninsule, et voilà. Braga a encore beaucoup de cette présence, de cette empreinte romaine, en nuestra península, y listo. Braga aún tiene mucho de esa presencia, de ese sello de los romanos,

com muitas obras que ficaram: 有|很多|建筑|那些|留下 con|muchas|obras|que|quedaron with|many|works|that|remained avec|beaucoup de|œuvres|qui|sont restées with many works that remained: 留下了许多建筑遗迹: avec de nombreuses œuvres qui sont restées: con muchas obras que quedaron:

as termas, com pontes, com uma série de estruturas que ainda ficaram. 这些|温泉|带有|桥||一系列||的|结构|这些|仍然|留下 las|termas|con|puentes||una|serie|de|estructuras|que|aún|quedaron the|baths|with|bridges|with|a|series|of|structures|that|still|remained les|thermes|avec|ponts||une|série|de|structures|qui|encore|restées the baths, with bridges, with a series of structures that still remain. 温泉,有桥,还有一系列仍然存在的结构。 les thermes, avec des ponts, avec une série de structures qui sont encore restées. las termas, con puentes, con una serie de estructuras que aún quedaron.

Ou seja, Braga ainda tem muitas ruínas romanas, ou estruturas, que nem são ruínas, que estão 或者|意思是|布拉加|仍然|有|很多|废墟|罗马的|或者|结构|这些|甚至不|是|废墟|这些|处于 o|sea|Braga|aún|tiene|muchas|ruinas|romanas|o|estructuras|que|ni|son|ruinas|que|están In other words|that is|Braga|still|has|many|ruins|Roman|or|structures|that|not even|are|ruins|that|are ou|c'est-à-dire|Braga|encore|a|beaucoup de|ruines|romaines|ou|structures|qui|même pas|sont|ruines|qui|sont In other words, Braga still has many Roman ruins, or structures, that are not even ruins, that are 也就是说,布拉加仍然有许多罗马遗迹,或者说结构,甚至不是遗迹, C'est-à-dire que Braga a encore beaucoup de ruines romaines, ou de structures, qui ne sont même pas des ruines, qui sont Es decir, Braga aún tiene muchas ruinas romanas, o estructuras, que ni son ruinas, que están

bem mantidas. É, têm muita obra bem preservada. 好|维护的|这是|有|很多|作品|好|保存的 bien|mantenidas|es|tienen|mucha|obra|bien|preservada well|maintained|Yes|they have|much|work|well|preserved bien|entretenues|c'est|elles ont|beaucoup de|œuvre|bien|préservée well preserved. Yes, they have a lot of well-preserved works. 而是保存得很好。是的,有很多保存完好的建筑。 bien entretenues. Oui, il y a beaucoup d'œuvres bien préservées. bien mantenidas. Sí, tienen mucha obra bien preservada.

Normalmente associamos grandes cidades, pensamos: Lisboa, Porto; 通常|我们联想|大|城市|我们想|里斯本|波尔图 normalmente|asociamos|grandes|ciudades|pensamos|Lisboa|Oporto Normally|we associate|large|cities|we think|Lisbon|Porto normalement|nous associons|grandes|villes|nous pensons|Lisbonne|Porto We usually associate big cities, we think: Lisbon, Porto; 我们通常将大城市联系在一起,想到:里斯本,波尔图; Normalement, nous associons de grandes villes, nous pensons : Lisbonne, Porto ; Normalmente asociamos grandes ciudades, pensamos: Lisboa, Oporto;

Braga é consistentemente considerada a terceira maior 布拉加|是|一直|被认为|第|三|大 Braga|es|consistentemente|considerada|la|tercera|mayor Braga|is|consistently|considered|the|third|largest Braga|elle est|de manière constante|considérée|la|troisième|plus grande Braga is consistently considered the third largest 布拉加被一致认为是第三大城市 Braga est constamment considérée comme la troisième plus grande Braga es consistentemente considerada la tercera mayor

cidade do país, pode-se dizer. |||||说 ciudad|del|país|||decir city|of|country|||say ville|du|pays|||dire city in the country, one could say. 可以这么说。 ville du pays, on peut le dire. ciudad del país, se puede decir.

Sim, eu creio que sim, pronto, e nos últimos anos tem-se verificado um crescimento, 是的|我|我相信|que|是的|好吧|和|在|最近的|年|||观察到|一个|增长 sí|yo|creo|que|sí|bien|y|en los|últimos|años|||verificado|un|crecimiento Yes|I|believe|that|yes|ready|and|in the|last|years|||been verified|a|growth oui|je|crois|que|oui|d'accord|et|ces|dernières|années|||vérifié|une|croissance Yes, I believe so, well, and in recent years there has been growth, 是的,我相信是的,最近几年确实有增长, Oui, je crois que oui, voilà, et ces dernières années, on a constaté une croissance, Sí, creo que sí, bueno, y en los últimos años se ha verificado un crecimiento,

até estávamos a falar à pouco do novo Census da população, Braga foi das 甚至|我们正在|在|说|刚刚|一会儿|的|新的|人口普查|的|人口|布拉加|是|之一 incluso|estábamos|a|hablar|hace|poco|sobre|nuevo|Censo|de la|población|Braga|fue|de las even|we were|at|talking|a|little|about|new|Census|of the|population|Braga|was|one of même|nous étions|en train de|parler|à|peu|du|nouveau|recensement|de la|population|Braga|elle a été|parmi les we were just talking about the new population Census, Braga was among the 我们刚才还在谈论新的居民普查,布拉加是其中之一。 nous parlions tout à l'heure du nouveau recensement de la population, Braga était parmi les incluso estábamos hablando hace poco del nuevo Censo de la población, Braga fue de las

cidades, dos concelhos que mais cresceu. Pronto, e o facto de ser uma cidade muito jovem é porque 城市|的|市镇|那些|最|增长|好吧|和|这个|事实|的|是|一个|城市|非常|年轻|是|因为 ciudades|de los|municipios|que|más|creció|pronto|y|el|hecho|de|ser|una|ciudad|muy|joven|es|porque cities|of the|municipalities|that|most|grew|Well|and|the|fact|of|being|a|city|very|young|is|because villes|des|communes|qui|plus|a crû|Voilà|et|le|fait|de|être|une|ville|très|jeune|c'est|parce que cities, of the municipalities that grew the most. Well, and the fact that it is a very young city is because 城市,增长最快的市镇之一。好吧,之所以是一座非常年轻的城市是因为 villes, des communes qui ont le plus crû. Voilà, et le fait que ce soit une ville très jeune est parce que ciudades, de los municipios que más creció. Listo, y el hecho de ser una ciudad muy joven es porque

de facto, até o número de filhos por pessoa também é elevado, comparativamente a outras cidades. 的|事实|甚至|这个|数量|的|孩子|每|人|也|是|高|相比于|其他|城市| de|hecho|incluso|el|número|de|hijos|por|persona|también|es|alto|comparativamente|a|otras|ciudades of|fact|even|the|number|of|children|per|person|also|is|high|comparatively|to|other|cities de|fait|même|le|nombre|de|enfants|par|personne|aussi|c'est|élevé|comparativement|à|d'autres|villes in fact, even the number of children per person is also high, compared to other cities. 实际上,每个人的孩子数量也很高,相比其他城市来说。 en effet, même le nombre d'enfants par personne est également élevé, comparativement à d'autres villes. de hecho, hasta el número de hijos por persona también es elevado, comparativamente a otras ciudades.

E portanto, também tem mais potencial  para continuar a crescer. 而且|因此|也|有|更多|潜力|继续|继续|去|增长 y|por lo tanto|también|tiene|más|potencial|para|continuar|a|crecer And|therefore|also|has|more|potential|to|continue|to|grow Et|donc|aussi|elle a|plus|potentiel|pour|continuer|à|croître And therefore, it also has more potential to continue to grow. 因此,它也有更大的潜力继续增长。 Et donc, elle a aussi plus de potentiel pour continuer à croître. Y por lo tanto, también tiene más potencial para seguir creciendo.

Exatamente. 正是如此 exactamente Exactly Exactement Exactly. 没错。 Exactement. Exactamente.

Creio que já foi a Capital Europeia da Juventude, portanto é uma cidade que 我相信|que|已经|是|一座|首都|欧洲的|的|青年|因此|是|一座|城市|que creo|que|ya|fue|la|Capital|Europea|de la|Juventud|por lo tanto|es|una|ciudad|que I believe|that|already|was|the|Capital|European|of|Youth|therefore|is|a|city|that je crois|que|déjà|elle a été|la|capitale|européenne|de la|jeunesse|donc|c'est|une|ville|qui I believe it has already been the European Capital of Youth, so it is a city that 我相信它曾经是欧洲青年之都,因此这是一个 Je crois qu'elle a déjà été la Capitale Européenne de la Jeunesse, donc c'est une ville qui Creo que ya fue la Capital Europea de la Juventud, por lo tanto es una ciudad que

que é muito virada para os jovens. que|是|非常|面向|对于|年轻人|年轻人 que|es|muy|orientada|hacia|los|jóvenes that|is|very|oriented|towards|the|youth qui|c'est|très|orientée|vers|les|jeunes is very focused on young people. 非常面向年轻人的城市。 est très tournée vers les jeunes. que está muy orientada hacia los jóvenes.

Portanto, para os jovens e para as famílias  também, pronto, mas para os jovens particularmente 因此|对于|年轻人|年轻人|和|对于|家庭|家庭|也|好吧|但是|对于|年轻人|年轻人|特别 por lo tanto|para|los|jóvenes|y|para|las|familias|también|bien|pero|para|los|jóvenes|particularmente Therefore|for|the|young people|and|for|the|families|also|ready|but|for|the|young people|particularly donc|pour|les|jeunes|et|pour|les|familles|aussi|voilà|mais|pour|les|jeunes|particulièrement So, for young people and for families as well, but particularly for young people 因此,对于年轻人和家庭来说也是如此,但特别是对于年轻人来说, Donc, pour les jeunes et pour les familles aussi, mais surtout pour les jeunes. Por lo tanto, para los jóvenes y para las familias también, bueno, pero para los jóvenes particularmente

porque temos as universidades com praticamente todos os cursos. 因为|我们有|大学|大学|有|几乎|所有|课程|课程 porque|tenemos|las|universidades|con|prácticamente|todos|los|cursos because|we have|the|universities|with|practically|all|the|courses parce que|nous avons|les|universités|avec|pratiquement|tous|les|cours because we have universities with almost all courses. 因为我们有几乎所有课程的大学。 Parce que nous avons les universités avec pratiquement tous les cours. porque tenemos las universidades con prácticamente todos los cursos.

Vem muita gente, também, de outras outras cidades à volta... 来|很多|人|也|从|其他|其他|城市|在|周围 viene|mucha|gente|también|de|otras|otras|ciudades|alrededor|vuelta Comes|many|people|also|from|other|other|cities|around|area vient|beaucoup de|gens|aussi|de|autres|villes||autour|autour Many people also come from other cities around... 很多人也来自周围其他城市... Il y a beaucoup de gens qui viennent aussi d'autres villes aux alentours... Viene mucha gente, también, de otras ciudades alrededor...

Portanto, acaba por concentrar também  uma quantidade boa de jovens. 因此|最终|也|集中|也|一|数量|好|的|年轻人 por lo tanto|acaba|por|concentrar|también|una|cantidad|buena|de|jóvenes Therefore|ends|up|concentrating|also|a|quantity|good|of|young people donc|finit|par|concentrer|aussi|une|quantité|bonne|de|jeunes Therefore, it ends up concentrating a good number of young people as well. 因此,这里也聚集了相当多的年轻人。 Donc, cela finit par concentrer aussi une bonne quantité de jeunes. Por lo tanto, también acaba concentrando una buena cantidad de jóvenes.

Onde é que se come a melhor francesinha? 哪里|是|的|人们|吃|最|好的|法式三明治 dónde|es|que|se|come|la|mejor|francesinha Where|is|that|one|eats|the|best|francesinha où|est|que|on|mange|la|meilleure|francesinha Where is the best francesinha eaten? 哪里可以吃到最好的法兰西三明治? Où mange-t-on la meilleure francesinha? ¿Dónde se come la mejor francesinha?

