×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.


image

Mały Książe - Antoine de Saint-Exupéry, Mały Książe cz. 14

Mały Książe cz. 14

Wtedy pojawił się lis. - Dzień dobry - powiedział lis. - Dzień dobry - odpowiedział grzecznie Mały Książe i obejrzał się, ale nic nie dostrzegł. - Jestem tutaj - posłyszał głos - pod jabłonią! - Ktoś ty? - spytał Mały Książe. - Jesteś bardzo ładny... - Jestem lisem - odpowiedział lis. - Chodź pobawić się ze mną - zaproponował Mały Książe. - Jestem taki smutny... - Nie mogę bawić się z tobą - odparł lis. - Nie jestem oswojony. - Ach, przepraszam - powiedział Mały Książe. Lecz po namyśle dorzucił: - Co znaczy "oswojony"? - Nie jesteś tutejszy - powiedział lis. - Czego szukasz? - Szukam ludzi - odpowiedział Mały Książe. - Co znaczy "oswojony"? - Ludzie mają strzelby i polują - powiedział lis. - To bardzo kłopotliwe. Hodują także kury, i to jest interesujące. Poszukujesz kur? - Nie - odrzekł Mały Książe. - Szukam przyjaciół. Co znaczy "oswoić"? - Jest to pojęcie zupełnie zapomniane - powiedział lis. - "Oswoić" znaczy "stworzyć więzy". - Stworzyć więzy? - Oczywiście - powiedział lis. - Teraz jesteś dla mnie tylko małym chłopcem, podobnym do stu tysięcy małych chłopców. Nie potrzebuję ciebie. I ty mnie nie potrzebujesz. Jestem dla ciebie tylko lisem, podobnym do stu tysięcy innych lisów. Lecz jeżeli mnie oswoisz, będziemy się

nawzajem potrzebować. Będziesz dla mnie jedyny na świecie. I ja będę dla ciebie jedyny na świecie.

- Zaczynam rozumieć - powiedział Mały Książe. - Jest jedna róża... zdaje mi się, że ona mnie oswoiła... - To możliwe - odrzekł lis. - Na Ziemi zdarzają się różne rzeczy... - Och, to nie zdarzyło się na Ziemi - powiedział Mały Książe.

Lis zaciekawił się: - Na innej planecie? - Tak. - A czy na tej planecie są myśliwi? - Nie. - To wspaniałe! A kury? - Nie. - Nie ma rzeczy doskonałych - westchnął lis i zaraz powrócił do swej myśli: - życie jest jednostajne. Ja poluję na kury, ludzie polują na mnie. Wszystkie kury są do siebie podobne i wszyscy ludzie są do siebie podobni. To mnie trochę nudzi. Lecz jeślibyś mnie oswoił, moje Życie nabrałoby blasku. Z daleka będę rozpoznawał twoje kroki - tak różne od innych. Na dźwięk cudzych kroków chowam się pod ziemię. Twoje kroki wywabią mnie z jamy jak dźwięki muzyki. Spójrz! Widzisz tam łany zboża? Nie jem chleba. Dla mnie zboże jest nieużyteczne. Łany zboża nic mi nie mówią. To smutne! Lecz ty masz złociste włosy. Jeśli mnie oswoisz, to będzie cudownie. Zboże, które jest złociste, będzie mi przypominało ciebie. I będę kochać szum wiatru w zbożu...

Lis zamilkł i długo przypatrywał się Małemu Księciu. - Proszę cię... oswój mnie - powiedział. - Bardzo chętnie - odpowiedział Mały Książe - lecz nie mam dużo czasu. Muszę znaleźć przyjaciół i nauczyć się wielu rzeczy. - Poznaje się tylko to, co się oswoi - powiedział lis. - Ludzie mają zbyt mało czasu, aby cokolwiek poznać. Kupują w sklepach rzeczy gotowe. A ponieważ nie ma magazynów z przyjaciółmi, więc ludzie nie mają przyjaciół. Jeśli chcesz mieć przyjaciela, oswój mnie! - A jak się to robi? - spytał Mały Książe. - Trzeba być bardzo cierpliwym. Na początku siądziesz w pewnej odległości ode mnie, ot tak, na trawie. Będę

spoglądać na ciebie kątem oka, a ty nic nie powiesz. Mowa jest źródłem nieporozumień. Lecz każdego dnia będziesz mógł siadać trochę bliżej... Następnego dnia Mały Książe przyszedł na oznaczone miejsce. - Lepiej jest przychodzić o tej samej godzinie. Gdy będziesz miał przyjść na przykład o czwartej po południu, już od trzeciej zacznę odczuwać radość. Im bardziej czas będzie posuwać się naprzód, tym będę szczęśliwszy. O czwartej będę podniecony i zaniepokojony: poznam cenę szczęścia! A jeśli przyjdziesz nieoczekiwanie, nie będę mógł się przygotowywać... Potrzebny jest obrządek. - Co znaczy "obrządek"? - spytał Mały Książe. - To także coś całkiem zapomnianego - odpowiedział lis. - Dzięki obrządkowi pewien dzień odróżnia się od innych, pewna godzina od innych godzin. Moi myśliwi, na przykład, mają swój rytuał. W czwartek tańczą z wioskowymi dziewczętami. Stąd czwartek jest cudownym dniem! Podchodzę aż pod winnice. Gdyby myśliwi nie mieli tego zwyczaju w oznaczonym czasie, wszystkie dni byłyby do siebie podobne, a ja nie miałbym wakacji. W ten sposób Mały Książe oswoił lisa. A gdy godzina rozstania była bliska, lis powiedział: - Ach, będę płakać! - To twoja wina - odpowiedział Mały Książe - nie Życzyłem ci nic złego. Sam chciałeś, abym cię oswoił... - Oczywiście - odparł lis. - Ale będziesz płakać? - Oczywiście. - A więc nic nie zyskałeś na oswojeniu? - Zyskałem coś że względu na kolor zboża - powiedział lis, a później dorzucił: - Idź jeszcze raz zobaczyć róże. Zrozumiesz wtedy, że twoja róża jest jedyna na świecie. Gdy przyjdziesz pożegnać się że mną, zrobię ci prezent z pewnej tajemnicy. Mały Książe poszedł zobaczyć się z różami. - Nie jesteście podobne do mojej róży, nie macie jeszcze żadnej wartości - powiedział różom. Nikt was nie oswoił i wy

