×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.


image

Polish Dialogues, Jak dojść? Jak dojechać?

Jak dojść? Jak dojechać?

Lekcja dwunasta: Jak dojść? Jak dojechać?

Jola: To była bardzo przyjemna i wygodna podróż. Idziemy prosto do galerii? Witek! Witek! W ogóle mnie nie słuchasz! Czego szukasz?

Witek: Chyba … chyba zapomniałem zaproszenia.

Jola: Nie szkodzi. Wejdziemy bez zaproszenia. To przecież wystawa obrazów twojego ojca.

Witek: Tak, ale … Problem w tym, że nie pamiętam adresu …

Jola: Na pewno ktoś nam powie, gdzie to jest. Jak się nazywa galeria?

Witek: Dobre pytanie …

Jola: Witek! Zapomniałeś zaproszenia i nie pamiętasz nazwy galerii!? Witek: Chyba … "Przy Bramie" … a może "W Bramie". "Za Bramą?"

Jola: Hm … O jaką bramę chodzi? Może o Floriańską? … Masz plan miasta?

Witek: Plan miasta?! Ja się tu urodziłem! Znam tu każdy kamień!

Jola: Ale nie wiesz, gdzie jest galeria, w której twój ojciec ma wystawę! Musimy zapytać o drogę. Na pewno ktoś nam pomoże.

Witek: Nie będę pytać o drogę w Krakowie!

Jola: Ja zapytam. Jestem warszawianką. Mam prawo nie znać Krakowa. … Przepraszam pana, gdzie jest galeria "Za Bramą"?

Przechodzień: "Za Bramą"? A na jakiej ulicy?

Jola: Niestety, nie znamy adresu.

Przechodzień: Zaraz, zaraz … może galeria "W Bramie"?

Jola: Tak! "W Bramie".

Przechodzień: Trzeba iść prosto, potem przejść przez ten plac, dojść do ulicy Grodzkiej, skręcić w lewo, a może w prawo … Chwileczkę … W lewo, tak, na pewno w lewo, zaraz za pocztą. Potem trzeba iść jeszcze raz prosto — sto metrów — i dojść do dużej bramy. Łatwo ją znaleźć — jest pomalowana na zielono.

Jola: Zielona brama. A więc nie Floriańska … I tam jest galeria?

Przechodzień: Tak, trzeba zejść w dół po schodach i już są państwo na miejscu.

Jola: Czy to daleko? Można jechać tramwajem?

Przechodzień: Tramwajem? No, można, ale to tylko jeden przystanek. Pieszo 10 minut.

Jola: Dziękujemy serdecznie. Przechodzień: Nie ma za co.

Jola: Widzisz?! Za dziesięć minut jesteśmy w galerii.

Witek: Jeżeli to jest ta galeria …

Jak dojść? Jak dojechać? Wie kommt man dorthin? Wie kommt man dorthin? How to get there? How to get there? ¿Cómo llegar? ¿Cómo llegar? Come arrivare? Come arrivare? Hoe kom ik daar? Hoe kom ik daar? Como lá chegar? Como chegar lá? Как добраться? Как добраться? Hur tar man sig dit? Hur tar man sig dit? Oraya nasıl gidilir? Oraya nasıl gidilir? Як туди дістатися? Як туди дістатися?

Lekcja dwunasta: Jak dojść? Jak dojechać? Lektion 12: Wie komme ich dorthin? Lesson twelve: How to get there? How to get there? Урок двенадцатый: Как добраться? Как добраться?

Jola: To była bardzo przyjemna i wygodna podróż. Jola: Es war eine sehr angenehme und angenehme Reise. Jola: It was a very pleasant and comfortable trip. Джола: Это была очень приятная и комфортная поездка. Йола: Це була дуже приємна та комфортна подорож. Idziemy prosto do galerii? Jola: Es war eine sehr angenehme und komfortable Reise. Are we going straight to the gallery? Ми йдемо прямо в галерею? Witek! Witek! W ogóle mnie nie słuchasz! Czego szukasz? Witek! Witek! Du hörst mir überhaupt nicht zu! Wonach suchen Sie denn? Witek! Witek! You're not listening to me at all! What are you looking for? Витек! Витек! Ты меня совсем не слушаешь! Что ты ищешь? Вітек! Вітек! Ти взагалі мене не слухаєш! Що ти шукаєш?

Witek: Chyba … chyba zapomniałem zaproszenia. Witek: Ich glaube… ich glaube, ich habe die Einladung vergessen. Witek: I think... I think I forgot the invitation. Витек: Я думаю... Я думаю, я забыл приглашение. Вітек: Я думаю... Я думаю, що я забув запрошення.

