×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.


image

Mały Książe - Antoine de Saint-Exupéry, Mały Książe cz. 7

Mały Książe cz. 7

Drugą planetę zamieszkiwał Próżny.

- Ach! Ach! Oto odwiedziny wielbiciela! - krzyknął, gdy tylko zauważył Małego Księcia. Albowiem według próżnych każdy spotkany człowiek jest ich wielbicielem. - Dzień dobry - powiedział Mały Książe. - Pan ma zabawny kapelusz. - Po to, aby się kłaniać - odpowiedział Próżny.

- Aby się kłaniać, gdy mnie oklaskują. Niestety nikt tędy nie przejeżdża. - Ach tak? - powiedział Mały Książe, nic nie rozumiejąc. - Uderzaj dłonią w dłoń - poradził Próżny. Mały Książe uderzył dłonią w dłoń. Próżny ukłonił się skromnie, uchylając kapelusza. "To jest jednak bardziej zajmujące niż odwiedziny u Króla" - powiedział sobie Mały Książe. I znów zaczął klaskać. Próżny znów kłaniał się, uchylając kapelusza. Po pięciu minutach zabawy Mały Książe zmęczył się jednostajnością gry.

- A co trzeba zrobić - spytał - aby kapelusz spadł? Lecz próżny nie usłyszał. Próżni słyszą tylko pochwały. - Czy ty mnie naprawdę bardzo uwielbiasz? - spytał Małego Księcia. - Co to znaczy uwielbiać? - Uwielbiać to znaczy uznać mnie za człowieka najpiękniejszego, najlepiej ubranego, najbogatszego i najmądrzejszego na planecie. – Ależ poza tobą nikogo na planecie nie ma! - Zrób mi tę przyjemność: uwielbiaj mnie mimo wszystko. - Uwielbiam cię - powiedział Mały Książe, lekko wzruszając ramionami - ale co ci to daje? I ruszył w dalszą drogę. "Dorośli są zdecydowanie śmieszni" - powiedział sobie podczas podróży. Następną planetę zajmował Pijak.

Te odwiedziny trwały bardzo krótko, pogrążyły jednak Małego Księcia w głębokim smutku. - Co ty tu robisz? ## - spytał Pijaka, którego zastał siedzącego w milczeniu przed baterią butelek pełnych i baterią butelek pustych. - Piję - odpowiedział ponuro Pijak.

- Dlaczego pijesz? - spytał Mały Książe. - Aby zapomnieć - odpowiedział Pijak. - O czym zapomnieć? - zaniepokoił się Mały Książe, który już zaczął mu współczuć. - Aby zapomnieć, że się wstydzę - stwierdził Pijak, schylając głowę. - Czego się wstydzisz? - dopytywał się Mały Książe, chcąc mu pomóc. - Wstydzę się, że piję - zakończył Pijak rozmowę i pogrążył się w milczeniu. Mały Książe zakłopotany ruszył dalej. "Dorośli są naprawdę bardzo, bardzo śmieszni" - mówił sobie po drodze.


Mały Książe cz. 7 Der kleine Prinz Teil 7 Little prince part. 7 El Principito Parte 7 Le Petit Prince Partie 7 Il Piccolo Principe Parte 7 De Kleine Prins Deel 7 O Principezinho Parte 7 Маленький принц Часть 7 Den lille prinsen del 7 Маленький принц, частина 7

Drugą planetę zamieszkiwał Próżny. Der zweite Planet wurde von den Hohlen bewohnt. The other planet was inhabited by Próżny. Вторую планету населяли Пружны.

- Ach! - Ach! - Ah! Ach! Ah! Oto odwiedziny wielbiciela! Dies ist der Besuch eines Devotees! This is the visit of a devotee! Вот визит от поклонника! - krzyknął, gdy tylko zauważył Małego Księcia. rief er, sobald er den kleinen Prinzen sah. he shouted as soon as he noticed the Little Prince. - Он закричал, как только заметил Маленького принца. - Він закричав, як тільки побачив Маленького Принца. Albowiem według próżnych każdy spotkany człowiek jest ich wielbicielem. Denn nach Ansicht der Eitelen ist jede Person, der sie begegnen, ihr Bewunderer. For according to the vain, everyone they meet is their admirer. Ведь, по мнению тщеславных, каждый человек, которого они встречают, является их поклонником. Бо марнославні вважають, що кожна людина, яку вони зустрічають, є їхнім шанувальником. - Dzień dobry - powiedział Mały Książe. „Guten Morgen“, sagte der kleine Prinz. - Good morning, said the little prince. - Pan ma zabawny kapelusz. - Der Herr hat einen lustigen Hut. - You have a funny hat. - У джентльмена смешная шляпа. - Po to, aby się kłaniać - odpowiedział Próżny. "Um sich zu verbeugen", antwortete der Eitle. "To bow," answered the Vain. - Поклониться, - ответила Вэнити.