nie oswoiłyście nikogo. Jesteście takie, jakim był dawniej lis. Był zwykłym lisem, podobnym do stu tysięcy innych lisów. Lecz zrobiłem go swoim przyjacielem i teraz jest dla mnie jedyny na świecie. Róże bardzo się zawstydziły. - Jesteście piękne, lecz próżne - powiedział im jeszcze. - Nie można dla was poświęcić Życia. Oczywiście moja róża wydawałaby się zwykłemu przechodniowi podobna do was. Lecz dla mnie ona jedna ma większe znaczenie niż wy wszystkie razem, ponieważ ją właśnie podlewałem. Ponieważ ją przykrywałem kloszem. Ponieważ ją właśnie osłaniałem. Ponieważ właśnie dla jej bezpieczeństwa zabijałem gąsienice (z wyjątkiem dwóch czy trzech, z których chciałem mieć motyle). Ponieważ słuchałem jej skarg, jej wychwalań się, a czasem jej milczenia. Ponieważ... jest moją różą. Powrócił do lisa. - żegnaj - powiedział. - żegnaj - odpowiedział lis. - A oto mój sekret. Jest bardzo prosty: dobrze widzi się tylko sercem. Najważniejsze jest niewidoczne dla oczu. - Najwaśniejsze jest niewidoczne dla oczu - powtórzył Mały Książe, aby zapamiętać. - Twoja róża ma dla ciebie tak wielkie znaczenie, ponieważ poświęciłeś jej wiele czasu. - Ponieważ poświęciłem jej wiele czasu... - powtórzył Mały Książe, aby zapamiętać. - Ludzie zapomnieli o tej prawdzie - rzekł lis. - Lecz tobie nie wolno zapomnieć. Stajesz się odpowiedzialny na zawsze za to, co oswoiłeś. Jesteś odpowiedzialny za twoją różę. - Jestem odpowiedzialny za moją różę... - powtórzył Mały Książe, aby zapamiętać.


Mały Książe cz. Der kleine Prinz Teil 14 Little prince part. El Principito Parte 14 Le Petit Prince Partie 14 Il Piccolo Principe Parte 14 De kleine prins deel 14 Маленький принц Часть 14 Den lille prinsen Del 14 Маленький принц, частина 14 14 14