Para mim é em Braga, mas eu sei que os meus amigos do Porto vão discordar 对于|我|是|在|布拉加|但是|我|知道|的|我的|朋友|朋友|从|波尔图|将要|不同意 para|mí|es|en|Braga|pero|yo|sé|que|los|mis|amigos|de|Oporto|van|a discrepar For|me|is|in|Braga|but|I|know|that|the|my|friends|from|Porto|will|disagree pour|moi|est|à|Braga|mais|je|sais|que|mes|amis||de|Porto|vont|désaccord For me, it's in Braga, but I know my friends from Porto will disagree. 对我来说是在布拉加,但我知道我的波尔图朋友会不同意。 Pour moi, c'est à Braga, mais je sais que mes amis de Porto vont être en désaccord. Para mí es en Braga, pero sé que mis amigos de Oporto van a discrepar.

e vão falar que a francesinha não nasceu em Braga, que a francesinha é originária 和|他们将要|说|那|这个|法兰西三明治|不|出生|在|布拉加|那|这个|法兰西三明治|是|起源于 y|van|hablar|que|la|francesinha|no|nació|en|Braga|que|la|francesinha|es|originaria and|they will|say|that|the|francesinha|not|was born|in|Braga|that|the|francesinha|is|originated et|ils vont|parler|que|la|francesinha|nepas|elle est née|à|Braga|que|la|francesinha|elle est|originaire and they will say that the francesinha did not originate in Braga, that the francesinha is from 他们会说法式三明治不是在布拉加出生的,法式三明治起源于 et ils vont dire que la francesinha n'est pas née à Braga, que la francesinha est originaire y van a decir que la francesinha no nació en Braga, que la francesinha es originaria

do Porto - e eu concordo - e de facto, a francesinha nasceu no Porto, 从|波尔图|和|我|我同意|和|的|事实上|这个|法兰西三明治|出生|在|波尔图 de|Oporto|y|yo|estoy de acuerdo|y|de|hecho|la|francesinha|nació|en|Oporto from|Porto|and|I|agree|and|of|fact|the|francesinha|was born|in|Porto de|Porto|et|je|je suis d'accord|et|de|fait|la|francesinha|elle est née|à|Porto Porto - and I agree - and in fact, the francesinha was born in Porto, 波尔图 - 我同意 - 事实上,法式三明治是在波尔图出生的, de Porto - et je suis d'accord - et en fait, la francesinha est née à Porto, de Oporto - y yo estoy de acuerdo - y de hecho, la francesinha nació en Oporto,

mas atualmente temos muito boas francesinhas em Braga 但是|目前|我们有|很多|好的|法兰西三明治|在|布拉加 pero|actualmente|tenemos|muy|buenas|francesinhas|en|Braga but|currently|we have|very|good|francesinhas|in|Braga mais|actuellement|nous avons|beaucoup|bonnes|francesinhas|à|Braga but currently we have very good francesinhas in Braga 但现在我们在布拉加有很多很好的法式三明治 mais actuellement nous avons de très bonnes francesinhas à Braga pero actualmente tenemos muy buenas francesinhas en Braga

e para mim é a melhor e é em casa que se come bem. Na minha. 和|对于|我|是|这个|最好的|和|是|在|家|那|被|吃|好|在|我的 y|para|mí|es|la|mejor|y|es|en|casa|que|se|come|bien|en|mi and|for|me|is|the|best|and|is|at|home|that|one|eats|well|In|my et|pour|moi|c'est|la|meilleure|et|c'est|à|maison|que|on|mange|bien|dans|ma and for me it is the best and it is at home that one eats well. In mine. 对我来说,这是最好的,最好的法式三明治是在家里吃的。在我家。 et pour moi c'est la meilleure et c'est à la maison que l'on mange bien. Chez moi. y para mí es la mejor y es en casa donde se come bien. En la mía.

Na tua casa. Exatamente. 在|你的|家|确切地 en|tu|casa|Exactamente In|your|house|Exactly dans|ta|maison|exactement In your house. Exactly. 在你家。确切地说。 Chez toi. Exactement. En tu casa. Exactamente.

Para nós, que não vamos comer em tua casa, qual é que é o lugar que recomendas? 对于|我们|那些|不|我们将要|吃|在|你的|家|哪个|是|的||这个|地方|的|你推荐 para|nosotros|que|no|vamos|comer|en|tu|casa|cuál|es|que|es|el|lugar|que|recomiendas For|us|who|not|will|eat|at|your|house|which|is|that||the|place|that|you recommend pour|nous|qui|ne|allons|manger|dans|ta|maison|quel|est|que|est|le|endroit|que|tu recommandes For us, who are not going to eat at your house, what place do you recommend? 对于我们这些不打算在你家吃饭的人,你推荐哪个地方? Pour nous, qui n'allons pas manger chez toi, quel est l'endroit que tu recommandes ? Para nosotros, que no vamos a comer en tu casa, ¿cuál es el lugar que recomiendas?

É a Taberna Belga? 是|这个|酒馆|比利时的 es|la|taberna|belga Is|the|Tavern|Belgian c'est|la|Taberna|Belga Is it the Belgian Tavern? 是比利时酒馆吗? C'est la Taverne Belge ? ¿Es la Taberna Belga?

É a Taberna Belga, tem também a  Taberna Real, portanto essas são as duas 是|这个|酒馆|比利时的|有|也|这个|酒馆|皇家|因此|这些|是|这两个|两个 es|la|taberna|belga|tiene|también|la|taberna|real|por lo tanto|esas|son|las|dos It|the|Tavern|Belgian|has|also|the|Tavern|Royal|therefore|those|are|the|two c'est|la|Taberna|Belga|il y a|aussi|la|Taberna|Real|donc|celles|sont|les|deux It is the Belgian Tavern, there is also the Royal Tavern, so those are the two. 是比利时酒馆,还有皇家酒馆,所以这两家是推荐的。 C'est la Taverne Belge, il y a aussi la Taverne Royale, donc ce sont les deux. Es la Taberna Belga, también está la Taberna Real, así que esos son los dos.

principais em Braga que são assim mais consensuais  e que, no fundo, são os símbolos da 主要的|在|布拉加|那些|是|这样|更|共识的|和|那些|在不|深处|是|这些|象征|的 principales|en|Braga|que|son|así|más|consensuales|y|que|en|fondo|son|los|símbolos|de la main|in|Braga|that|are|thus|more|consensual|and|that|in|essence|are|the|symbols|of principaux|à|Braga|qui|sont|ainsi|plus|consensuels|et|qui|au|fond|sont|les|symboles|de la main ones in Braga that are more consensual and that, in the end, are the symbols of the 在布拉加主要的共识性食物,实际上是这些象征 principales à Braga qui sont ainsi plus consensuelles et qui, au fond, sont les symboles de la principales en Braga que son así más consensuales y que, en el fondo, son los símbolos de la

francesinha de Braga. Fica o conselho: Taberna Belga. Taberna Real. 法式三明治|的|布拉加|留下|这个|建议|酒馆|比利时|酒馆|皇家 francesinha|de|Braga|queda|el|consejo|Taberna|Belga|Taberna|Real francesinha|from|Braga|Here's|the|advice|Tavern|Belgian|Tavern|Royal francesinha|de|Braga|reste|le|conseil|Taberna|Belga|Taberna|Real francesinha of Braga. Here's the advice: Taberna Belga. Taberna Real. 布拉加的法式三明治。建议去:比利时酒馆。皇家酒馆。 francesinha de Braga. Voici le conseil : Taberna Belga. Taberna Real. francesinha de Braga. Queda el consejo: Taberna Belga. Taberna Real.

Passando agora então à parte da linguística, 现在转到|现在|那么|到|部分|的|语言学 pasando|ahora|entonces|a|parte|de la|lingüística Moving|now|then|to the|part|of|linguistics passant|maintenant|alors|à|partie|de la|linguistique Now moving on to the linguistic part, 现在转到语言学部分, Passons maintenant à la partie linguistique, Pasando ahora entonces a la parte de la lingüística,

algumas das características dos sotaques do Norte, em geral, é as vogais mais 一些|的|特征|的|口音|的|北方|在|一般|是|这些|元音|更 algunas|de los|características|de los|acentos|del|Norte|en|general|es|las|vocales|más some|of|characteristics|of|accents|from|North|in|general|is|the|vowels|more certaines|des|caractéristiques|des|accents|du|Nord|en|général|est|les|voyelles|plus some of the characteristics of the Northern accents, in general, are the vowels more 北方口音的一些特点,通常是元音更 certaines des caractéristiques des accents du Nord, en général, sont les voyelles plus algunas de las características de los acentos del Norte, en general, son las vocales más

pronunciadas e os ditongos mais pronunciados, não é? 发音|和|这些|二合元音|更|发音|不|是 pronunciadas|y|los|diptongos|más|pronunciados|no|es pronounced|and|the|diphthongs|more|pronounced|not|is prononcées|et|les|diphtongues|plus|prononcées|ne|c'est pronounced and the most pronounced diphthongs, right? 发音和最常发音的二合元音,不是吗? prononcés et les diphtongues les plus prononcées, n'est-ce pas ? pronunciadas y los diptongos más pronunciados, ¿no?

Tu dizes "OU". Dizes "vOU" ou "bOU"... Pronto. 你|你说|OU|你说|vOU|或者|bOU|好吧 tú|dices|OU|dices|vOU|o|bOU|listo You|say|or|You say|I go||I drink|Done tu|dis|OU|tu dis|vOU|ou|bOU|voilà You say "OU". You say "gOU" or "bOU"... That's it. 你说“OU”。你说“vOU”或“bOU”... 好吧。 Tu dis "OU". Tu dis "vOU" ou "bOU"... Voilà. Tú dices "OU". Dices "vOU" o "bOU"... Listo.

Portanto, pões o "B" em vez do "V" neste caso, ou seja, muitos sons que em português "standard" 所以|你放|这个|B|在|代替|的|V|在这个|情况|或者|也就是说|很多|声音|在|在|葡萄牙语|标准 por lo tanto|pones|la|B|en|lugar|de|V|en este|caso|||muchos|sonidos|que|en|portugués|estándar Therefore|you put|the|B|in|instead of|of|V|in this|case|or|that is|many|sounds|that|in|Portuguese|standard donc|tu mets|le|B|à|place|de|V|dans ce|cas|||beaucoup de|sons|que|en|portugais|standard So, you put the "B" instead of the "V" in this case, that is, many sounds that in "standard" Portuguese 所以,在这种情况下,你用“B”代替“V”,也就是说,许多在“标准”葡萄牙语中 Donc, tu mets le "B" au lieu du "V" dans ce cas, c'est-à-dire, beaucoup de sons qui en portugais "standard" Por lo tanto, pones la "B" en lugar de la "V" en este caso, es decir, muchos sonidos que en portugués "estándar"

seriam "Vvvv", mas vocês dizem um... Às vezes é um "B" mais pronunciado, 它们将是|Vvvv|但是|你们|你们说|一个|||是|一个|B|更|发音 serían|Vvvv|pero|ustedes|dicen|un|a veces||es|un|B|más|pronunciado would be||but|you|say|one|Sometimes|times|is|a|B|more|pronounced ils seraient|Vvvv|mais|vous|dites|un|||c'est|un|B|plus|prononcé would be "Vvvv", but you say one... Sometimes it's a more pronounced "B", 会是“Vvvv”,但你们说的是一个... 有时是一个更明显的“B”, seraient "Vvvv", mais vous dites un... Parfois c'est un "B" plus prononcé, serían "Vvvv", pero ustedes dicen uno... A veces es una "B" más pronunciada,

outras vezes é um "B" mais suave tipo: 其他的|次数|是|一个|B|更|温和|类型 otras|veces|es|una|B|más|suave|tipo other|times|is|a|B|more|soft|like d'autres|fois|c'est|un|B|plus|doux|genre other times it's a softer "B" like: 有时是一个更柔和的"B",比如: d'autres fois c'est un "B" plus doux comme : otras veces es una "B" más suave tipo:

Bou. Bou Bou Bou Bou Bou. Bou. Bou. Bou.

