×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.


image

Antoni Lange - MIRANDA, Miranda 6/12

Miranda 6/12

Tegoż dnia po południu odbyć się miał obrzęd ślubny Wiśwamitry i Kesini. Udaliśmy się na plac główny miasta, którego gmachy zwiedziłem stopniowo.

Był jeden centralny, jak mówiłem, świątynia Słońca — i dokoła niego trzy gmachy: Miłości, Mądrości i Potęgi.

Każdy z tych gmachów był świątynią, a zarazem stanowił, jakbyśmy w Europie powiedzieli, ministerium.

Ponieważ tutaj życie, metafizyka i boskość — zawsze się łączą ze sobą w jedno — zatem każdy niemal przedstawiciel magistratury jest jednocześnie kapłanem.

Powiedziałbym, że ustrój tutejszy, będąc czymś w rodzaju socjalizmu, jest zarazem sofokracją tj. panowaniem mędrców, a nawet teokracją, tj. panowaniem stanu kapłańskiego, co jest zrozumiałe, gdyż zarówno tutejsza religia, jako też filozofia wypływa z braminizmu, który jest organizacją teokratyczną.

Dokoła owych trzech ministeriów, stanowiąc drugie koło, którego centrum było w świątyni Słońca, stało sześć gmachów mniej uroczystej konstrukcji, a które wyglądałyby na fabryki lub jakieś przetwórnie, gdyby nie to, że nie miały kominów i przybudówek, jakie zwykle bywają u nas w osadach fabrycznych.

Były to istotnie fabryki: w jednej z nich wyrabiano owe pigułki odżywcze, które stanowiły główny pokarm ludności; w drugiej przygotowywano cegły do budowania domów; w trzeciej — tkaniny na odzież itd. ; w czwartej — broń, owe miseri cordiale, o których wspominałem.

Takie fabryki były rozsypane po całym kraju — i wszystkie były połączone z tajemniczą maszyną, która się mieściła w podziemiach świątyni Słońca.

Podobne maszyny mniejszych rozmiarów znajdowały się w całej republice, co dwadzieścia jeden kilometrów — i za pomocą fal hertzowskich łączyły się ze sobą, jakbyśmy powiedzieli, bez drutu.

Niestety, Słońcogrodzianie bardzo zazdrośnie ukrywają tajemnicę tej maszyny, która ma być nadzwyczaj prosto zbudowana — i jest, że tak powiem, maszyną maszyn, ponieważ wszystkie inne maszyny zastępuje.

Wszędzie, gdzie taka maszyna się znajduje, jest ona okryta całym szeregiem tajemniczych zasłon i tylko otwór jej, przypominający zakończenie dużego lejka, wystaje na zewnątrz.

Nie wszyscy mieszkańcy Republiki Słonecznej znają budowę tej maszyny; osobni technicy, których się wybiera spośród młodzieży jeszcze przed wulkanizacją i których odpowiednio się wychowuje — mają później nadzór nad maszyną.

Składają oni przysięgę tajemnicy, a ponieważ władza tutejsza w wysokim stopniu stosuje psychoskopię, o ile by więc kto krzywoprzysiągł, natychmiast bywa zdemaskowany.

Mówię o tym nieco dłużej, gdyż chcę wam wytłumaczyć, dlaczego, pomimo wielką życzliwość, z jaką mnie tu przyjęto — nie mogłem się dowiedzieć, jak jest zbudowana ta maszyna i nie mogłem jej zobaczyć.

Wszyscy życzliwi nowożeńcom zgromadzili się w świątyni Miłości. Był tam, oprócz Wiśwamitry i Kesini, Wasiszta z żoną i Damajanti z mężem oraz liczne grono osób, jeszcze mi nieznanych. Były tam również inne grupy, które widać ten sam obrządek zamierzały odprawić.

Świątynia Miłości ma wielką halę środkową z głównym ołtarzem oraz cztery hale poboczne. W głównym ołtarzu stoi posąg boga miłości, który nie przypomina bynajmniej Kupidyna greckiego: jest to raczej Kriszna, w którym się łączy świat zmysłowy i nadzmysłowy; z jednej strony tkwi on w najpierwotniejszym świecie materii, z drugiej — w najwyższym świecie idei.

Była to postać niewielka, siedząca na delfinie, który wyobraża morze i ruch, morze i płodność, morze i nieskończoność — i w ten sposób jednoczy w sobie ducha i materię, bóstwo i człowieka, miłość ziemską i nadziemską.

Zbyt kocham rzeźbę grecką, abym mógł się zachwycać posągami tutejszymi, które są w stylu dawnych bogów indyjskich.

Również i Kriszna miał pewne cechy, które mi się niestety nie podobały. W ogóle sztuka Słońcogrodzian jest dla Europejczyków mało dostępna, choć metoda pracy ich artystów jest wysoce oryginalna, o czym jeszcze powiem.