Wtedy pojawił się lis. Dann erschien der Fuchs. Then the fox appeared. Потім з'явилася лисиця. - Dzień dobry - powiedział lis. - Guten Morgen", sagte der Fuchs. - Good morning, said the fox. - Dzień dobry - odpowiedział grzecznie Mały Książe i obejrzał się, ale nic nie dostrzegł. - Guten Morgen", antwortete der Kleine Prinz höflich und schaute sich um, sah aber nichts. - Good morning, said the little prince politely, and looked around but saw nothing. - Доброе утро, - вежливо ответил Маленький принц и огляделся вокруг, но ничего не увидел. - Jestem tutaj - posłyszał głos - pod jabłonią! - Ich bin hier - er hörte eine Stimme - unter dem Apfelbaum! "I'm here," the voice heard, "under the apple tree!" - Я здесь, - услышал он голос, - под яблоней! - Ktoś ty? - Wer sind Sie? - Who are you? - spytał Mały Książe. - fragte der Kleine Prinz. asked the Little Prince. - Jesteś bardzo ładny... - Jestem lisem - odpowiedział lis. - Du bist sehr hübsch... - Ich bin ein Fuchs", antwortete der Fuchs. - You are very cute ... - I am a fox, - answered the fox. - Chodź pobawić się ze mną - zaproponował Mały Książe. - Komm, spiel mit mir", schlug der Kleine Prinz vor. "Come play with me," suggested the Little Prince. - Давай поиграем со мной", - предложил Маленький принц. - Пограй зі мною, - запропонував Маленький Принц. - Jestem taki smutny... - Nie mogę bawić się z tobą - odparł lis. - Ich bin so traurig... - dass ich nicht mit dir spielen kann", antwortete der Fuchs. - I am so sad ... - I can't play with you, - replied the fox. - Мне так грустно... - Я не могу играть с тобой, - ответила лиса. - Nie jestem oswojony. - Ich bin nicht zahm. - I'm not tame. - Я не приручен. - Ach, przepraszam - powiedział Mały Książe. - Ah, Entschuldigung", sagte der Kleine Prinz. "Ah, sorry," said the little prince. Lecz po namyśle dorzucił: - Co znaczy "oswojony"? Aber nach einigem Nachdenken fügte er hinzu: - Was bedeutet "zahm"? But on reflection he added: - What does "tame" mean? Но, немного подумав, он добавил: - Что значит "приручить"? Але, трохи подумавши, додав: - Що означає "приручити"? - Nie jesteś tutejszy - powiedział lis. - Du bist nicht von hier", sagte der Fuchs. - You are not here, said the fox. - Ты не местный, - сказала лиса. - Czego szukasz? - Wonach suchen Sie? - What are you looking for? - Что вы ищете? - Szukam ludzi - odpowiedział Mały Książe. - Ich bin auf der Suche nach Menschen", antwortete der Kleine Prinz. - I am looking for people - answered the Little Prince. - Co znaczy "oswojony"? - Ludzie mają strzelby i polują - powiedział lis. - Was bedeutet 'zahm'? - Die Menschen haben Gewehre und jagen", sagte der Fuchs. - What does "tame" mean? - Что значит "приручить"? - У людей есть ружья и они охотятся, - сказала лиса. - To bardzo kłopotliwe. - Dies ist sehr lästig. - People have shotguns and they hunt, - said the fox. - Это очень хлопотно. Hodują także kury, i to jest interesujące. Sie halten auch Hühner, und das ist interessant. - It's very troublesome. Они также держат кур, и это интересно. Poszukujesz kur? Suchen Sie Hühner? They also breed chickens, and that's interesting. Вы ищете кур? - Nie - odrzekł Mały Książe. - Nein", antwortete der Kleine Prinz. Are you looking for chickens? - Szukam przyjaciół. - Ich bin auf der Suche nach Freunden. - No, replied the Little Prince. - Я ищу друзей. Co znaczy "oswoić"? Was bedeutet "zähmen"? - I'm looking for friends. - Jest to pojęcie zupełnie zapomniane - powiedział lis. - Das ist ein völlig vergessenes Konzept", sagte der Fuchs. What does "tame" mean? - Это совершенно забытая концепция", - сказал лис. - Це абсолютно забуте поняття", - сказала лисиця. - "Oswoić" znaczy "stworzyć więzy". - Zähmen" bedeutet "Bindungen schaffen". - It is a completely forgotten concept, said the fox. - Приручить" означает "создать узы". - Stworzyć więzy? - Bindungen schaffen? - "Tame" means "to create bonds." - Створювати зв'язки? - Oczywiście - powiedział lis. - Natürlich", sagte der Fuchs. - Create bonds? - Звичайно, - сказала лисиця. - Teraz jesteś dla mnie tylko małym chłopcem, podobnym do stu tysięcy małych chłopców. - Jetzt bist du für mich nur ein kleiner Junge, wie hunderttausend kleine Jungen. - Of course, said the fox. - Теперь ты для меня просто маленький мальчик, такой же, как сотни тысяч маленьких мальчиков. Nie potrzebuję ciebie. Ich brauche Sie nicht. "Now you are just a little boy to me, like a hundred thousand little boys." Ты мне не нужен. Ти мені не потрібен. I ty mnie nie potrzebujesz. Und Sie brauchen mich nicht. I don't need you. И я тебе не нужен. І я тобі не потрібен. Jestem dla ciebie tylko lisem, podobnym do stu tysięcy innych lisów. Für dich bin ich nur ein Fuchs, wie hunderttausend andere Füchse auch. And you don't need me. Для тебя я просто лиса, такая же, как сотни тысяч других лис. Lecz jeżeli mnie oswoisz, będziemy się Aber wenn du mich zähmst, werden wir I am just a fox to you, like a hundred thousand other foxes. Но если ты приручишь меня, мы будем Але якщо ти приручиш мене, ми будемо

nawzajem potrzebować. brauchen sich gegenseitig. But if you tame me, we will нуждаются друг в друге. потрібні одне одному. Będziesz dla mnie jedyny na świecie. Du wirst der Einzige auf der Welt für mich sein. need each other. Ти будеш для мене єдиним у світі. I ja będę dla ciebie jedyny na świecie. Und ich werde der Einzige auf der Welt für dich sein. You'll be the only one in the world for me.

- Zaczynam rozumieć - powiedział Mały Książe. - Ich beginne zu verstehen", sagte der Kleine Prinz. And I will be the only one in the world for you. - "Я починаю розуміти", - сказав Маленький принц. - Jest jedna róża... zdaje mi się, że ona mnie oswoiła... - To możliwe - odrzekł lis. - Es gibt eine Rose... Es scheint mir, dass sie mich gezähmt hat.... - Das ist möglich", sagte der Fuchs. - I am beginning to understand, said the Little Prince. - Há uma rosa... parece-me que ela me domou.... - É possível", disse a raposa. - Есть одна роза... мне кажется, что она приручила меня..... - Это возможно, - сказала лиса. - Є одна троянда... Мені здається, що вона мене приручила.... - Можливо, - сказала лисиця. - Na Ziemi zdarzają się różne rzeczy... - Och, to nie zdarzyło się na Ziemi - powiedział Mały Książe. - Auf der Erde passieren alle möglichen Dinge.... - Oh, das ist nicht auf der Erde passiert", sagte der Kleine Prinz. - There is one rose ... it seems to me that she tamed me ... - It is possible, replied the fox. - Na Terra acontecem coisas de todo o género.... - Oh, isso não aconteceu na Terra", disse o Principezinho. - На Земле случаются самые разные вещи.... - О, это случилось не на Земле, - сказал Маленький принц. - На Землі всяке буває.... - О, це сталося не на Землі, - сказав Маленький Принц.