Sim... E pronto, esses dois aspectos que falaste eu acho que são dos mais relevantes. 是的|而且|好吧|这两个|两个|方面|你说的|你说过|我|我认为|这|是|最|更|相关的 sí|y|bueno|esos|dos|aspectos|que|hablaste|yo|creo|que|son|de los|más|relevantes Yes|And|done|those|two|aspects|that|you mentioned|I|think|that|are|of the|most|relevant oui|et|voilà|ces|deux|aspects|que|tu as mentionné|je|pense|que|ils sont|parmi|plus|pertinents Yes... And that's it, those two aspects you mentioned I think are among the most relevant. 是的... 就这样,你提到的这两个方面我认为是最重要的。 Oui... Et voilà, ces deux aspects dont tu as parlé, je pense qu'ils sont parmi les plus pertinents. Sí... Y listo, esos dos aspectos de los que hablaste creo que son de los más relevantes.

Depois se calhar mais musical. Uma cadência mais... 然后|如果|可能|更|音乐性|一个|节奏|更 después|quizás|tal vez|más|musical|una|cadencia|más Later|if|perhaps|more|musical|A|cadence|more ensuite|si|peut-être|plus|musical|une|cadence|plus Then maybe more musical. A cadence more... 然后可能更具音乐性。一种更...的节奏。 Ensuite peut-être plus musical. Une cadence plus... Después quizás más musical. Una cadencia más...

Pronto. Eu ia dizer isso, eu acho que de facto temos esta oscilação 好了|我|我本来要|说|这个|我|我认为|que|的|确实|我们有|这个|摆动 pronto|yo|iba|decir|eso|yo|creo|que|de|hecho|tenemos|esta|oscilación Ready|I|was going|to say|that|I|think|that|in|fact|we have|this|oscillation prêt|je|j'allais|dire|cela|je|pense|que|de|fait|nous avons|cette|oscillation Ready. I was going to say that, I think we actually have this oscillation. 好了。我本来要说这个,我觉得我们确实有这种波动 Prêt. J'allais dire cela, je pense qu'en effet nous avons cette oscillation. Listo. Iba a decir eso, creo que de hecho tenemos esta oscilación.

e é mais musical, é mais cantado e a forma como as coisas são ditas são muito particulares. 和|是|更|音乐性|是|更|唱的|和|这个|方式|如何|这些|事情|是|说的|是|非常|特殊的 y|es|más|musical|es|más|cantado|y|la|forma|como|las|cosas|son|dichas|son|muy|particulares and|is|more|musical|is|more|sung|and|the|way|how|the|things|are|said|are|very|particular et|c'est|plus|musical|c'est|plus|chanté|et|la|façon|dont|les|choses|sont|dites|elles sont|très|particulières And it's more musical, it's more sung and the way things are said is very particular. 而且它更具音乐感,更像是唱出来的,事情的表达方式非常独特。 Et c'est plus musical, c'est plus chanté et la façon dont les choses sont dites est très particulière. Y es más musical, es más cantado y la forma en que se dicen las cosas es muy particular.

Há o "V" pelo "B", que no meu caso em particular já não digo tanto, 有|这个|V|代替|B|que|在|我的|情况|在|特别|已经|不|我说|太多 hay|la|V|por|B|que|en|mi|caso|en|particular|ya|no|digo|tanto There is|the|V|for|B|that|in the|my|case|in|particular|already|not|say|so much il y a|le|V|pour le|B|que|dans le|mon|cas|en|particulier|déjà|ne plus|je dis|tant There's the "V" for "B", which in my particular case I don't say as much anymore, 有"V"代替"B",在我个人的情况下我已经不太说了, Il y a le "V" pour le "B", que dans mon cas particulier je ne dis plus autant, Hay el "V" por el "B", que en mi caso particular ya no digo tanto,

principalmente porque agora trabalho cá em Lisboa, mas 尤其是|因为|现在|我工作|在这里|在|里斯本|但是 principalmente|porque|ahora|trabajo|aquí|en|Lisboa|pero mainly|because|now|I work|here|in|Lisbon|but principalement|parce que|maintenant|je travaille|ici|à|Lisbonne|mais mainly because now I work here in Lisbon, but 主要是因为我现在在里斯本工作,但 surtout parce que maintenant je travaille ici à Lisbonne, mais principalmente porque ahora trabajo aquí en Lisboa, pero

porque em Braga vai-me sair naturalmente trocar o "V" pelo "B". 因为|在|布拉加|||出现|自然地|替换|这个|V|到|B porque|en|Braga|||salir|naturalmente|cambiar|la|V|por el|B because|in|Braga|||come out|naturally|to switch|the|V|for the|B parce que|à|Braga|||sortir|naturellement|échanger|le|V|par|B because in Braga it will naturally come out for me to swap the "V" for the "B". 因为在布拉加我自然会把"V"换成"B". parce qu'à Braga, il m'arrivera naturellement de remplacer le "V" par le "B". porque en Braga me saldrá naturalmente cambiar la "V" por la "B".

Sim, quando estás rodeado de pessoas que falam de certa forma... 是的|当|你在|被围绕|的|人|说|说|的|某种|方式 sí|cuando|estás|rodeado|de|personas|que|hablan|de|cierta|forma Yes|when|you are|surrounded|by|people|that|speak|in|a certain|way oui|quand|tu es|entouré|de|personnes|qui|parlent|de|certaine|manière Yes, when you are surrounded by people who speak in a certain way... 是的,当你被以某种方式说话的人包围时... Oui, quand tu es entouré de personnes qui parlent d'une certaine manière... Sí, cuando estás rodeado de personas que hablan de cierta forma...

Puxo mais o sotaque e pronto, e é isso que também estavas a falar, acho qu e os ditongos 我拉|更|这个|口音|和|好吧|和|是|这|的|也|你在|在|说|我认为|||这些|二合元音 tiro|más|el|acento|y|listo|y|es|eso|que|también|estabas|a|hablar|creo|||los|diptongos I pull|more|the|accent|and|ready|and|is|that|what|also|you were|to|talk|I think|||the|diphthongs je tire|plus|l'|accent|et|voilà|et|c'est|cela|que|aussi|tu parlais|à|parler|je pense|||les|diphtongues I pull the accent more and that's it, and that's also what you were talking about, I think that the diphthongs 我会更加强调口音,没错,这也是你在说的,我认为双元音 J'accentue plus l'accent et voilà, et c'est aussi ce dont tu parlais, je pense que les diphtongues Acentúo más el acento y listo, y eso es lo que también estabas diciendo, creo que los diptongos

são mais longos, as vogais eu acho que nalguns casos são mais abertas. 是|更|长的|这些|元音|我|我认为|的|在某些|情况下|是|更|开的 son|más|largos|las|vocales|yo|creo|que|en algunos|casos|son|más|abiertas are|longer|long|the|vowels|I|think|that|in some|cases|are|more|open ils sont|plus|longs|les|voyelles|je|je pense|que|dans certains|cas|elles sont|plus|ouvertes are longer, the vowels I think in some cases are more open. 更长,元音在某些情况下我认为更开放. sont plus longues, les voyelles je pense que dans certains cas sont plus ouvertes. son más largos, las vocales creo que en algunos casos son más abiertas.

Exatamente! Pronto. 正是|好了 exactamente|listo Exactly|Ready exactement|prêt Exactly! Ready. 没错!准备好了。 Exactement ! Prêt. ¡Exactamente! Listo.

Tu disseste, por exemplo... Tu há bocado disseste mais cantado e abres mais o "A" em "cantÁdo". 你|你说过|例如|例子|你|刚才|一会儿|你说过|更|唱的|和|你打开|更|A||在|唱的 tú|dijiste|por|ejemplo|tú|hace|rato|dijiste|más|cantado|y|abres|más|la|A|en|cantado You|said|for|example|You|just|a moment|said|more|sung|and|open|more|the|A|in|cantado tu|as dit|pour|exemple|tu|il y a|un moment|as dit|plus|chanté|et|tu ouvres|plus|le|A|dans|chanté You said, for example... You just said more sung and you open the "A" more in "sung". 你刚才说过,比如说... 你刚才说得更唱腔一些,并且在"cantÁdo"中的"A"发得更开。 Tu as dit, par exemple... Tu as dit tout à l'heure plus chanté et tu ouvres plus le "A" dans "chantÉ". Tú dijiste, por ejemplo... Tú hace un momento dijiste más cantado y abres más la "A" en "cantÁdo".

Eu acho que nós tendemos a prolongar algumas sílabas quando queremos 我|我认为|那|我们|我们倾向于|去|拉长|一些|音节|当|我们想要 yo|creo|que|nosotros|tendemos|a|prolongar|algunas|sílabas|cuando|queremos I|think|that|we|tend|to|prolong|some|syllables|when|we want je|pense|que|nous|avons tendance|à|prolonger|certaines|syllabes|quand|nous voulons I think we tend to prolong some syllables when we want 我觉得我们倾向于在想要强调某些内容时拉长一些音节。 Je pense que nous avons tendance à prolonger certaines syllabes quand nous voulons Yo creo que tendemos a prolongar algunas sílabas cuando queremos

dar uma ênfase especial. Pronto. Quando... É quase transformar a palavra, 给|一个|强调|特别|好了|当|是|几乎|转变|这个|单词 dar|una|énfasis|especial|listo|cuando|es|casi|transformar|la|palabra give|a|emphasis|special|Ready|When|It is|almost|to transform|the|word donner|une|emphase|spéciale|prêt|quand|c'est|presque|transformer|le|mot to give a special emphasis. Ready. When... It's almost transforming the word, 好了。当... 这几乎是将单词转变成, donner une emphase spéciale. Prêt. Quand... C'est presque transformer le mot, dar un énfasis especial. Listo. Cuando... Es casi transformar la palabra,

dar-lhe um peso diferente, pronto.  E também a musicalidade do sotaque também ||一个|重量|不同的|好的|而且|也|这个|音乐性|的|口音|也 ||un|peso|diferente|listo|Y|también|la|musicalidad|del|acento|también ||a|weight|different|ready|And|also|the|musicality|of|accent|also ||un|poids|différent|prêt|et|aussi|la|musicalité|de|accent|aussi give it a different weight, ready. And also the musicality of the accent too. 给它一个不同的重量,准备好。还有口音的音乐感也 lui donner un poids différent, prêt. Et aussi la musicalité de l'accent aussi. darle un peso diferente, listo. Y también la musicalidad del acento también.

é isso não é? Dar-lhe ali um toque que dê  para contar uma boa história. 是|这个|不|是|||那里|一个|触感|使得|给|以便|讲述|一个|好的|故事 es|eso|no|es|||allí|un|toque|que|dé|para|contar|una|buena|historia is|that|not|is it|||there|a|touch|that|allows|to|tell|a|good|story c'est|ça|pas|c'est|||là|une|touche|qui|donne|pour|raconter|une|bonne|histoire that's it, isn't it? Give it a touch that allows for a good story to be told. 没错,不是吗?给它一个可以讲好故事的感觉。 C'est ça, n'est-ce pas ? Lui donner une touche qui permette de raconter une bonne histoire. eso es, ¿no? Darle allí un toque que sirva para contar una buena historia.