- Aby się kłaniać, gdy mnie oklaskują. - Sich zu verbeugen, wenn sie mir applaudieren. - To bow when they applaud me. - Кланяться, когда мне аплодируют. Niestety nikt tędy nie przejeżdża. Leider kommt hier niemand vorbei. Unfortunately, no one passes this way. К сожалению, здесь никто не ездит. - Ach tak? - Ah ja? - Ah yes? - powiedział Mały Książe, nic nie rozumiejąc. sagte der kleine Prinz und verstand nicht. said the Little Prince, not understanding anything. - Uderzaj dłonią w dłoń - poradził Próżny. „Schlage deine Hand gegen deine Hand“, riet der Hohle. "Hit your hand with your hand," advised the Vain. - Ударьте по ладони, - посоветовал Вейн. - Удар по долоні, - порадив Вайн. Mały Książe uderzył dłonią w dłoń. Der kleine Prinz schlug mit der Hand auf die Hand. The little prince slapped his hand against his. Маленький принц хлопнул в ладоши. Próżny ukłonił się skromnie, uchylając kapelusza. Der eitle Mann verneigte sich bescheiden und tippte an seinen Hut. The Vain bowed modestly, tipping his hat. Вейн скромно поклонился, склонив шляпу. "To jest jednak bardziej zajmujące niż odwiedziny u Króla" - powiedział sobie Mały Książe. „Aber das ist unterhaltsamer als ein Besuch beim König“, sagte sich der kleine Prinz. "However, this is more engaging than visiting the King," said the Little Prince. "Все-таки это более занимательно, чем визит к королю", - сказал себе Маленький принц. "Це все ж цікавіше, ніж візит до короля", - сказав собі Маленький принц. I znów zaczął klaskać. Und er fing wieder an zu klatschen. And he started clapping again. И он снова начал хлопать. І він знову почав плескати. Próżny znów kłaniał się, uchylając kapelusza. Der Eitle verneigte sich erneut und nahm seinen Hut ab. The Vain One bowed again, tilting his hat. Po pięciu nach fünf After five После пяти minutach zabawy Mały Książe zmęczył się jednostajnością gry. Spielminuten hatte der kleine Prinz die Monotonie des Spiels satt. minutes of play The Little Prince got tired of the uniformity of the game. минут игры Маленький принц устал от однообразия игры. Через кілька хвилин гри Маленький принц втомився від одноманітності гри.

- A co trzeba zrobić - spytał - aby kapelusz spadł? "Und was muss getan werden", fragte er, "damit der Hut abfällt?" "What must you do," he asked, "to make the hat fall off?" - А что нужно сделать, - спросил он, - чтобы шляпа упала? Lecz próżny nie usłyszał. Aber der Eitle hörte nicht. But the vain did not hear. Но тщеславный не слышал. Próżni słyszą tylko pochwały. Die Leere hört nur Lob. The vacuum hear only praise. Пылесосы слышат только похвалу. Пилососи чують тільки похвалу. - Czy ty mnie naprawdę bardzo uwielbiasz? - Liebst du mich wirklich sehr? - Do you really love me so much? - Ты действительно меня очень любишь? - Ти справді мене дуже любиш? - spytał Małego Księcia. fragte er den kleinen Prinzen. he asked the little prince. - Co to znaczy uwielbiać? - Was bedeutet es zu lieben? - What does it mean to love? - Uwielbiać to znaczy uznać mnie za człowieka najpiękniejszego, najlepiej ubranego, najbogatszego i najmądrzejszego na planecie. - Anbeten bedeutet, mich für den schönsten, am besten gekleideten, reichsten und klügsten Mann der Welt zu halten. - To love means to recognize me as the most beautiful, well-dressed, richest and wisest man on the planet. - Adorar é considerar-me o homem mais bonito, mais bem vestido, mais rico e mais inteligente do planeta. - Обожать - значит считать меня самым красивым, лучше всех одетым, самым богатым и умным человеком на планете. – Ależ poza tobą nikogo na planecie nie ma! "Aber es gibt niemanden auf dem Planeten außer dir!" "But there is no one on the planet except you!" - Но кроме вас, на планете никого нет! - Zrób mi tę przyjemność: uwielbiaj mnie mimo wszystko. - Mach mir dieses Vergnügen: verehre mich trotzdem. - Give me that pleasure: adore me after all. - Сделай мне это удовольствие: обожай меня, несмотря ни на что. - Зроби мені приємність: обожнюй мене, незважаючи ні на що. - Uwielbiam cię - powiedział Mały Książe, lekko wzruszając ramionami - ale co ci to daje? "Ich liebe dich", sagte der kleine Prinz und zuckte leicht mit den Schultern, "aber was bringt dir das?" "I adore you," said the Little Prince, slightly shrugging his shoulders, "but what does that give you?" - Я обожаю тебя, - сказал Маленький принц, слегка пожав плечами, - но что тебе это дает? - Я обожнюю тебе, - сказав Маленький принц, злегка знизавши плечима, - але що це тобі дає? I ruszył w dalszą drogę. Und er setzte seinen Weg fort. And he continued his journey. И он пошел дальше. "Dorośli są zdecydowanie śmieszni" - powiedział sobie podczas podróży. „Erwachsene sind auf jeden Fall lustig“, sagte er sich während der Fahrt. "Adults are definitely funny," he told himself as he traveled. "Взрослые определенно смешные". - сказал он себе во время поездки. "Дорослі, безумовно, смішні". - сказав він собі під час подорожі. Następną planetę zajmował Pijak. Der nächste Planet wurde von Drunkard besetzt. The next planet was occupied by a drunkard. Следующая планета была занята Пьяницей. Наступну планету окупував П'яниця.