Lis zaciekawił się: - Na innej planecie? Fox wurde neugierig: - Auf einem anderen Planeten? "Various things happen on Earth ..." "Oh, that did not happen on Earth," said the Little Prince. A Fox ficou curiosa: - Noutro planeta? Фоксу стало любопытно: - На другой планете? - Tak. The fox became interested: - On another planet? - A czy na tej planecie są myśliwi? - Und gibt es Jäger auf diesem Planeten? - Yes. - E há caçadores neste planeta? - А есть ли охотники на этой планете? - І чи є на цій планеті мисливці? - Nie. "Are there any hunters on this planet?" - To wspaniałe! - Das ist großartig! - No. - Isso é ótimo! - Это здорово! - Чудово! A kury? Und die Hühner? - It's great! E as galinhas? - Nie. - Nie ma rzeczy doskonałych - westchnął lis i zaraz powrócił do swej myśli: - życie jest jednostajne. - Nein. - Es gibt keine perfekten Dinge", seufzte der Fuchs und kehrte sofort zu seinem Gedanken zurück: - Das Leben ist gleichförmig. And the chickens? - Não. - Não há coisas perfeitas", suspirou a raposa, e voltou imediatamente ao seu pensamento: - a vida é uniforme. - Нет. - 'Нет совершенных вещей', - вздохнул лис и тут же вернулся к своей мысли: - жизнь однообразна. - Ні. - Ідеальних речей не буває, - зітхнув лис і одразу ж повернувся до своєї думки: - життя одноманітне. Ja poluję na kury, ludzie polują na mnie. Ich jage Hühner, Menschen jagen mich. - No. Eu caço galinhas, as pessoas caçam-me a mim. Я охочусь на кур, люди охотятся на меня. Wszystkie kury są do siebie podobne i wszyscy ludzie są do siebie podobni. Alle Hühner sind gleich und alle Menschen sind gleich. - Nothing is perfect - sighed the fox, and immediately returned to his thought: - life is uniform. As galinhas são todas iguais e as pessoas são todas iguais. Все куры похожи друг на друга, и все люди похожи друг на друга. Всі кури однакові, і всі люди однакові. To mnie trochę nudzi. Das langweilt mich ein wenig. I hunt chickens, people hunt me. Isto aborrece-me um pouco. Мне это немного надоело. Це мені трохи набридло. Lecz jeślibyś mnie oswoił, moje Życie nabrałoby blasku. Doch würdest du mich zähmen, würde mein Leben leuchten. All chickens are alike and all people are alike. Mas se me domasses, a minha Vida brilharia. Но если ты приручишь меня, моя жизнь засияет. Але якби ти приборкав Мене, Моє Життя засяяло б. Z daleka będę rozpoznawał twoje kroki - tak różne od innych. Ich werde deine Schritte schon von weitem erkennen - so anders als die der anderen. It bores me a bit. Reconhecerei de longe os teus passos, tão diferentes dos outros. Я узнаю ваши шаги издалека - они так отличаются от других. Я впізнаю твої кроки здалеку - вони так відрізняються від інших. Na dźwięk cudzych kroków chowam się pod ziemię. Beim Geräusch der Schritte eines anderen verstecke ich mich im Untergrund. But if you tame me, my Life would shine. Ao som dos passos de alguém, escondo-me debaixo da terra. При звуке чужих шагов я прячусь под землю. На звук чиїхось кроків я ховаюся під землю. Twoje kroki wywabią mnie z jamy jak dźwięki muzyki. Deine Schritte locken mich aus der Höhle wie der Klang von Musik. I will recognize your steps from a distance - so different from others. Os teus passos atraem-me para fora da toca como o som da música. Твои шаги выманивают меня из норы, как звуки музыки. Твої кроки виманюють мене з лігва, як звуки музики. Spójrz! Schauen Sie! At the sound of someone else's footsteps, I hide under the ground. Veja! Смотри! Дивись! Widzisz tam łany zboża? Kannst du die Maisfelder dort sehen? Your footsteps will lure me out of my cavity like the sounds of music. Consegues ver os campos de milho ali? Вы видите там кукурузные поля? Бачите там кукурудзяні поля? Nie jem chleba. Ich esse kein Brot. Take a look! Eu não como pão. Я не ем хлеб. Я не їм хліб. Dla mnie zboże jest nieużyteczne. Für mich ist Müsli nutzlos. See the cornfields there? Для меня хлопья бесполезны. Для мене пластівці не приносять користі. Łany zboża nic mi nie mówią. Die Maisfelder sagen mir gar nichts. I don't eat bread. Os campos de milho não me dizem nada. Кукурузные поля мне ни о чем не говорят. Кукурудзяні поля мені нічого не говорять. To smutne! Das ist traurig! For me, grain is useless. É triste! Это печально! Це сумно! Lecz ty masz złociste włosy. Aber du hast goldenes Haar. The fields of grain tell me nothing. Mas tu tens cabelo dourado. Но у тебя золотые волосы. Але у вас золоте волосся. Jeśli mnie oswoisz, to będzie cudownie. Wenn du mich zähmst, wird es wunderbar sein. It is sad! Se me domar, será maravilhoso. Если ты приручишь меня, это будет замечательно. Якщо ви мене приручите, це буде чудово. Zboże, które jest złociste, będzie mi przypominało ciebie. Das goldene Korn wird mich an dich erinnern. But you have golden hair. O grão que é dourado lembrar-me-á de ti. Зерно золотое будет напоминать мне о тебе. Золоте зерно нагадуватиме мені про тебе. I będę kochać szum wiatru w zbożu... Und ich werde das Geräusch des Windes im Korn lieben.... If you tame me, it will be wonderful. E vou adorar o som do vento no grão.... И я буду любить шум ветра в зерне..... І я буду любити звук вітру в зерні....