Exatamente. Outra questão fonética que eu já reparei muito 确切地|另一个|问题|音位|使得|我|已经|注意到|很多 exactamente|otra|cuestión|fonética|que|yo|ya|he notado|mucho Exactly|Another|question|phonetic|that|I|already|noticed|a lot exactement|une autre|question|phonétique|que|je|déjà|remarqué|beaucoup Exactly. Another phonetic issue that I've noticed a lot. 确切地说。我注意到的另一个语音问题 Exactement. Une autre question phonétique que j'ai beaucoup remarquée. Exactamente. Otra cuestión fonética que ya he notado mucho.

tanto em sotaques do Porto como de Braga, o "R" final, muitas 既|在|口音|的|波尔图|也|的|布拉加|的|R|结尾的|很多的 tanto|en|acentos|de|Oporto|como|de|Braga|la|R|final|muchas both|in|accents|of|Porto|as|of|Braga|the|R|final|many tant|dans|accents|de|Porto|comme|de|Braga|le|R|final|beaucoup de both in accents from Porto and Braga, the final "R", many. 在波尔图和布拉加的口音中,最后的"R",很多 autant dans les accents de Porto que de Braga, le "R" final, beaucoup. tanto en acentos de Oporto como de Braga, la "R" final, muchas.

vezes não dizem... Por exemplo, eu digo qualquer verbo: "Falar", "Comer", digo aquele "ere" 次|不|说|例如|例子|我|说|任何|动词|说|吃|说|那个|音节 veces|no|dicen|por|ejemplo|yo|digo|cualquier|verbo|hablar|comer|digo|ese|ere times|not|say|For|example|I|say|any|verb|Speak|Eat|I say|that|'ere' fois|ne pas|disent|par|exemple|je|dis|n'importe quel|verbe|parler|manger|dis|ce|ere sometimes they don't say... For example, I say any verb: "To Speak", "To Eat", I say that "ere" 有时候他们不说... 比如,我说任何动词:"说", "吃", 我说那个"ere" parfois ils ne disent pas... Par exemple, je dis n'importe quel verbe : "Parler", "Manger", je dis ce "ere". veces no dicen... Por ejemplo, yo digo cualquier verbo: "Hablar", "Comer", digo aquel "ere"

E vocês dizem tipo: "Faláre". Não é bem "ere" tão forte, 和|你们|说|类似|说|不|是|很|音节|如此|强 y|ustedes|dicen|tipo|hablaré|no|es|bien|ere|tan|fuerte And|you (plural)|say|like|to speak|Not|is|really|'ere'|so|strong et|vous|dites|genre|parler|ne pas|c'est|vraiment|ere|si|fort And you say something like: "Faláre". It's not quite "ere" so strong, 而你们会说类似于:"Faláre"。并不是那么强烈的"ere", Et vous dites genre : "Parlér". Ce n'est pas vraiment "ere" si fort, Y ustedes dicen tipo: "Habláre". No es bien "ere" tan fuerte,

mas é ali a meio caminho entre, o "ehrr" assim  mais inglês e o "ere" mais certinho. 但是|是|那里|在|中间|路径|之间|这个|音节|这样|更|英语|和|这个|音节|更|准确 pero|es|allí|a|medio|camino|entre|el|ehrr|así|más|inglés|y|el|ere|más|correcto but|is|there|at|halfway|path|between|the|ehrr|like|more|English|and|the|ere|more|correct mais|c'est|là|un|milieu|chemin|entre|le|ehrr|ainsi|plus|anglais|et|le|ere|plus|correct but it's kind of halfway between, the "ehrr" more English and the "ere" more correct. 但它在"ehrr"更像英语和更准确的"ere"之间的中间位置。 mais c'est là à mi-chemin entre, le "ehrr" un peu plus anglais et le "ere" plus correct. pero está ahí a medio camino entre, el "ehrr" así más inglés y el "ere" más correcto.

Como "falarE", "gostarE". Sinto... Acho mais com "AR" do que com outras letras. 像|说|喜欢|我感觉|我认为|更|用|字母|比|更|用|其他|字母 como|hablar|gustar|siento|creo|más|con|AR|que|que|con|otras|letras like|to speak|to like|I feel|I think|more|with|AR|than|with||other|letters comme|parler|aimer|je sens|je pense|plus|avec|AR|que|que|avec|d'autres|lettres Like "falarE", "gostarE". I feel... I think more with "AR" than with other letters. 就像"falarE", "gostarE"。我感觉... 我觉得更像是"AR"而不是其他字母。 Comme "parlerE", "aimerE". Je sens... Je pense plus avec "AR" qu'avec d'autres lettres. Como "hablarE", "gustarE". Siento... Creo que más con "AR" que con otras letras.

Ok... dá-me um exemplo de uma frase para eu dizer. 好的|||一个|例子|的|一个|句子|为了|我|说 Ok|||un|ejemplo|de|una|frase|para|yo|decir Ok|||an|example|of|a|sentence|for|I|to say Ok|||un|exemple|de|une|phrase|pour|je|dire Ok... give me an example of a sentence for me to say. 好的... 给我一个例子让我说一句话。 D'accord... donne-moi un exemple de phrase à dire. Ok... dame un ejemplo de una frase para que yo diga.

Por exemplo, dizer já não foi tanto, mas qualquer  verbo com "AR", eu acho que aqui já deu para notar. 例如|例子|说|已经|不|是|太多|但是|任何|动词|带有|AR|我|认为|这里||已经|已经给出|为了|注意 Por|ejemplo|decir|ya|no|fue|tanto|pero|cualquier|verbo|con|AR|yo|creo|que|aquí|ya|dio|para|notar For|example|to say|already|not|was|so much|but|any|verb|with|AR|I|think|that|here|already|gave|to|notice par|exemple|dire|déjà|ne|a été|tant|mais|n'importe quel|verbe|avec|AR|je|pense|que|ici|déjà|a donné|pour|remarquer For example, saying was not so much, but any verb with "AR", I think you can already notice it here. 例如,"说"就不算太多,但任何带有"AR"的动词,我想这里已经可以注意到了。 Par exemple, dire n'était pas tant, mais n'importe quel verbe avec "AR", je pense que vous avez déjà remarqué ici. Por ejemplo, decir ya no fue tanto, pero cualquier verbo con "AR", creo que aquí ya se ha notado.

Ok... Digam nos comentários se notam o que eu estou a dizer, este "R" diferente. E passando para as 好的|说|在我们|评论|如果|注意到|这个|我|我|正在|在|说|这个|R|不同|并且|转到|到|这些 Ok|digan|en|comentarios|si|notan|lo|que|yo|estoy|a|decir|este|R|diferente|Y|pasando|a|las Ok|Say|to us|comments|if|notice|what|that|I|am|the|saying|this|R|different|And|moving|to|the Ok|dites|dans|commentaires|si|vous remarquez|ce|que|je|suis|en train de|dire|ce|R|différent|et|en passant|à|les Ok... Let me know in the comments if you notice what I'm saying, this different "R". And moving on to the 好的... 请在评论中告诉我你们是否注意到我所说的这个不同的"R"。接下来我们来谈谈 D'accord... Dites-moi dans les commentaires si vous remarquez ce que je dis, ce "R" différent. Et en passant aux Ok... Digan en los comentarios si notan lo que estoy diciendo, este "R" diferente. Y pasando a las

expressões, tens então aí umas expressões para eu tentar adivinhar? 表达|你有|那么|那里|一些|表达|为了|我|尝试|猜测 expresiones|tienes|entonces|ahí|unas|expresiones|para|yo|intentar|adivinar expressions|you have|then|there|some||for|I|to try|to guess expressions|tu as|alors|là|quelques|expressions|pour|je|essayer|deviner expressions, do you have some expressions for me to try to guess? 表达,你那里有一些表达让我尝试猜吗? expressions, as-tu quelques expressions pour que j'essaie de deviner? expresiones, ¿tienes entonces algunas expresiones para que intente adivinar?

Estamos a interromper o vídeo umas doze horas depois de termos filmado - 我们正在|继续|打断|这个|视频|大约|十二|小时|之后|的|我们已经|拍摄 estamos|a|interrumpir|el|vídeo|unas|doce|horas|después|de|haber|filmado We are|(present continuous marker)|interrupt|the|video|about|twelve|hours|after|of|having|filmed nous sommes|en train de|interrompre|la|vidéo|environ|douze|heures|après|de|avoir|filmé We are interrupting the video about twelve hours after we filmed it - 我们在拍摄大约十二小时后中断视频 - Nous interrompons la vidéo environ douze heures après l'avoir filmée - Estamos interrumpiendo el vídeo unas doce horas después de haberlo filmado -

já é de noite - porque nos esquecemos de uma coisa muito importante, hoje de manhã. 已经|是|的|晚上|因为|我们|忘记|的|一个|事情|非常|重要|今天|的|上午 ya|es|de|noche|porque|nos|olvidamos|de|una|cosa|muy|importante|hoy|de|mañana already|is|of|night|because|us|forgot|of|one|thing|very|important|today|in|morning déjà|il est|de|nuit||||||||||| it is already night - because we forgot something very important this morning. 现在已经是晚上了 - 因为我们早上忘记了一件非常重要的事情。 il fait déjà nuit - car nous avons oublié quelque chose de très important, ce matin. ya es de noche - porque nos olvidamos de una cosa muy importante, esta mañana.

Miguel, em Braga qual é que é a vossa relação com o "vós"? Pronto, eu acho que temos uma relação 米格尔|在|布拉加|哪个|是|的||你们的|你们的|关系|与|这个|你们|好吧|我|我认为|的|我们有|一个|关系 Miguel|en|Braga|cuál|es|que|es|la|su|relación|con|el|vosotros||||||| Miguel|in|Braga|which|is|that||your|your|relationship|with|the|you (plural)|Well|I|think|that|we have|a|relationship Miguel|à|Braga|quelle|est|que|est|la|votre|relation|avec|le|vous||||||| Miguel, in Braga what is your relationship with "vós"? Well, I think we have a relationship 米格尔,在布拉加你们和"你们"的关系是什么?好吧,我认为我们有一种 Miguel, à Braga, quelle est votre relation avec le "vous" ? Eh bien, je pense que nous avons une relation Miguel, en Braga, ¿cuál es vuestra relación con el "vosotros"? Bueno, creo que tenemos una relación

particular. Existe muito debate em relação  a isso, mas acabamos muitas vezes por dizer 特殊|存在|很多|辩论|关于|关系|的|这个|但是|我们最终|很多|次|以|说 particular|existe|mucho|debate|en|relación|a|eso|pero|acabamos|muchas|veces|por|decir particular|There is|much|debate|in|relation|to|this|but|we end|many|times|up|saying particulière|il existe|beaucoup|débat|sur|relation|à|cela|mais|nous finissons|souvent|fois|à|dire that is particular. There is a lot of debate about it, but we often end up saying 特别的关系。关于这一点有很多讨论,但我们常常会说 particulière. Il y a beaucoup de débats à ce sujet, mais nous finissons souvent par dire particular. Hay mucho debate al respecto, pero muchas veces terminamos diciendo

"vós" em vez de "vocês", algumas vezes. Mas usam os dois ou usam só o "vós"? 你们|在|次|用|你们|一些|次|但是|你们使用|两个|两个|或者||只|你们使用的|你们 vosotros|en|vez|de|ustedes|algunas|veces|pero|usan|los|dos|o||solo|el|vosotros you (plural archaic)|in|time|of|you (plural modern)|some|times|but|use|the|two|or||only|the|you (plural archaic) vós|en|fois|de|vous|quelques|fois|mais|vous utilisez|les|deux|ou|vous utilisez|seulement|le|vós "you" instead of "you all", sometimes. But do they use both or just "you"? "你们"有时会用"你们"代替"你们"。但是他们是用两个还是只用"你们"? "vous" au lieu de "vous autres", parfois. Mais utilisez-vous les deux ou seulement "vous" ? "vosotros" en lugar de "ustedes", algunas veces. Pero, ¿usan los dos o solo usan el "vosotros"?

Eu acho que acabamos por usar os dois, não é? 我|我认为|连接词|我们最终|通过|使用|两个|两个|不|是 yo|creo|que|acabamos|por|usar|los|dos|no|es I|think|that|we ended|up|to use|the|two|not|is je|je pense|que|nous finissons|par|utiliser|les|deux|ne|c'est I think we end up using both, right? 我觉得我们最终会用两个,不是吗? Je pense que nous finissons par utiliser les deux, n'est-ce pas ? Creo que al final usamos los dos, ¿no?