Jola: Nie szkodzi. Wejdziemy bez zaproszenia. Jola: Das ist in Ordnung. Wir werden ohne Einladung hineingehen. Jola: It doesn't matter. We will enter without an invitation. Джола: Все в порядке. Мы войдем без приглашения. Йола: Все гаразд. Ми зайдемо без запрошення. To przecież wystawa obrazów twojego ojca. Du hörst mir überhaupt nicht zu! This is, after all, an exhibition of your father's paintings. В конце концов, это выставка картин вашего отца. Зрештою, це виставка картин вашого батька.

Witek: Tak, ale … Problem w tym, że nie pamiętam adresu … Witek: Ja, aber ... Das Problem ist, dass ich mich nicht an die Adresse erinnere ... Witek: Yes, but... The problem is that I don't remember the address... Вітек: Так, але ... Проблема в тому, що я не пам'ятаю адресу ...

Jola: Na pewno ktoś nam powie, gdzie to jest. Witek: Ich denke ... ich habe die Einladung vergessen. Jola: Surely someone will tell us where it is. Джола: Конечно, кто-то может сказать нам, где это. Jak się nazywa galeria? Wie lautet der Name der Galerie? What is the name of the gallery? Як називається галерея?

Witek: Dobre pytanie … Wir werden ohne Einladung eintreten. Witek: Good question... Витек: Хороший вопрос... Вітек: Гарне запитання...

Jola: Witek! Zapomniałeś zaproszenia i nie pamiętasz nazwy galerii!? Dies ist schließlich eine Ausstellung der Gemälde Ihres Vaters. Jola: Witek! Forgot your invitation and don't remember the name of the gallery!? Йола: Витек! Ты забыл приглашение и не можешь вспомнить название галереи!!!? Йола: Вітек! Забули своє запрошення і не пам'ятаєте назву галереї!? Witek: Chyba … "Przy Bramie" … a może "W Bramie". "Za Bramą?" Witek: Ja, aber ... Das Problem ist, dass ich mich nicht an die Adresse erinnere ... Witek: I think... "At the Gate"... or maybe "At the Gate". "Behind the gate?" Витек: Я думаю... "У ворот"... или, может быть, "У ворот". "У ворот?" Вітек: Я думаю ... "Przy Bramie" ... або, можливо, "W Bramie". — За воротами?

Jola: Hm … O jaką bramę chodzi? Może o Floriańską? … Masz plan miasta? Jola: Ich bin sicher, jemand wird uns sagen, wo es ist. Jola: Hmm... What gate are you talking about? Maybe Floriańska? …Do you have a city map? Йола: Хм... Какие это ворота? Может быть, на Флорианской улице? ... У вас есть план города? Йола: Хм ... Що таке ворота? Може про Флоріанську? … У вас є карта міста?

Witek: Plan miasta?! Ja się tu urodziłem! Witek: Ein Stadtplan?! Ich bin hier geboren! Witek: City map?! I was born here! Витек: План города?! Я здесь родился! Вітек: План міста?! Я народився тут! Znam tu każdy kamień! Ich kenne jeden Stein hier! I know every stone here! Я знаю здесь каждый камень! Я тут кожен камінь знаю!

Jola: Ale nie wiesz, gdzie jest galeria, w której twój ojciec ma wystawę! Jola: Aber du weißt nicht, wo die Galerie ist, in der dein Vater eine Ausstellung hat! Jola: But you don't know where the gallery where your father has an exhibition is! Йола: Но вы не знаете, где находится галерея, в которой проходит выставка вашего отца! Йола: Але ж ти не знаєш, де та галерея, де твій батько має виставку! Musimy zapytać o drogę. Na pewno ktoś nam pomoże. Wir müssen nach dem Weg fragen. Sicherlich wird uns jemand helfen. We have to ask for directions. I'm sure someone will help us. Мы должны спросить дорогу. Наверняка кто-нибудь нам поможет. Треба запитати дорогу. Напевно, хтось нам допоможе.

Witek: Nie będę pytać o drogę w Krakowie! Witek: Ich werde in Krakau nicht nach dem Weg fragen! Witek: I won't ask for directions in Krakow! Витек: Я не буду спрашивать дорогу в Кракове! Вітек: Я не буду питати дорогу в Кракові!

Jola: Ja zapytam. Jestem warszawianką. Jola: Ich werde fragen. Ich bin eine Varsovianerin. Jola: I'll ask. I am from Warsaw. Йола: Я спрошу. Я варшавянин. Йола: Я запитаю. Я варшавянка. Mam prawo nie znać Krakowa. Jola: Hmm ... Was ist das Tor? I have the right not to know Krakow. Я имею право не знать Краков. Я маю право не знати Кракова. … Przepraszam pana, gdzie jest galeria "Za Bramą"? ... Entschuldigen Sie, Sir, wo ist die Galerie "Hinter dem Tor"? …Excuse me, sir, where is the "Za Bramą" gallery? ... Простите, сэр, где находится галерея "За воротами"? ... Вибачте, пане, а де тут галерея "За воротами"?