Lis zamilkł i długo przypatrywał się Małemu Księciu. Der Fuchs verstummte und starrte den Kleinen Prinzen lange Zeit an. The grain that is golden will remind me of you. Лиса замолчала и долго смотрела на Маленького принца. Лис замовк і довго дивився на Маленького Принца. - Proszę cię... oswój mnie - powiedział. - Bitte ... zähme mich", sagte er. And I will love the sound of the wind in the grain ... - Пожалуйста... приручи меня, - сказал он. - Bardzo chętnie - odpowiedział Mały Książe - lecz nie mam dużo czasu. - Ich würde ja gerne," antwortete der Kleine Prinz, "aber ich habe nicht viel Zeit. The fox fell silent and looked at the Little Prince for a long time. - Я бы с удовольствием, - ответил Маленький принц, - но у меня мало времени. - Я б із задоволенням, - відповів Маленький принц, - але в мене мало часу. Muszę znaleźć przyjaciół i nauczyć się wielu rzeczy. Ich muss Freunde finden und eine Menge lernen. "Please ... tame me," he said. Мне нужно найти друзей и многому научиться. Мені потрібно знайти друзів і багато чому навчитися. - Poznaje się tylko to, co się oswoi - powiedział lis. - Very gladly, replied the Little Prince, but I do not have much time. - Ты узнаешь только то, что приручил", - сказала лиса. - Ти пізнаєш лише те, що приручаєш, - сказала лисиця. - Ludzie mają zbyt mało czasu, aby cokolwiek poznać. - Die Menschen haben zu wenig Zeit, um etwas kennen zu lernen. I have to find friends and learn many things. - У людей слишком мало времени, чтобы узнать что-либо. - У людей надто мало часу, щоб щось дізнатися. Kupują w sklepach rzeczy gotowe. Sie kaufen in den Geschäften vorgefertigte Dinge. "You only know what you tame," said the fox. Они покупают готовые вещи в магазинах. Вони купують готові речі в магазинах. A ponieważ nie ma magazynów z przyjaciółmi, więc ludzie nie mają przyjaciół. Und weil es keine Zeitschriften mit Freunden gibt, haben die Leute auch keine Freunde. - People don't have enough time to know anything. А поскольку журналов с друзьями нет, то и друзей у людей нет. А оскільки у друзів немає журналів, то й у людей немає друзів. Jeśli chcesz mieć przyjaciela, oswój mnie! Wenn du einen Freund willst, zähme mich! They buy ready-made things in stores. Если тебе нужен друг, приручи меня! - A jak się to robi? - Und wie wird das gemacht? And since there are no friends magazines, people don't have friends. - spytał Mały Książe. - Trzeba być bardzo cierpliwym. - fragte der Kleine Prinz. - Du musst sehr geduldig sein. If you want a friend, tame me! - спросил Маленький принц. - Ты должен быть очень терпеливым. Na początku siądziesz w pewnej odległości ode mnie, ot tak, na trawie. Zuerst sitzt du in einiger Entfernung von mir, einfach so, auf dem Gras. - And how is it done? Сначала ты сидишь на расстоянии от меня, вот так, на траве. Będę Ich werde asked the Little Prince.