Como eu disse de manhã, também há muita variedade  mesmo dentro da cidade, mas usamos muitas vezes o 像|我|我说|在|上午|也|有|很多|多样性|甚至|在里面|在|城市|但是|我们使用|很多|次|你们使用的 como|yo|dije|de|mañana|también|hay|mucha|variedad|incluso|dentro|de la|ciudad|pero|usamos|muchas|veces|el As|I|said|in|the morning|also|there is|a lot of|variety|even|inside|of the|city|but|we use|many|times|the comme|je|j'ai dit|de|matin|aussi|il y a|beaucoup de|variété|même|à l'intérieur|de la|ville|mais|nous utilisons|beaucoup de|fois|le As I said in the morning, there is also a lot of variety even within the city, but we often use the 正如我早上所说的,城市内部也有很多变化,但我们经常使用 Comme je l'ai dit ce matin, il y a aussi beaucoup de variété même à l'intérieur de la ville, mais nous utilisons souvent le Como dije esta mañana, también hay mucha variedad incluso dentro de la ciudad, pero muchas veces usamos el

"Vós ides". "Vós ides onde?". É uma pergunta que às vezes nós usamos para substituir o "vocês", por exemplo. 你们|你们去|你们|你们去|哪里|是|一个|问题|连接词|在|次|我们|我们使用|为了|替代|你们使用的|你们|例如| vosotros|vais|vosotros|vais|dónde|es|una|pregunta|que|a las|veces|nosotros|usamos|para|sustituir|el|ustedes|por|ejemplo You (plural)|go|||where|||||||||||||| vós|vous allez|vós|vous allez|où|c'est|une|question|que|parfois|fois|nous|nous utilisons|pour|remplacer|le|vous|par|exemple "You all go". "You all go where?". It's a question that we sometimes use to replace "you all", for example. "你们去"。"你们去哪里?"。这是我们有时用来替代"你们"的问题,例如。 "Vous allez". "Vous allez où ?". C'est une question que nous utilisons parfois pour remplacer "vous autres", par exemple. "Vosotros vais". "¿Vosotros vais a dónde?". Es una pregunta que a veces usamos para sustituir el "ustedes", por ejemplo.

Ou então "vinde" ou "ide", assim no imperativo. "Vinde", "Ide", "Vinde connosco"... 或者|那么|来|或者|去|这样|在|命令式|来|去|来|和我们一起 o|entonces|venid|o|id|así|en|imperativo|venid|id|venid|con nosotros Or|then|come|or|go|like this|in the|imperative|Come|Go|Come|with us ou|alors|venez|ou|allez|ainsi|à|impératif|venez|allez|venez|avec nous Or then "vinde" or "ide", like that in the imperative. "Vinde", "Ide", "Vinde with us"... 或者说 "vinde" 或者 "ide",就像在命令式中一样。"Vinde", "Ide", "Vinde connosco"... Ou alors "venez" ou "allez", ainsi à l'impératif. "Venez", "Allez", "Venez avec nous"... O entonces "venid" o "id", así en imperativo. "Venid", "Id", "Venid con nosotros"...

Portanto, usamos assim umas expressões que não são tão comuns no resto do país. 所以|我们使用|这样|一些|表达|那些|不|是|如此|常见|在|其余|的|国家 por lo tanto|usamos|así|unas|expresiones|que|no|son|tan|comunes|en|resto|del|país Therefore|we use|like this|some|expressions|that|not|are|so|common|in the|rest|of|country donc|nous utilisons|ainsi|quelques|expressions|que|ne|sont|si|communes|dans le|reste|du|pays So, we use some expressions that are not so common in the rest of the country. 因此,我们使用一些在全国其他地方不太常见的表达方式。 Donc, nous utilisons ainsi des expressions qui ne sont pas si courantes dans le reste du pays. Por lo tanto, usamos así unas expresiones que no son tan comunes en el resto del país.

E depois tu lembraste-te, quando estávamos a falar sobre as coisas de que nos esquecemos, 而且|然后|你|||当|我们正在|在|说|关于|那些|事情|的|那些|我们|我们忘记了 y|después|tú|||cuando|estábamos|a|hablar|sobre|las|cosas|de|que|nos|olvidamos And|then|you|||when|we were|(verbal particle)|talking|about|the|things|of|that|us|forgot et|ensuite|tu|||quand|nous étions|en train de|parler|de|les|choses|que|que|nous|nous avons oublié And then you remembered, when we were talking about the things we forget, 然后你想起了,当我们在谈论我们忘记的事情时, Et puis tu t'es souvenu, quand nous parlions des choses dont nous avons oublié, Y luego te acordaste, cuando estábamos hablando sobre las cosas de las que nos olvidamos,

Do que é que te lembraste? Lembrei-me de uma palavra que 关于|什么|是|那个|你|你想起了|||的|一个|单词|那个 de|qué|es|que|te|acordaste|||de|una|palabra|que What|that|is|that|to you|remembered|||of|a|word|that de|quoi|il est|que|te|tu t'es souvenu|||d'|un|mot|que What did you remember? I remembered a word that 你想起了什么?我想起了一个词, De quoi t'es-tu souvenu ? Je me suis souvenu d'un mot qui ¿De qué te acordaste? Me acordé de una palabra que

eu não te tinha dito e que se calhar não sabes o que é, que é: "estrugido". 我|不|对你|我曾经有|说过|和|那|如果|可能|不|你知道|这个|那|是|那|是|炒菜 yo|no|te|tenía|dicho|y|que|quizás|acaso|no|sabes|lo|que|es|que|es|estrugido I|not|to you|had|told|and|that|if|perhaps|not|you know|the|what|is|that|is|estrugido je|ne|te|j'avais|dit|et|que|si|peut-être|ne|tu sais|ce|que|c'est|que|c'est|estrugido I hadn't told you and maybe you don't know what it is, which is: "estrugido". 我没告诉过你,也许你不知道那是什么,那个是:"estrugido". Je ne t'avais pas dit et peut-être que tu ne sais pas ce que c'est, c'est : "estrugido". no te lo había dicho y que quizás no sabes lo que es, que es: "estrugido".

Por acaso sei, sei que é do norte e já conhecia antes e já saiu no vídeo 由于|偶然|我知道|我知道|那|是|来自|北方|和|已经|我以前知道|之前|和|已经|它已经发布|在|视频 por|acaso|sé|sé|que|es|del|norte|y|ya|conocía|antes|y|ya|salió|en|vídeo By|chance|I know|I know|that|is|from|north|and|already|knew|before|and|already|appeared|in the|video par|hasard|je sais|je sais|que|c'est|du|nord|et|déjà|je connaissais|avant|et|déjà|il est sorti|dans|vidéo Actually, I do know, I know it's from the north and I already knew it before and it was in the video 碰巧我知道,我知道它来自北方,我之前就知道,并且在我关于波尔图的视频中提到过. En fait, je sais, je sais que c'est du nord et je le connaissais déjà avant et ça a déjà été mentionné dans la vidéo Por casualidad sé, sé que es del norte y ya lo conocía antes y ya salió en el vídeo

que fiz sobre o Porto e é o refogado. 那|我做的|关于|这个|波尔图|和|是|这个|炒菜 que|hice|sobre|el|Porto|y|es|el|refogado that|I did|about|the|Porto|and|is|the|stew que|j'ai fait|sur|le|Porto|et|c'est|le|refogado I made about Porto and it's the sauté. 那就是炖菜. que j'ai faite sur Porto et c'est le refogado. que hice sobre Oporto y es el sofrito.

Ok, pronto. É o azeitinho, com a cebola. Com o alho. Para cozinhar. Ires fazer o arrozinho e tal... 好的|好吧|是|这个|小橄榄油|和|这个|洋葱|和|这个|大蒜|为了|烹饪|你要|做|这个|小米饭|和|等等 ok|listo|es|el|azeitinho|con|la|cebolla|con|el|ajo|para|cocinar|vas|hacer|el|arrozinho|y|tal Ok|ready|It is|the|little olive|with|the|onion|With|the|garlic|To|cook|You will|make|the|little rice|and|etc d'accord|prêt|c'est|le|azeitinho|avec|l'|oignon|avec|l'|ail|pour|cuisiner|tu vas|faire|le|arrozinho|et|etc Okay, fine. It's the little olive oil, with the onion. With the garlic. To cook. You're going to make the little rice and so on... 好的,明白了。就是小橄榄,配洋葱。加上大蒜。用来烹饪。你要做米饭之类的... D'accord, très bien. C'est l'olive, avec l'oignon. Avec l'ail. Pour cuisiner. Tu vas faire le riz et tout... Ok, listo. Es el aceitito, con la cebolla. Con el ajo. Para cocinar. Ir a hacer el arrocito y tal...

Exatamente. E a outra palavra de que  falámos, que é talvez uma das palavras mais usadas 确切地|和|这个|另一个|单词|的|那个|我们说过|那个|是|也许|一个|最|单词|更|常用的 exactamente|y|la|otra|palabra|de|que|hablamos|que|es|quizás|una|de las|palabras|más|usadas Exactly|And|the|other|word|of|that|we talked|that|is|perhaps|one|of the|words|most|used exactement|et|la|autre|mot|de|que|nous avons parlé|que|c'est|peut-être|un|des|mots|plus|utilisées Exactly. And the other word we talked about, which is perhaps one of the most used words 确切地说。我们谈到的另一个词,可能是2020/2021年使用最多的词之一 Exactement. Et l'autre mot dont nous avons parlé, qui est peut-être l'un des mots les plus utilisés Exactamente. Y la otra palabra de la que hablamos, que es quizás una de las palabras más usadas

em 2020/2021, que é: "vacina". Portanto, no norte diz-se "bácina", às vezes assim com um ligeiro B. 在|那个|是|疫苗|因此|在|北方|||疫苗|有时|次|这样|带有|一个|轻微的|B音 en|que|es|vacuna|por lo tanto|en el|norte|||vacina|a veces|veces|así|con|un|ligero|B in|which|is|vaccine|Therefore|in the|north|||bácina|sometimes|times|like this|with|a|slight|B en|que|c'est|vaccin|donc|dans le|nord|||vacina|parfois|fois|ainsi|avec|un|léger|B in 2020/2021, which is: "vaccine". So, in the north, it is said "bácina", sometimes with a slight B. 是:"疫苗"。所以,在北方说"bácina",有时带有轻微的B音。 en 2020/2021, qui est : "vaccin". Donc, dans le nord, on dit "bácina", parfois avec un léger B. en 2020/2021, que es: "vacuna". Por lo tanto, en el norte se dice "bácina", a veces así con una ligera B.

Com acento no "A". Isso. E nós em Lisboa e acho que em mais de metade do país, dizemos vacina. 带有|重音|在|A音|是的|和|我们|在|里斯本|和|我认为|那个|在|超过|的|一半|的|国家|我们说| con|acento|en el|A|eso|y|nosotros|en|Lisboa|y|creo|que|en|más|de|mitad|del|país|decimos|vacuna With|accent|on||That's right|And|we|in|Lisbon|and|I think|that|in|more|than|half|of|country|we say|vaccine avec|accent|sur le|A|ça|et|nous|à|Lisbonne|et|je pense|que|dans|plus|de|moitié|du|pays|nous disons|vaccin With an accent on the "A". That's right. And we in Lisbon and I think in more than half of the country, say vaccine. 重音在"A"上。没错。我们在里斯本,以及我认为在全国一半以上的地方,都是说疫苗。 Avec l'accent sur le "A". Ça. Et nous à Lisbonne et je pense que dans plus de la moitié du pays, nous disons vaccin. Con acento en la "A". Eso. Y nosotros en Lisboa y creo que en más de la mitad del país, decimos vacuna.