Te odwiedziny trwały bardzo krótko, pogrążyły jednak Małego Księcia w głębokim smutku. Diese Besuche waren sehr kurz, aber sie stürzten den Kleinen Prinzen in tiefe Traurigkeit. These visits lasted a very short time, but they plunged the little prince into deep sorrow. Эти визиты длились очень недолго, но погрузили Маленького принца в глубокую печаль. Ці відвідини тривали дуже короткий час, але занурювали Маленького принца в глибокий смуток. - Co ty tu robisz? - Was machst du hier? - What are you doing here? - Що ти тут робиш? ## - spytał Pijaka, którego zastał siedzącego w milczeniu przed baterią butelek pełnych i baterią butelek pustych. fragte er den Trunkenbold, den er schweigend vor einer Bank voller Flaschen und einer Bank leerer Flaschen sitzen sah. he asked the drunk, who he found sitting silently in front of a battery of full bottles and a battery of empty bottles. - спросил Дринкер, которого он нашел молча сидящим перед батареей полных и батареей пустых бутылок. - запитав П'яниця, який мовчки сидів перед батареєю повних пляшок і батареєю порожніх пляшок. - Piję - odpowiedział ponuro Pijak. "Ich trinke," antwortete der Trunkenbold grimmig. "I'm drinking," the Drunkard replied grimly. - Я пью, - мрачно ответил Дринкер. - Я п'ю, - похмуро відповів П'яниця.

- Dlaczego pijesz? - Warum trinkst du? - Why are you drinking? - Чому ти п'єш? - spytał Mały Książe. fragte der kleine Prinz. asked the Little Prince. - запитав Маленький Принц. - Aby zapomnieć - odpowiedział Pijak. "Um zu vergessen", antwortete der Säufer. "To forget," replied the Drunkard. - Чтобы забыть, - ответил Дринкер. - Забути, - відповів П'яниця. - O czym zapomnieć? - Was zu vergessen? - What to forget? - Що забути? - zaniepokoił się Mały Książe, który już zaczął mu współczuć. - beunruhigte den kleinen Prinzen, der schon anfing, Mitleid mit ihm zu haben. the Little Prince worried, who had already begun to sympathize with him. - волновался Маленький принц, который уже начал ему симпатизировать. - занепокоївся Маленький принц, який вже почав йому симпатизувати. - Aby zapomnieć, że się wstydzę - stwierdził Pijak, schylając głowę. „Um zu vergessen, dass ich mich schäme“, sagte Drunkard und senkte den Kopf. "To forget I'm ashamed," said the Drunkard, lowering his head. - Забыть об этом мне стыдно", - заявил Дринкер, склонив голову. - Забути, що мені соромно", - сказав Дрінкер, схиливши голову. - Czego się wstydzisz? - Wofür schämen Sie sich? - What are you ashamed of? - Чего вы стыдитесь? - Чого ви соромитеся? - dopytywał się Mały Książe, chcąc mu pomóc. fragte der kleine Prinz und wollte ihm helfen. asked the Little Prince, wanting to help him. - спросил Маленький принц, желая помочь ему. - запитав Маленький принц, бажаючи йому допомогти. - Wstydzę się, że piję - zakończył Pijak rozmowę i pogrążył się w milczeniu. „Ich schäme mich, dass ich trinke“, beendete der Trunkenbold das Gespräch und verfiel in Schweigen. "I'm ashamed to drink," the Drunken ended the conversation and fell silent. - Мне стыдно, что я пью", - закончил разговор Пьяница и погрузился в молчание. - Мені соромно, що я п'ю, - закінчив розмову П'яниця і поринув у тишу. Mały Książe zakłopotany ruszył dalej. Der kleine Prinz ging verlegen weiter. Embarrassed, the little prince moved on. Маленький принц в недоумении пошел дальше. Маленький принц спантеличено пішов далі. "Dorośli są naprawdę bardzo, bardzo śmieszni" - mówił sobie po drodze. „Erwachsene sind wirklich sehr, sehr lustig“, sagte er sich im Gehen. Adults are really very, very funny, he told himself on the way. "Взрослые действительно очень, очень смешные". - сказал он себе по дороге. "Дорослі дійсно дуже, дуже смішні". - говорив він собі дорогою.