spoglądać na ciebie kątem oka, a ty nic nie powiesz. Schau dich aus dem Augenwinkel an und du wirst nichts sagen. - You have to be very patient. смотрят на вас краем глаза, а вы ничего не говорите. дивляться на тебе краєм ока, а ти нічого не кажеш. Mowa jest źródłem nieporozumień. Sprache ist eine Quelle der Verwirrung. At first you will sit at some distance from me, just like that, on the grass. Речь - источник непонимания. Мова є джерелом непорозумінь. Lecz każdego dnia będziesz mógł siadać trochę bliżej... Następnego dnia Mały Książe przyszedł na oznaczone miejsce. Aber jeden Tag wirst du ein bisschen näher sitzen können... Am nächsten Tag kam der kleine Prinz an den verabredeten Platz. I will Но каждый день ты сможешь сидеть немного ближе..... На следующий день Маленький принц пришел на отмеченное место. - Lepiej jest przychodzić o tej samej godzinie. - Es ist besser, zur gleichen Zeit zu kommen. looking at you out of the corner of my eye and you won't say anything. - Лучше приходить в один и тот же час. Gdy będziesz miał przyjść na przykład o czwartej po południu, już od trzeciej zacznę odczuwać radość. Wenn Sie zum Beispiel um vier Uhr nachmittags kommen, fange ich ab drei Uhr an, mich zu freuen. Speech is a source of confusion. Когда вы должны приехать, скажем, в четыре часа дня, я уже буду чувствовать радость от трех часов. Коли ти маєш приїхати, скажімо, о четвертій годині дня, я вже відчуватиму радість з третьої години. Im bardziej czas będzie posuwać się naprzód, tym będę szczęśliwszy. Je mehr Zeit vergeht, desto glücklicher werde ich sein. But each day you will be able to sit a little closer ... The next day the Little Prince came to the marked place. Чем больше времени будет идти вперед, тем счастливее я буду. Чим більше часу минає, тим я буду щасливішою. O czwartej będę podniecony i zaniepokojony: poznam cenę szczęścia! Um vier Uhr werde ich aufgeregt und ängstlich sein: Ich werde den Preis des Glücks kennen! - Better to come at the same time. В четыре часа я буду взволнован и встревожен: я узнаю цену счастья! О четвертій годині я буду схвильована і тривожна: я дізнаюся ціну щастя! A jeśli przyjdziesz nieoczekiwanie, nie będę mógł się przygotowywać... Potrzebny jest obrządek. Und falls Ihr unerwartet kommt, kann ich mich nicht vorbereiten ... Ein Ritus ist erforderlich. For example, when you arrive at four in the afternoon, I will start to feel joy from three in the afternoon. И если ты придешь неожиданно, я не смогу подготовиться..... Необходим обряд. А якщо ти прийдеш несподівано, я не зможу підготуватися.... Потрібен обряд. - Co znaczy "obrządek"? - Was bedeutet "Ritus"? The more time progresses, the happier I will be. - Що означає "обряд"? - spytał Mały Książe. - To także coś całkiem zapomnianego - odpowiedział lis. - fragte der Kleine Prinz. - Es ist auch etwas ganz Vergessenes", antwortete der Fuchs. At four o'clock I will be excited and worried: I will know the price of happiness! - спросил Маленький принц. - Это тоже что-то совсем забытое, - ответил лис. - запитав Маленький Принц. - Це також дещо зовсім забуте, - відповіла лисиця. - Dzięki obrządkowi pewien dzień odróżnia się od innych, pewna godzina od innych godzin. - Dank des Ritus wird ein bestimmter Tag von anderen unterschieden, eine bestimmte Stunde von anderen Stunden. And if you come unexpectedly, I won't be able to prepare ... A rite is needed. - Благодаря обряду определенный день отличается от других, определенный час от других часов. - Завдяки обряду певний день вирізняється з-поміж інших, певна година - з-поміж інших годин. Moi myśliwi, na przykład, mają swój rytuał. Meine Jäger zum Beispiel haben ihr eigenes Ritual. - What does "rite" mean? У моих охотников, например, есть свой собственный ритуал. W czwartek tańczą z wioskowymi dziewczętami. Am Donnerstag tanzen sie mit den Dorfmädchen. asked the Little Prince. В четверг они танцуют с деревенскими девушками. У четвер вони танцюють із сільськими дівчатами. Stąd czwartek jest cudownym dniem! Daher ist der Donnerstag ein wunderbarer Tag! - It is also something completely forgotten, said the fox. Следовательно, четверг - замечательный день! Podchodzę aż pod winnice. Ich gehe hinauf zu den Weinbergen. - The rite makes one day different from others, one hour from other hours. Я подхожу к виноградникам. Я підходжу