Qual é que é a forma correta? Como é que se escreve? Eu acho que cada um deve dizer da forma que 哪个|是|的|是||方式||||的|||||||||||| cuál|es|que|es|la|forma|correcta|cómo|es|que|se|escribe|yo|creo|que|cada|uno|debe|decir|de la|forma|que Which|is|that|is||way||||that|||||||||||| quelle|est|que|c'est|la|forme|correcte|comment|est|que|on|écrit|je|je pense|que|chacun|un|doit|dire|de la|manière|que What is the correct form? How is it written? I think everyone should say it the way that 正确的形式是什么?怎么写?我认为每个人都应该以自己认为的方式来说。 Quelle est la forme correcte ? Comment cela s'écrit ? Je pense que chacun doit dire de la manière dont ¿Cuál es la forma correcta? ¿Cómo se escribe? Creo que cada uno debe decirlo de la forma que

se sente melhor. Acho que sim... Ficamos neste entendimento. É verdade. Não, é assim: Muitas 自己|感觉|更好|我认为|这|是的|我们达成了|这个|理解|是|真相|不|是|这样|很多 se|siente|mejor|creo|que|sí|quedamos|en este|entendimiento|es|verdad|no|es|así|muchas yourself|feels|better|I think|that|yes|We remain|in this|understanding|It is|true|No|is|like this|Many se|sent|mieux|je pense|que|oui|nous restons|dans cette|compréhension|c'est|vrai|non|c'est|ainsi|beaucoup de feels better. I think so... We came to this understanding. It's true. No, it's like this: Many 感觉好些了。我想是的……我们达成了这个理解。没错。不是这样的:很多 se sent mieux. Je pense que oui... Nous restons sur cette compréhension. C'est vrai. Non, c'est comme ça : Beaucoup se siente mejor. Creo que sí... Quedamos en este entendimiento. Es verdad. No, es así: Muchas

pessoas dizem "vácina" no norte ou "bácina", como tu disseste, claro que muitas outras no país 人们|说|疫苗|在|北方|或者|疫苗|像|你|你说过|当然|这|很多|其他|在|国家 personas|dicen|vacuna|en|norte|o|vacuna|como|tú|dijiste|claro|que|muchas|otras|en|país people|say|vaccine|in|the north|or|vaccine|as|you|said|of course|that|many|others|in|country personnes|disent|vaccin|dans le|nord|ou|vaccin|comme|tu|as dit|bien sûr|que|beaucoup de|autres|dans le|pays people say "vaccine" in the north or "baccine", as you said, of course many others in the country 人说“疫苗”在北方,或者“巴西那”,就像你说的,当然全国还有很多其他人 de gens disent "vaccin" dans le nord ou "bacine", comme tu l'as dit, bien sûr, beaucoup d'autres dans le pays personas dicen "vácina" en el norte o "bácina", como tú dijiste, claro que muchas otras en el país

dizem vacina mas, pronto. O português também se renova e tem as suas nuances, as suas particularidades. ||||这|葡萄牙语|也|自己|更新|和|有|这些|他的|细微差别|这些|他的|特点 ||||el|portugués|también|se|renueva|y|tiene|sus|sus|matices|las|sus|particularidades they say|vaccine|but|that's it|The|Portuguese|also|itself|renews|and|has|its|its|nuances|its|its|particularities ||||le|portugais|aussi|se|renouvelle|et|a|ses|ses|nuances|ses|ses|particularités say vaccine but, well. Portuguese also renews itself and has its nuances, its particularities. 说疫苗,但,没关系。葡萄牙语也在不断更新,有它的细微差别和特点。 disent vaccin mais, bon. Le portugais se renouvelle aussi et a ses nuances, ses particularités. dicen vacuna pero, bueno. El portugués también se renueva y tiene sus matices, sus particularidades.

É isso mesmo. E agora de volta ao vídeo  que filmámos de manhã. 是|这|确实|而且|现在|从|回到|这个|视频|这|我们拍摄的|在|上午 es|eso|mismo|y|ahora|de|regreso|al|video|que|filmamos|de|mañana It|that|right|And|now|from|return|to|video|that|we filmed|in|morning c'est|cela|même|et|maintenant|à|retour|à la|vidéo|que|nous avons filmé|le|matin That's right. And now back to the video we filmed in the morning. 没错。现在回到我们早上拍的视频。 C'est exactement ça. Et maintenant, revenons à la vidéo que nous avons filmée ce matin. Eso es. Y ahora de vuelta al video que filmamos por la mañana.

Eu ia começar primeiro com umas expressões 我|我打算|开始|首先|用|一些|表达 yo|iba|empezar|primero|con|unas|expresiones I|was|to start|first|with|some|expressions je|j'allais|commencer|d'abord|avec|quelques|expressions I was going to start first with some expressions 我首先要开始一些我认为有趣的表达方式 Je vais d'abord commencer par quelques expressions Yo iba a empezar primero con unas expresiones

que eu acho interessantes e que são das mais conhecidas. 我认为|我|觉得|有趣的|和|它们|是|最|知名的| que|yo|creo|interesantes|y|que|son|de las|más|conocidas that|I|find|interesting|and|that|are|of the|most|known que|je|je trouve|intéressantes|et|que|elles sont|des|plus|connues that I find interesting and that are among the most well-known. 这些表达是最为人所知的。 que je trouve intéressantes et qui sont parmi les plus connues. que creo que son interesantes y que son de las más conocidas.

"Ser mais velho que a Sé de Braga". 是|更|老|比|这|大教堂|在|布拉加 ser|más|viejo|que|la|catedral|de|Braga To be|older|old|than|the|Cathedral|of|Braga être|plus|vieux|que|la|cathédrale|de|Braga "To be older than the Sé de Braga". "比布拉加的教堂还要古老"。 "Être plus vieux que la Sé de Braga". "Ser más viejo que la Sé de Braga".

Esta é relativamente fácil. Isto deve  ser uma coisa que é muito velha. Sim. 这个|是|相对|容易|这|应该|是|一件|事情|它|是|非常|古老|是的 esta|es|relativamente|fácil|esto|debe|ser|una|cosa|que|es|muy|vieja|sí This|is|relatively|easy|This|should|be|a|thing|that|is|very|old|Yes celle-ci|elle est|relativement|facile|cela|cela doit|être|une|chose|que|elle est|très|vieille|oui This one is relatively easy. This must be something that is very old. Yes. 这相对简单。这应该是非常古老的东西。是的。 Celle-ci est relativement facile. Cela doit être quelque chose de très ancien. Oui. Esta es relativamente fácil. Esto debe ser algo que es muy viejo. Sí.

Mas aplicas a pessoas ou aplicas tipo, "essa história é mais velha que a Sé de Braga"? 但是|你应用|对|人|或者|你应用|类型|那个|故事|是|更|老|比|这|大教堂|的|布拉加 pero|aplicas|a|personas|o|aplicas|tipo|esa|historia|es|más|vieja|que|la|catedral|de|Braga But|you apply|to|people|or|you apply|like|that|story|is|older|old|than|the|Cathedral|of|Braga mais|tu appliques|à|personnes|ou|tu appliques|genre|cette|histoire|elle est|plus|vieille|que|la|cathédrale|de|Braga But do you apply it to people or do you apply it like, "this story is older than the Sé de Braga"? 但是你是用在人的身上,还是说,"这个故事比布拉加大教堂还要古老"? Mais tu l'appliques aux personnes ou tu dis par exemple, "cette histoire est plus vieille que la cathédrale de Braga" ? ¿Pero aplicas a personas o aplicas tipo, "esta historia es más vieja que la Sé de Braga"?

Aplica-se a tudo, literalmente. Pronto. Tem a ver com os séculos que já tem a Sé de Braga, que vai para para mais de ||对|一切|字面上|好吧|它有|对|看到|关于|这些|世纪|的|已经|它有|对|大教堂|的|布拉加|||||| ||a|todo|literalmente|bueno|tiene|que|ver|con|los|siglos|que|ya|tiene|la|catedral|de|Braga|que|va|para|más||de ||to|everything|literally|Ready|It has|to|do with|with|the|centuries|that|already|has|the|Cathedral|of|Braga|that|goes|for|for|more|than ||à|tout|littéralement|bon|ça a|à|voir|avec|les|siècles|que|déjà|ça a|à|cathédrale|de|Braga|que|ça va|pour|pour|plus|de It applies to everything, literally. Well. It has to do with the centuries that the Sé de Braga has, which goes back to more than 这适用于一切,字面意思。好吧。这与布拉加大教堂的历史有关,它已经有超过 Cela s'applique à tout, littéralement. Voilà. Cela a à voir avec les siècles que la cathédrale de Braga a, qui remontent à plus de Se aplica a todo, literalmente. Bueno. Tiene que ver con los siglos que ya tiene la Sé de Braga, que va para más de

900 anos e não há muitas coisas mais velhas do que a Sé de Braga, se fores a ver. Mais antiga do que Portugal, 年|和|不|有|很多|东西|更|老|的|比|这|大教堂|的|布拉加|如果|你去|到|看到||||| años|y|no|hay|muchas|cosas|más|viejas|que|que|la|catedral|de|Braga|te|vas|a|ver|más|antigua|que||Portugal years|and|not|there are|many|things|more|older|than|that|the|Cathedral|of|Braga|if|you go|to|see|More|older|than|that|Portugal ans|et|ne|il n'y a|beaucoup de|choses|plus|vieilles|que|que|la|cathédrale|de|Braga|si|tu vas|à|voir|plus|ancienne|que||Portugal 900 years and there aren't many things older than the Sé de Braga, if you think about it. Older than Portugal, 900年的历史了,如果你仔细想想,没有多少东西比布拉加大教堂更古老。比葡萄牙还要古老, 900 ans et il n'y a pas beaucoup de choses plus anciennes que la cathédrale de Braga, si tu regardes. Plus ancienne que le Portugal, 900 años y no hay muchas cosas más viejas que la Sé de Braga, si lo miras. Más antigua que Portugal,

portanto é uma expressão que nós  usamos, e que não usamos apenas em 因此|是|一个|表达|的|我们|我们使用|和|的|不|我们使用|仅仅| por lo tanto|es|una|expresión|que|nosotros|usamos|y|que|no|usamos|solo|en therefore|is|a|expression|that|we|use|and|that|not|use|only|in donc|c'est|une|expression|que|nous|nous utilisons|et|que|ne|nous utilisons|seulement|en so it's an expression that we use, and that we don't use only in 所以这是我们使用的一个表达,而我们不仅仅在 donc c'est une expression que nous utilisons, et que nous n'utilisons pas seulement dans por lo tanto es una expresión que usamos, y que no usamos solo en

Braga, mas noutros sítios. Pronto. É uma expressão  commumente utilizada. Outra que nós muitas 布拉加|但是|在其他|地方|好吧|是|一个|表达|常见地|使用|另一个|那个|我们|很多 Braga|pero|en otros|lugares|listo|es|una|expresión|comúnmente|utilizada|otra|que|nosotros|muchas Braga|but|in other|places|Ready|It is|a|expression|commonly|used|Another|that|we|many Braga|mais|dans d'autres|endroits|D'accord|C'est|une|expression|communément|utilisée|une autre|que|nous|beaucoup de Braga, but in other places. Alright. It's a commonly used expression. Another one that we often 布拉加,但在其他地方。好了。这是一个常用的表达。还有一个我们很多 Braga, mais dans d'autres endroits. D'accord. C'est une expression couramment utilisée. Une autre que nous utilisons souvent et qui n'est pas seulement utilisée à Braga, c'est l'expression : "Voir Braga à travers un tube". Braga, pero en otros lugares. Listo. Es una expresión comúnmente utilizada. Otra que nosotros muchas

vezes utilizamos e que não se utiliza só em Braga, que é a expressão: "Ver Braga por um canudo". |||那个||||||布拉加|||||||通过|一个|管子 |||||||||Braga|||||||por|un|tubo times|we use|and|which|not|it|is used|only|in|Braga|which|is|the|expression|Seeing|Braga|through|a|straw |||||||||Braga|||||||par|un|tube use and that is not only used in Braga, which is the expression: "See Braga through a tube." 次使用的表达,不仅在布拉加使用,就是这个表达:"通过一个管子看布拉加"。 Celle-là, je ne l'avais jamais entendue. L'autre, par hasard, je l'avais déjà entendue, la première. "Voir Braga à travers un tube". Je suppose que cela signifie être loin de Braga et donc, tu vois, comme à travers un... veces utilizamos y que no se utiliza solo en Braga, que es la expresión: "Ver Braga a través de un tubo".

Essa aí eu nunca tinha ouvido. A outra por acaso já tinha ouvido, a primeira. "Ver Braga 那个|这里|我|从未|曾经|听到|这个|另一个|通过|偶然|已经|曾经|听到|这个|第一|| ||||||a||por|||||||| That|there|I|never|had|heard|The|other|by|chance|already|had|heard|the|first|See|Braga ||||||en train de||par|||||||| I've never heard that one. The other one, by chance, I had heard, the first one. "See Braga 这个我从来没听过。另一个恰好我听过,第一个。"通过一个管子看布拉加"。我推测这意味着远离布拉加,因此,你是通过一个... Esa nunca la había oído. La otra, por casualidad, ya la había oído, la primera. "Ver Braga

por um canudo". Cálculo que seja estar longe de  Braga e portanto, estás a ver tipo, por um... through a tube." I guess it means being far from Braga and therefore, you're seeing it like, through a... a través de un tubo". Calculo que significa estar lejos de Braga y por lo tanto, estás viendo tipo, por un...