Przechodzień: "Za Bramą"? A na jakiej ulicy? Passantin: "Hinter dem Tor? Und in welcher Straße? Passerby: "Beyond the Gate"? And on what street? Прохожий: "За воротами? И на какой улице? Перехожий: "За брамою? А на якій вулиці?

Jola: Niestety, nie znamy adresu. Jola: Leider ist uns die Adresse nicht bekannt. Jola: Unfortunately, we don't know the address. Джола: К сожалению, мы не знаем адреса. Йола: На жаль, ми не знаємо адреси.

Przechodzień: Zaraz, zaraz … może galeria "W Bramie"? Ich wurde hier geboren! Passerby: Wait a minute... maybe the "W Bramie" gallery? Прохожий: Подождите, подождите... как насчет галереи "У ворот"? Перехожий: Зачекайте, зачекайте... а як щодо галереї "Біля воріт"?

Jola: Tak! "W Bramie". Ich kenne jeden Stein hier! Jola: Yes! "At the Gate". Так! "Біля брами".

Przechodzień: Trzeba iść prosto, potem przejść przez ten plac, dojść do ulicy Grodzkiej, skręcić w lewo, a może w prawo … Chwileczkę … W lewo, tak, na pewno w lewo, zaraz za pocztą. Jola: Aber du weißt nicht, wo die Galerie ist, in der dein Vater eine Ausstellung hat! Passerby: You have to go straight, then cross this square, reach Grodzka Street, turn left, or maybe right... Wait a minute... Left, yes, definitely left, right behind the post office. Прохожий: Вам нужно идти прямо, потом пересечь эту площадь, дойти до улицы Гродзка, повернуть налево, а может быть, направо... Подождите минутку... Налево, да, конечно, налево, сразу после почты. Перехожий: Треба йти прямо, потім перетнути цю площу, дійти до вулиці Гродзкої, повернути ліворуч, а може, праворуч... Хвилинку... Ліворуч, так, точно ліворуч, одразу після пошти. Potem trzeba iść jeszcze raz prosto — sto metrów — i dojść do dużej bramy. Wir müssen nach dem Weg fragen. Then you have to go straight again - one hundred meters - and reach a large gate. Затем нужно снова идти прямо - сто метров - и подойти к большим воротам. Далі знову треба йти прямо — метрів сто — і підійти до великих воріт. Łatwo ją znaleźć — jest pomalowana na zielono. Er ist leicht zu finden - er ist grün gestrichen. It's easy to find - it's painted green. Его легко найти - он окрашен в зеленый цвет. Його легко знайти - він пофарбований у зелений колір.

Jola: Zielona brama. A więc nie Floriańska … I tam jest galeria? Jola: Grünes Tor. Also nicht Florianska ... Und dort befindet sich die Galerie? Jola: The green gate. So not Floriańska... And there is a gallery there? Йола: Зеленые ворота. Значит, не Флорианска... И там находится галерея? Йола: Зелені ворота. Тож не Floriańska… А там є галерея?

Przechodzień: Tak, trzeba zejść w dół po schodach i już są państwo na miejscu. Passant: Ja, du musst die Treppe runter und du bist da. Passerby: Yes, you just have to go down the stairs and you're already there. Прохожий: Да, вам нужно спуститься по лестнице, и вы уже там. Перехожий: Так, потрібно спуститися по сходах і ви там.

Jola: Czy to daleko? Można jechać tramwajem? Jola: Ist es weit? Ist es möglich, die Straßenbahn zu nehmen? Jola: Is it far? Can you go by tram?

Przechodzień: Tramwajem? No, można, ale to tylko jeden przystanek. Pieszo 10 minut. Ich habe das Recht, Krakau nicht zu kennen. Passerby: By tram? Well, you can, but it's only one stop. 10 minutes on foot. Прохожий: На трамвае? Можно, но это всего одна остановка. Пешком 10 минут. Перехожий: Трамваєм? Ну, можна, але це тільки одна зупинка. Пішки 10 хвилин.

Jola: Dziękujemy serdecznie. Jola: Ich danke Ihnen vielmals. Jola: Thank you very much. Джола: Большое спасибо. Йола: Дуже дякую. Przechodzień: Nie ma za co. Passantin: Gern geschehen. Passerby: You're welcome. Прохожий: Не за что.

Jola: Widzisz?! Za dziesięć minut jesteśmy w galerii. Welche Straße? Jola: See?! We're at the gallery in ten minutes. Jola: Podes ver que estamos na galeria. Estamos na galeria daqui a dez minutos. Джола: Вы видите, что мы в галерее. Мы в галерее через десять минут.

Witek: Jeżeli to jest ta galeria … Witek: Wenn das die Galerie ist ... Witek: If this is the gallery... Витек: Если это галерея...