до виноградників. Gdyby myśliwi nie mieli tego zwyczaju w oznaczonym czasie, wszystkie dni byłyby do siebie podobne, a ja nie miałbym wakacji. Hätten die Jäger diese Angewohnheit nicht, wären alle Tage gleich und ich hätte keinen Urlaub. My hunters, for example, have their own ritual. Если бы у охотников не было этой привычки в назначенное время, все дни были бы похожи друг на друга, и у меня не было бы праздника. Якби мисливці не мали цієї звички в призначений час, всі дні були б схожі, і у мене не було б свята. W ten sposób Mały Książe oswoił lisa. So zähmte der kleine Prinz den Fuchs. On Thursday they dance with the village girls. A gdy godzina rozstania była bliska, lis powiedział: - Ach, będę płakać! Und als die Stunde des Abschieds nahte, sagte der Fuchs: - Ach, ich werde weinen! Hence, Thursday is a wonderful day! І коли наблизилася година розлуки, лисиця сказала: - О, я заплачу! - To twoja wina - odpowiedział Mały Książe - nie Życzyłem ci nic złego. - Das ist deine Schuld", antwortete der Kleine Prinz, "ich wollte dir nichts Böses. I go all the way to the vineyards. - "Это твоя вина, - ответил Маленький принц, - я не желал тебе зла". - Це твоя вина, - відповів Маленький принц, - я не бажав тобі зла. Sam chciałeś, abym cię oswoił... - Oczywiście - odparł lis. Du selbst wolltest, dass ich dich zähme.... - Natürlich", antwortete der Fuchs. If the hunters didn't have the timeshare habit, all the days would be alike and I wouldn't have a vacation. Вы сами хотели, чтобы я вас приручил..... - Конечно, - ответила лиса. - Ale będziesz płakać? - Aber werden Sie weinen? This is how the Little Prince tamed the fox. - Mas vais chorar? - Но будете ли вы плакать? - Oczywiście. - Ja, natürlich. And when the hour of parting was near, the fox said: - Ah, I will cry! - A więc nic nie zyskałeś na oswojeniu? "Du hast also nichts davon gewonnen, gezähmt zu werden?" - It's your fault, answered the little prince, I wished you nothing bad. - Então não se ganha nada com a domesticação? - Значит, от приручения ничего не выиграли? - Тобто нічого не виграли від приручення? - Zyskałem coś że względu na kolor zboża - powiedział lis, a później dorzucił: - Idź jeszcze raz zobaczyć róże. "Ich habe durch die Farbe des Korns etwas gewonnen", sagte der Fuchs und fügte dann hinzu: "Geh noch einmal zu den Rosen." You wanted me to tame you ... "Of course," replied the fox. - Ganhei alguma coisa por causa da cor do grão", disse a raposa, e depois acrescentou: - Vai ver as rosas outra vez. - Я кое-что приобрела благодаря цвету зерна, - сказала лиса, а потом добавила: - Пойди посмотри еще раз на розы. - Я дещо отримала за колір зерна, - сказала лисиця, а потім додала: - Піди ще раз подивися на троянди. Zrozumiesz wtedy, że twoja róża jest jedyna na świecie. Sie werden dann feststellen, dass Ihre Rose die einzige auf der Welt ist. - But will you cry? Nessa altura, aperceber-se-ão de que a vossa rosa é a única no mundo. Тогда вы поймете, что ваша роза - единственная в мире. Gdy przyjdziesz pożegnać się że mną, zrobię ci prezent z pewnej tajemnicy. Wenn du kommst, um dich von mir zu verabschieden, werde ich dir ein geheimnisvolles Geschenk machen. - Of course. Quando te vieres despedir de mim, vou oferecer-te um presente misterioso. Когда вы придете прощаться со мной, я сделаю вам подарок, в котором будет заключаться некая тайна. Коли ти прийдеш попрощатися зі мною, я зроблю тобі подарунок - якусь таємницю. Mały Książe poszedł zobaczyć się z różami. Der Kleine Prinz ging zu den Rosen. - So you didn't gain anything from taming? O Principezinho foi ver as rosas. Маленький принц пошел посмотреть на розы. - Nie jesteście podobne do mojej róży, nie macie jeszcze żadnej wartości - powiedział różom. - Ihr seid nicht wie meine Rose, ihr habt noch keinen Wert", sagte er zu den Rosen. "I gained something because of the color of the grain," said the fox, then added: "Go see the roses again." - Não sois como a minha rosa, ainda não tendes valor", disse às rosas. - Вы не похожи на мою розу, у вас пока нет ценности", - сказал он розам. - Ти не така, як моя троянда, ти ще не маєш ніякої цінності", - сказав він трояндам. Nikt was nie oswoił i wy Niemand hat dich gezähmt und du Then you will understand that your rose is unique in the world. Ninguém te domou e tu Никто не приручил тебя, и ты