Como é que aquilo se chama? É tipo um daqueles monóculos, daqueles que os piratas... É isso, tipo? Mais ou menos. 怎么|是|的|那个|它|叫|是|像|一个|那种|单目镜|那种|的|的|海盗|是|这个|像|更|或者|差不多 cómo|es|que|eso|se|llama|es|tipo|uno|de esos|monoculares|de esos|que|los|piratas|es|eso|tipo|más|o|menos How|is|that|that|reflexive pronoun|called|It is|like|a|those|monocles|those|that|the|pirates|It is|that|like|More|or|less comment|c'est|que|cela|se|appelle|c'est|genre|un|de ces|monocles|de ces|que|les|pirates|c'est|ça|genre|plus|ou|moins What is that called? It's like one of those monocles, the ones that pirates use... Is that it, kind of? More or less. 那叫什么?就像是海盗用的单筒望远镜……是这个意思吗?差不多。 Comment ça s'appelle ? C'est comme un de ces monocles, ceux que les pirates... C'est ça, non ? Plus ou moins. ¿Cómo se llama eso? Es como uno de esos monóculos, de esos que usan los piratas... ¿Es eso, tipo? Más o menos.

O "ver Braga por um canudo" tem aqui só uma vinheta histórica que, pronto. Fazendo aqui um 这个|看|布拉加|通过|一个|管子|有|这里|只是|一个|插图|历史的|的|好吧||| el|ver|Braga|por|un|tubo|tiene|aquí|solo|una|viñeta|histórica|que|bueno|haciendo|aquí|un |seeing|Braga|through|a|straw|has|here|only|a|vignette|historical|that|fine|Making|here|a le|voir|Braga|à travers|un|tube|a|ici|juste|une|vignette|historique|que|bon|en faisant|ici|une "Seeing Braga through a tube" has just a historical vignette here that, well. Making a “通过管子看布拉加”这里只有一个历史插曲,嗯。做个 Le "voir Braga par un tuyau" a ici juste une vignette historique qui, bon. En faisant ici un El "ver Braga por un canuto" tiene aquí solo una viñeta histórica que, bueno. Haciendo aquí un

parênteses, no Bom Jesus, que é um dos sítios  a visitar quando forem a Braga, tem um 括号|在|好|耶稣|的|是|一个|的|地方|去|参观|当|你们去|到|布拉加|有|一个 paréntesis|en|Buen|Jesús|que|es|uno|de los|lugares|a|visitar|cuando|vayan|a|Braga|tiene|un parentheses|in|Good|Jesus|which|is|one|of the|places|to|visit|when|you go|to|Braga|has|a |au|Bon|Jésus|que|c'est|un|des|lieux|à|visiter|quand|vous serez|à|Braga|a|un parenthesis, at Bom Jesus, which is one of the places to visit when you go to Braga, there is a 插入,在博姆耶稣,这是去布拉加时必去的地方之一,有一个 parenthèse, au Bom Jesus, qui est un des endroits à visiter quand vous serez à Braga, il y a un paréntesis, en el Bom Jesus, que es uno de los lugares a visitar cuando vayan a Braga, tiene un

telescópio, não sei se é este o nome, para ver  a cidade. Acho que sim, exato. E esta expressão ||||||||||||我认为|的|是的|确切|而且|这个|表达 telescopio|no|sé|si|es|este|el|nombre|para|ver|la|ciudad|creo|que|sí|exacto|y|esta|expresión telescope|not|I know|if|is|this|the|name|to|see|the|city|I think|that|yes|exact|And|this|expression ||||||||||||||||et|cette|expression telescope, I don't know if that's the name, to see the city. I think so, exactly. And this expression 望远镜,我不知道这是不是正确的名字,可以用来观赏城市。我想是的,没错。还有这个表达 télescope, je ne sais pas si c'est le bon nom, pour voir la ville. Je pense que oui, exact. Et cette expression telescopio, no sé si ese es el nombre, para ver la ciudad. Creo que sí, exacto. Y esta expresión

foi utilizada e foi popularizada na altura, no  cinema português, que seria uma expressão como... 是|被使用|和|是|被普及|在|时期|在|电影|葡萄牙|那|将会是|一个|表达|像 fue|utilizada|y|fue|popularizada|en la|época|en el|cine|portugués|que|sería|una|expresión|como was|used|and|was|popularized|at|time|in|cinema|Portuguese|that|would be|an|expression|like elle a été|utilisée|et|elle a été|popularisée|à la|époque|dans le|cinéma|portugais|que|ce serait|une|expression|comme was used and was popularized at the time, in Portuguese cinema, which would be an expression like... 在那个时候被使用并在葡萄牙电影中流行开来,这将是一个表达,比如... a été utilisée et a été popularisée à l'époque, dans le cinéma portugais, ce qui serait une expression comme... fue utilizada y fue popularizada en su momento, en el cine portugués, que sería una expresión como...

Que teria o significado de morrer na praia ou seja,  estar quase a conseguir e por alguma razão não conseguir. 那|将会有|这个|意义|的|死|在|海滩|或者|也就是说|处于|几乎|要|成功|和|由于|某种|原因|不|成功 que|tendría|el|significado|de|morir|en la|playa|o|sea|estar|casi|a|conseguir|y|por|alguna|razón|no|conseguir What|would have|the|meaning|of|to die|in the|beach|or|that is|to be|almost|at|to succeed|and|for|some|reason|not|to succeed que|elle aurait|le|sens|de|mourir|à la|plage|ou|c'est-à-dire|être|presque|à|réussir|et|pour|une|raison|ne|réussir Which would mean to die on the beach, that is, to be almost there and for some reason not succeed. 它的意思是死在沙滩上,也就是说,快要成功但由于某种原因未能成功。 Qui aurait le sens de mourir sur la plage, c'est-à-dire, être sur le point de réussir et pour une raison quelconque ne pas y parvenir. Que tendría el significado de morir en la playa, es decir, estar casi a punto de conseguirlo y por alguna razón no lograrlo.

Já agora. "Ver Braga por um canudo"... Pronto. Nunca ia adivinhar. Portanto, é "morrer na praia". "Morrer na 已经|现在|看|布拉加|通过|一个|管子|好吧|从不|将会去|猜测|所以|是|死|在|海滩|| ya|ahora|ver|Braga|por|un|tubo|listo|nunca|iba|adivinar|por lo tanto|es|morir|en la|playa|| Just|now|To see|Braga|through|a|straw|Ready|Never|was going to|guess|Therefore|is|to die|on the|beach|| déjà|maintenant|voir|Braga|par|un|tube|bon|jamais|j'allais|deviner|donc|c'est|mourir|à la|plage|mourir|à la By the way. "Seeing Braga through a tube"... Well. I would never guess. So, it's "dying on the beach". "Dying on the 顺便说一下。"通过管子看布拉加"... 好吧。我永远不会猜到。所以,这是"死在沙滩上"。"死在沙滩上 Au fait. "Voir Braga par un tube"... Voilà. Je n'aurais jamais deviné. Donc, c'est "mourir sur la plage". "Mourir sur Por cierto. "Ver Braga por un tubo"... Bueno. Nunca lo habría adivinado. Por lo tanto, es "morir en la playa". "Morir en la

praia" é uma expressão que se utiliza em todo Portugal,  que é estares quase a chegar ao teu destino ou ao 海滩|是|一个|表达|那|被|使用|在|所有|葡萄牙|那|是|你处于|几乎|要|到达|到|你的|目的地|或者|到 playa|es|una|expresión|que|se|utiliza|en|todo|Portugal|que|es|estar|casi|a|llegar|a tu||destino|o| beach|is|a|expression|that|(reflexive pronoun)|is used|in|all|Portugal|that|is|being|almost|to|arrive|at the|your|destination|or|at the ||||||||||||||||à|ta|destination|ou| beach" is an expression used throughout Portugal, which means you are almost reaching your destination or to the "是一个在整个葡萄牙使用的表达,意思是你快要到达你的目的地或... la plage" est une expression qui est utilisée dans tout le Portugal, qui signifie que tu es presque arrivé à ta destination ou à la playa" es una expresión que se utiliza en todo Portugal, que es estar casi llegando a tu destino o a la

teu objetivo, e por muito pouco não conseguires. Está  a começar a ficar na altura de usar um "chuço". 你的|目标|和|由于|很|少|不|你能做到|正在|要|开始|要|变得|在|时机|去|使用|一个|雨具 tu|objetivo|y|por|mucho|poco|no|conseguir|está|a|comenzar|a|quedar|en la|hora|de|usar|un|chuço your|goal|and|by|very|little|not|to succeed|It is|to|start|to|become|in the|time|to|use|a|push ton|objectif|et|pour|beaucoup|peu|ne|pas réussir|il est|en train de|commencer|à|devenir|à la|hauteur|de|utiliser|un|chuço your goal, and you almost didn't achieve it. It's starting to be time to use a "chuço". 你的目标,差一点就没能实现。是时候使用 "chuço" 了。 ton objectif, et de peu tu n'as pas réussi. Il est temps de commencer à utiliser un "chuço". tu objetivo, y por muy poco no lograste. Está empezando a ser el momento de usar un "chuço".

Um quê? 一个|什么 un|qué A|what un|quoi A what? 什么? Un quoi ? ¿Un qué?

Mas está mesmo a começar a ficar na altura? Acho que sim, nos próximos dias, vai ser útil... 但是|正在|真正|要|开始|要|变得|在|时机|我认为|这|是的|在|接下来的|天|将会|是|有用的 pero|está|realmente|a|comenzar|a|quedar|en la|hora|creo|que|sí|en los|próximos|días|va|ser|útil But|is|really|to|start|to|become|in|time|I think|that|yes|in the|next|days|will|be|useful mais|il est|vraiment|en train de|commencer|à|devenir|à la|hauteur|je pense|que|oui|dans les|prochains|jours|il va|être|utile But is it really starting to be time? I think so, in the next few days, it will be useful... 但真的开始是时候了吗?我觉得是的,接下来的几天,这会很有用... Mais est-ce vraiment le moment de commencer ? Je pense que oui, dans les prochains jours, ça va être utile... ¿Pero realmente está empezando a ser el momento? Creo que sí, en los próximos días, será útil...

Ah ok. Então, o céu tá começar a ficar mais... Não tá a ficar cinzento, portanto é de frio. Ou é de chuva? 啊|好的|那么|这个|天空|正在|开始|要|变得|更加|不|正在|要|变得|灰色的|所以|是|由于|寒冷|或者|是|由于|雨 ah|ok|entonces|el|cielo|está|comenzar|a|quedar|más|no|está|a|quedar|gris|por lo tanto|es|de|frío|o|es|de|lluvia Ah|ok|So|the|sky|está (is)|to start|to|become|more|Not|está (is)|to|become|gray|therefore|is|of|cold|Or|is|of|rain ah|d'accord|alors|le|ciel|il est|commencer|à|devenir|plus|ne|il est|en train de|devenir|gris|donc|c'est|de|froid|ou|c'est|de|pluie Ah ok. So, the sky is starting to get more... It's not getting gray, so it's because of the cold. Or is it because of the rain? 哦,好的。那么,天空开始变得更... 不是变灰色的,所以是因为冷。还是因为下雨? Ah d'accord. Alors, le ciel commence à devenir plus... Il ne devient pas gris, donc c'est à cause du froid. Ou c'est à cause de la pluie ? Ah ok. Entonces, el cielo está empezando a estar más... No está volviéndose gris, por lo tanto es por frío. ¿O es por lluvia?

É que "chouço", penso logo em chuva. "Chuço" ou "Chouço"? "Chuço"! 是|的|雨伞|我想|立刻|在|雨|雨伞|或者|雨伞|雨伞 es|que|chuço|pienso|luego|en|lluvia|Chuço|o|Chouço|Chuço It|that|I think|I think|right away|of|rain|Chuço|or|Chouço|Chuço c'est|que|chouço|je pense|donc|à|pluie|Chuço|ou|Chouço|Chuço It's that "chouço", I think of rain right away. "Chuço" or "Chouço"? "Chuço"! 我一想到“chouço”,就想到雨。“Chuço”还是“Chouço”?“Chuço”! C'est que "chouço", je pense donc à la pluie. "Chuço" ou "Chouço"? "Chuço"! Es que "chouço", pienso logo en lluvia. "Chuço" o "Chouço"? "Chuço"!

Pah, é um casaco? Não. É um cachecol? É uma guarda chuva. Então estava estava certo... Ok, ok. Estavas a ir bem. 啊|是|一件|外套|不|是|一条|围巾|是|一把|伞|雨|那么|我是||对的|好的|好的|你是|正在|去|好 Pah|es|un|abrigo|No|Es|un|bufanda|Es|un|paraguas|paraguas|Entonces|estaba||correcto|Ok|ok|Estabas|a|ir|bien Pah|is|a|coat|No|Is|a|scarf|Is|an|umbrella|rain|So|was||right|Ok|ok|You were|to|go|well Pah|c'est|une|manteau|Non|c'est|un|écharpe|c'est|un|parapluie|parapluie|Alors|j'étais||correct|Ok|ok|tu étais|en train de|aller|bien So, is it a coat? No. Is it a scarf? It's an umbrella. So I was right... Ok, ok. You were doing well. 呃,这是外套吗?不是。这是围巾吗?这是雨伞。那么我说得对……好吧,好吧。你说得不错。 Eh bien, c'est un manteau? Non. C'est une écharpe? C'est un parapluie. Donc tu avais raison... D'accord, d'accord. Tu allais bien. Pah, ¿es un abrigo? No. ¿Es una bufanda? Es un paraguas. Entonces estaba bien... Ok, ok. Estabas yendo bien.

Ok. Mas vocês dizem tipo, usam mesmo a  palavra "chuço"? Tipo: "pega aí nesse "chuço"? Sim. 好的|但是|你们|说|就是|使用|真的|这个|单词|雨伞|就是|拿|那里|那个|雨伞|是的 Ok|Pero|ustedes|dicen|tipo|usan|realmente|la|palabra|chuço|Tipo|agarra|ahí|en ese|chuço|Sí Ok|But|you (plural)|say|like|use|really|the|word|chuço||Grab|there|in that|chuço|Yes Ok|mais|vous|vous dites|genre|vous utilisez|vraiment|le|mot|chuço|genre|prends|là|ce|chuço|Oui Ok. But do you guys say, like, do you really use the word "chuço"? Like: "grab that "chuço"? Yes. 好吧。但是你们真的会用“chuço”这个词吗?比如说:“把那个‘chuço’拿过来”?是的。 D'accord. Mais vous dites genre, vous utilisez vraiment le mot "chuço"? Genre: "prends ce "chuço"? Oui. Ok. Pero ustedes dicen tipo, ¿realmente usan la palabra "chuço"? Tipo: "toma ese "chuço"? Sí.

Pronto, obviamente as pessoas continuam a usar a palavra guarda-chuva, 好吧|显然|这些|人们|继续|在|使用|这个|单词|| Bueno|obviamente|las|personas|continúan|a|usar|la|palabra|| Ready|obviously|the|people|continue|to|use|the|word|| Bon|évidemment|les|gens|ils continuent|à|utiliser|le|mot|| Well, obviously people still use the word umbrella, 好吧,显然人们仍然在使用“雨伞”这个词, Bon, évidemment les gens continuent à utiliser le mot parapluie, Bueno, obviamente la gente sigue usando la palabra paraguas,

mas "chuço" é mais fácil, é mais curtinho. Um "broeiro". 但是|chuço|是|更|容易|是|更|短|一个|broeiro pero|chuço|es|más|fácil|es|más|corto|un|broeiro but|chuço|is|easier|easy|is|more|short|A|broeiro mais|chuço|c'est|plus|facile|c'est|plus|court|un|broeiro but "chuço" is easier, it's shorter. A "broeiro". 但是"chuço"更简单,更短。一个"broeiro"。 mais "chuço" est plus facile, c'est plus court. Un "broeiro". pero "chuço" es más fácil, es más corto. Un "broeiro".

Um "broeiro" é uma pessoa que faz broas? O padeiro faz pão,  broa é um tipo de pão... Claramente não é, não é? 一个|broeiro|是|一种|人|那个|做|broas|这个|面包师|做|面包|broa|是|一种|类型|的|面包|显然|不|是|不|是 un|broeiro|es|una|persona|que|hace|broas|el|panadero|hace|pan|broa|es|un|tipo|de|pan|claramente|no|es|no|es A|person who makes broas|is|a|person|who|makes|broas|The|baker|makes|bread|broa|is|a|type|of|bread|Clearly|not|is|not|is un|broeiro|c'est|une|personne|qui|fait|broas|le|boulanger|fait|pain|broa|c'est|un|type|de|pain|clairement|pas|c'est|pas|c'est A "broeiro" is a person who makes broas? The baker makes bread, broa is a type of bread... Clearly not, right? 一个"broeiro"是做broas的人吗?面包师做面包,broa是一种面包……显然不是,不是吗? Un "broeiro" est une personne qui fait des broas ? Le boulanger fait du pain, broa est un type de pain... Clairement ce n'est pas, n'est-ce pas ? ¿Un "broeiro" es una persona que hace broas? El panadero hace pan, broa es un tipo de pan... Claramente no lo es, ¿no?

Um "broeiro" é alguém. Sim. E "broeiro" vem de broa. Supostamente... 一个|broeiro|是|某人|是的|而且|broeiro|来自|的|broa|据说 un|broeiro|es|alguien|sí|y|broeiro|viene|de|broa|supuestamente A|broeiro|is|someone|Yes|And|broeiro|comes|from|broa|Supposedly un|broeiro|c'est|quelqu'un|oui|et|broeiro|vient|de|broa|supposément A "broeiro" is someone. Yes. And "broeiro" comes from broa. Supposedly... 一个"broeiro"是某个人。是的。"broeiro"来自broa。应该是…… Un "broeiro" est quelqu'un. Oui. Et "broeiro" vient de broa. Supposément... Un "broeiro" es alguien. Sí. Y "broeiro" viene de broa. Supuestamente...

Sim... Portanto, deve haver ali alguma zona em Braga ou à volta onde há tipo... 是的|因此|应该|存在|那里|一些|区域|在|布拉加|或者|在|周围|哪里|有|类型 sí|por lo tanto|debe|haber|allí|alguna|zona|en|Braga|o|alrededor||donde|hay|tipo Yes|Therefore|should|be|there|some|area|in|Braga|or|around|vicinity|where|there is|like oui|donc|doit|y avoir|là|une|zone|à|Braga|ou|autour||où|il y a|genre Yes... So, there must be some area in Braga or around where there is like... 是的……所以,布拉加或周边地区应该有某个地方…… Oui... Donc, il doit y avoir une zone là-bas à Braga ou autour où il y a genre... Sí... Por lo tanto, debe haber alguna zona en Braga o alrededor donde hay tipo...

São famosos pelas suas broas e é uma forma insultuosa de chamar a pessoas desse sítio. 他们是|著名的|由于|他们的|饼干|和|是|一种|方式|侮辱性的|来|称呼|给|人|那个|地方 son|famosos|por las|sus|tortas|y|es|una|forma|insultante|de|llamar|a|personas|de ese|lugar They are|famous|for their||corn cakes|and|is|an|way|insulting|to|call|to|people|from that|place ils sont|célèbres|pour leurs|leurs|galettes|et|c'est|une|façon|insultante|de|appeler|à|personnes|de ce|endroit They are famous for their broas and it is an insulting way to refer to people from that place. 他们因其饼干而闻名,这是一种侮辱性地称呼来自那个地方的人的方式。 Ils sont célèbres pour leurs gâteaux et c'est une façon insultante de désigner les gens de cet endroit. Son famosos por sus tortas y es una forma insultante de llamar a personas de ese lugar.

É insultuoso, mas não sei. Eu acho que não existe uma explicação 是|侮辱性的|但是|不|我不知道|我|我认为|连接词|不|存在|一个|解释 es|insultante|pero|no|sé|yo|creo|que|no|existe|una|explicación It is|insulting|but|not|I know|I|think|that|not|exists|an|explanation c'est|insultant|mais|ne|sais|je|pense|que|ne|existe|une|explication It is insulting, but I don't know. I think there is no explanation. 这很侮辱,但我不知道。我觉得没有解释。 C'est insultant, mais je ne sais pas. Je pense qu'il n'y a pas d'explication. Es insultante, pero no sé. Creo que no hay una explicación.

relacionada com padaria. Eu estou a tentar ir demasiado fundo... "Broeiro"... 相关的|与|面包店|我|我正在|连接词|尝试|去|太|深| relacionada|con|panadería|yo|estoy|a|intentar|ir|demasiado|profundo|broeiro related|with|bakery|I|am|(present continuous marker)|trying|to go|too|deep|(a specific term possibly a name or slang) liée|à|boulangerie|je|suis|en train de|essayer|d'aller|trop|loin|Broeiro Related to bakery. I am trying to go too deep... "Broeiro"... 与面包店有关。我试图深入探讨... "Broeiro"... Liée à la boulangerie. J'essaie d'aller trop loin... "Broeiro"... Relacionada con panadería. Estoy tratando de profundizar demasiado... "Breo"...

Não sei se existe, eu acho que não, mas "broeiro" é uma forma de uma pessoa se adereçar 不|我不知道|连接词|存在|我|我认为|连接词|不|但是|broeiro|是|一种|方式|来|一个人||自己|称呼 no|sé|si|existe|yo|creo|que|no|pero|broeiro|es|una|forma|de|una|persona|se|dirigir I don't|know|if|exists|I|think|that|no|but|bro|is|a|way|of|a|person|to|address ne|sais|si|existe|je|pense|que|ne|mais|broeiro|c'est|une|façon|de|une|personne|de|s'adresser I don't know if it exists, I think it doesn't, but "broeiro" is a way for a person to address. 我不知道是否存在,我觉得没有,但"broeiro"是指一个人自我称呼的方式。 Je ne sais pas s'il existe, je pense que non, mais "broeiro" est une façon de s'adresser à une personne. No sé si existe, creo que no, pero "breo" es una forma de dirigirse a una persona.

a alguém, ou comentar a alguém. A alguém rude, a alguém que não se sabe comportar ou que é 对某人|某人|或者|评论|对|某人|对|某人||||那个|不|自己|知道|行为|或者|那个|是 a|alguien|o|comentar|a|alguien|a|alguien||||que|no|se|sabe|comportar|o|que|es to|someone|or|comment|to|someone|to|someone||||who|not|oneself|knows|behave|or|who|is à|quelqu'un|ou|commenter|à|quelqu'un|à|quelqu'un||||qui|ne|se|sait|se comporter|ou|qui|est to someone, or to comment to someone. To someone rude, to someone who does not know how to behave or who is 对某人,或者对某人评论。对一个粗鲁的人,对一个不知道如何表现的人,或者是 à quelqu'un, ou commenter à quelqu'un. À quelqu'un de grossier, à quelqu'un qui ne sait pas se comporter ou qui est a alguien, o comentar a alguien. A alguien grosero, a alguien que no sabe comportarse o que es

parolo, pronto. Que é uma série de coisas não boas, e há coisas que é mesmo só 笨蛋|准备好|这|是|一系列||的|事情|不|好的|和|有|事情|这|是|真正|只是 tonto|listo|que|es|una|serie|de|cosas|no|buenas|y|hay|cosas|que|es|realmente|solo fool|ready|that|is|a|series|of|things|not|good|and|there are|things|that|is|really|only idiot|prêt|que|est|une|série|de|choses|ne|bonnes|et|il y a|choses|que|est|vraiment|juste a boor, ready. That is a series of not good things, and there are things that are really just 一个土包子,准备好了。就是一系列不好的事情,还有一些事情真的是仅仅是 maladroit, voilà. Qui est une série de choses pas bonnes, et il y a des choses qui sont juste tonto, listo. Que es una serie de cosas no buenas, y hay cosas que es realmente solo

SENT_CWT:AFkKFwvL=4.75 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.7 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.5 PAR_CWT:B7ebVoGS=7.14 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.71 PAR_CWT:B7ebVoGS=8.12 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.27 PAR_CWT:B7ebVoGS=19.43 en:AFkKFwvL: zh-tw:B7ebVoGS: fr:B7ebVoGS:250506 es:B7ebVoGS:250512 openai.2025-02-07 ai_request(all=78 err=0.00%) translation(all=154 err=0.00%) cwt(all=2013 err=5.86%)