nie oswoiłyście nikogo. Sie haben niemanden gezähmt. When you come to say goodbye to me, I will give you a secret gift. não domaste ninguém. ти нікого не приручив. Jesteście takie, jakim był dawniej lis. Du bist das, was der Fuchs einmal war. The Little Prince went to see the roses. Tu és o que a raposa costumava ser. Ты - то, чем раньше была лиса. Ти - це те, чим була лисиця. Był zwykłym lisem, podobnym do stu tysięcy innych lisów. Er war ein gewöhnlicher Fuchs, ähnlich wie hunderttausend andere Füchse. "You are not like my rose, you have no value yet," he told the roses. Era uma raposa vulgar, semelhante a cem mil outras raposas. Он был обычным лисом, таким же, как сотни тысяч других лисов. Lecz zrobiłem go swoim przyjacielem i teraz jest dla mnie jedyny na świecie. Aber ich habe ihn zu meinem Freund gemacht, und jetzt ist er der Einzige auf der Welt für mich. Nobody tamed you and you Mas tornei-o meu amigo e agora ele é o único no mundo para mim. Но я сделала его своим другом, и теперь он для меня единственный в мире. Але я зробив його своїм другом, і тепер він для мене єдиний у світі. Róże bardzo się zawstydziły. Die Rosen waren sehr peinlich berührt. you haven't tamed anyone. As rosas ficaram muito envergonhadas. Розы были очень смущены. Троянди були дуже збентежені. - Jesteście piękne, lecz próżne - powiedział im jeszcze. „Ihr seid schön, aber eitel“, sagte er ihnen. You are what the fox used to be. - És bonita mas vaidosa", disse-lhes ainda. - Вы красивы, но тщеславны", - сказал он им по-прежнему. - Ви красиві, але марнославні", - сказав він їм все ще. - Nie można dla was poświęcić Życia. - Das Leben kann nicht für Sie geopfert werden. He was an ordinary fox, similar to a hundred thousand other foxes. - A vida não pode ser sacrificada por si. - Жизнь не может быть принесена в жертву ради вас. - Життя не може бути принесене в жертву заради вас. Oczywiście moja róża wydawałaby się zwykłemu przechodniowi podobna do was. Natürlich würde meine Rose dem normalen Passanten ähnlich wie Sie erscheinen. But I made him my friend and now he is the only one in the world for me. É claro que a minha rosa pareceria, a um simples transeunte, semelhante a si. Конечно, обычному прохожему моя роза покажется похожей на вас. Lecz dla mnie ona jedna ma większe znaczenie niż wy wszystkie razem, ponieważ ją właśnie podlewałem. Aber für mich ist sie wichtiger als ihr alle zusammen, denn ich habe sie gerade gegossen. The roses were very embarrassed. Mas, para mim, ela é mais importante do que todos vós juntos, porque acabei de a regar. Но для меня она одна важнее, чем все вы вместе, потому что я только что полила ее. Але для мене вона одна важливіша за всіх вас разом узятих, бо я її щойно полив. Ponieważ ją przykrywałem kloszem. Weil ich es mit einem Lampenschirm bedeckt habe. "You are beautiful, but vain," he told them again. Porque o tapei com um abajur. Потому что я накрыла его абажуром. Тому що я накрила його абажуром. Ponieważ ją właśnie osłaniałem. Weil ich sie nur bedeckt habe. - You cannot sacrifice Life for you. Porque eu estava apenas a cobri-la. Потому что я просто прикрывал ее. Тому що я просто прикривав її. Ponieważ właśnie dla jej bezpieczeństwa zabijałem gąsienice (z wyjątkiem dwóch czy trzech, z których chciałem mieć motyle). Denn zu ihrer Sicherheit habe ich die Raupen getötet (mit Ausnahme von zwei oder drei, von denen ich Schmetterlinge haben wollte). Of course, my rose would seem to an ordinary passer-by like you. Porque foi para a segurança dela que matei as lagartas (exceto duas ou três de que queria borboletas). Ведь именно ради ее безопасности я убивал гусениц (за исключением двух или трех, от которых я хотел получить бабочек). Тому що саме заради її безпеки я вбила гусениць (за винятком двох-трьох, з яких я хотіла отримати метеликів). Ponieważ słuchałem jej skarg, jej wychwalań się, a czasem jej milczenia. Denn ich hörte mir ihre Klagen, ihre Prahlerei und manchmal ihr Schweigen an. But to me, one thing matters more than all of you together, because I just watered it. Porque eu ouvia as suas queixas, as suas vanglórias e, por vezes, o seu silêncio. Потому что я слушал ее жалобы, хвастовство, а иногда и молчание. Ponieważ... jest moją różą. Weil... ist meine Rose. Because I was covering it with a shade. Porque... é a minha rosa. Потому что... это моя роза. Powrócił do lisa. Er kehrte zu dem Fuchs zurück. Because I was just covering her. Voltou para junto da raposa. Он вернулся к лисе. Він повернувся до лисиці. - żegnaj - powiedział. „Auf Wiedersehen“, sagte er. Because it was for her safety that I killed caterpillars (except for two or three, which I wanted butterflies). - Adeus", disse ele. - До свидания", - сказал он. - До побачення, - сказав він. - żegnaj - odpowiedział lis. - Auf Wiedersehen", antwortete der Fuchs. Because I listened to her complaints, her praises, and sometimes her silence. - Adeus", respondeu a raposa. - A oto mój sekret. - Und das ist mein Geheimnis. Because ... she is my rose. - E aqui está o meu segredo. - И вот мой секрет. Jest bardzo prosty: dobrze widzi się tylko sercem. Es ist ganz einfach: Man sieht nur mit dem Herzen klar. He returned to the fox. É muito simples: só se vê bem com o coração. Все очень просто: человек хорошо видит только сердцем. Najważniejsze jest niewidoczne dla oczu. Das Wichtigste ist für die Augen unsichtbar. - goodbye - he said. O mais importante é invisível aos olhos. Найважливіше невидиме для очей. - Najwaśniejsze jest niewidoczne dla oczu - powtórzył Mały Książe, aby zapamiętać. - Das Klarste ist für die Augen unsichtbar", wiederholte der Kleine Prinz, um sich zu erinnern. - goodbye - answered the fox. - A coisa mais clara é invisível aos olhos", repetiu o Principezinho para se lembrar. - Twoja róża ma dla ciebie tak wielkie znaczenie, ponieważ poświęciłeś jej wiele czasu. - Ihre Rose bedeutet Ihnen so viel, weil Sie ihr viel Zeit gewidmet haben. - Here's my secret. - A sua rosa é muito importante para si porque lhe dedicou muito tempo. - Ваша роза значит для вас так много, потому что вы посвятили ей много времени. - Ponieważ poświęciłem jej wiele czasu... - powtórzył Mały Książe, aby zapamiętać. - Denn ich habe viel Zeit damit verbracht.... - den Kleinen Prinzen wiederholt, um mich zu erinnern. It is very simple: you only see well with your heart. - Porque lhe dediquei muito tempo.... - repetiu o Pequeno Príncipe para se lembrar. - Тому що я присвятив їй багато часу.... - повторив Маленький принц, щоб запам'ятати. - Ludzie zapomnieli o tej prawdzie - rzekł lis. - Die Menschen haben diese Wahrheit vergessen", sagte der Fuchs. The most important is invisible for eyes. - As pessoas esqueceram-se desta verdade", disse a raposa. - Люди забыли эту истину", - сказала лиса. - Люди забули цю істину", - сказала лисиця. - Lecz tobie nie wolno zapomnieć. Aber du darfst nicht vergessen. - The most sour is invisible to the eyes, repeated the Little Prince to remember. - Mas não se pode esquecer. - Но вы не должны забывать. - Але ви не повинні забувати. Stajesz się odpowiedzialny na zawsze za to, co oswoiłeś. Du wirst für immer verantwortlich für das, was du gezähmt hast. - Your rose is so important to you because you devoted so much time to it. Tornamo-nos responsáveis para sempre por aquilo que domesticámos. Вы навсегда становитесь ответственным за то, что вы приручили. Ти назавжди стаєш відповідальним за те, що приручив. Jesteś odpowiedzialny za twoją różę. Sie sind für Ihre Rose verantwortlich. - Because I have devoted a lot of time to her ... - repeated the little prince, to remember. É responsável pela sua rosa. - Jestem odpowiedzialny za moją różę... - powtórzył Mały Książe, aby zapamiętać. - Ich bin verantwortlich für meine Rose... - wiederholte der Kleine Prinz, um sich zu erinnern. - People have forgotten this truth, said the fox. - Eu sou responsável pela minha rosa... - repetiu o Principezinho para se lembrar. - Я відповідаю за свою троянду... - повторив Маленький Принц, щоб запам'ятати.