Im bardziej przyglądałem się Damajanti, tym więcej uderzało mnie jej podobieństwo z Lenorą — i chwilami sądziłem, czy to nie jest ta sama istota, która już to krąży tu po wyspie, jako żywa wcielona postać, już to znowu trwa jako widmo, związane gdzieś daleko z jakąś nieokreśloną Mirandą.

Damajanti była dziwnie zamyślona i widocznie coś ją absorbowało. Do mnie zwróciła się z pełnym życzliwości ukłonem i znów jakieś drżenie przeszło całą moją istotę i zacząłem marzyć, jakby to było pięknie, gdyby taka nadludzka istota…

Figura Kriszny naraz zapromieniała wszystkimi kolorami tęczy; z wyżyny spadł deszcz kwiatów, rozlewając dokoła zapach cudowny, a z galerii nad ołtarzem dał się słyszeć dźwięk melodyjnej muzyki: o ile mogłem sądzić były to jakby arfy i lutnie, połączone z dźwiękiem organu.

Śród tych wielobarwnych promieni, tych kwiatów i tej muzyki ukazał się przedstawiciel władzy, sługa boga Miłości.

Wezwał on kandydatów ślubnych przed oblicze Kriszny; cztery pary wystąpiły ze swych orszaków i do ołtarza się zbliżyły.

Sługa boży miał do nich krótką przemowę: podniósł ich wieloletnie współżycie, oparte na wiernej miłości; zaznaczył, że nieczęsto zdarzają się tak dostojne związki — i w nagrodę połączył ich ręce, czym uwieńczył ich jedność, wzywając Krisznę, aby więcej było wzorów podobnych.

Uroczystość była bardzo piękna i wzniosła — i oznaczała się czymś, co u nas przy ślubach bywa bardzo rzadkie: prawdą. Miałeś wrażenie, że w tym obrzędzie ani kropli fałszu nie ma.

Wszyscy obecni — zaczęli śpiewać hymn z towarzyszeniem muzyki, która grać nie przestawała. Tak się odbyły zaślubiny Wiśwamitry z Kesinią oraz innych par, które były w świątyni.

Byłem swoją drogą ciekawy, co to jest owo ministerium i jakie są jego kompetencje. Niemały był istotnie zakres jego pracy, gdyż wyrazem *miłość* obejmowali oni znacznie szersze pojęcie, niż to u nas bywa.

Przede wszystkim co się tyczy miłości bliźniego, która jest u nas naczelnym, a nigdy nie wykonywanym, przykazaniem religii, to w Suriawastu jest ona zjawiskiem tak normalnym i nieustającym, że właściwie o niej się nie mówi: miłość ta rozumie się sama przez się i przez jakiś instynkt przyrodzony ludzi tutejszych — sama przez się uprawia się spokojnie, bez nacisku, bez wyrozumowanego obowiązku, bez narzucania się bliźniej duszy i bez ostentacji.

Zasadniczą sprawą jest tu troska o stworzenie potomstwa — i przy tym chodzi o to, aby rasa była zarówno fizycznie, jak duchowo pierwszorzędna.

O ile bowiem Słońcogrodzianie mają ciało subtelniejsze, jakby na wyższej płaszczyźnie ustawione, o tyle znów mają zmysły doskonalsze, gdyż wszystkie odznaczają się zdolnością telepatyczną.

To znaczy, że oko ich widzi na odległość dowolną; również ucho ich słyszy na odległość itd.

Z tego powodu widzą, co się dzieje nawet na innych wyspach; mogą rozmawiać swobodnie z ludźmi żyjącymi i w innych stronach.

Nerwy ich, o ile trafią na istotę pokrewnego ducha, grają unisono z nerwami tej istoty.

Owóż na tym opiera się to, co Sakuntala nazwała „osobną statystyką”.

Ministerium Miłości prowadzi dokładną psychometrykę temperamentów, usposobień, falowań nerwowych uczuciowości itd. różnych jednostek w całym kraju — i dobiera je tak, że tworzy szczęśliwe stadła. Rzadko trafiają się omyłki, o ile zaś się trafią, to w sposób nie drażniący bywają wyrównane.

Kiedy się rodzą dzieci, w pierwszym roku życia znajdują się pod opieką matki. Ona je sama karmi, gdyż mamki są tu nieznane.

Później ministerium zajmuje się ich wychowaniem aż do siódmego roku życia w szkołach tzw. macierzyńskich, gdy szkoła średnia znajduje się pod zawiadywaniem ministerium Mądrości.

Szkoła wyższa natomiast, do której wchodzą jednostki odcieleśnione — jest pod zarządem Potęgi.

Również do zarządu Miłości należy wszystko, co jest związane z życiem rodziny: społeczność, jak ojciec, czuwa nad przeżywieniem ludności. Fabrykacja owych skondensowanych dragées, którymi się tu karmią, jest pod jego kierunkiem. Do niego należy to, co się wiąże z higieną, medycyną, farmacją.

Również rolnictwo, hodowla bydła, hodowla kwiatów należy do tego ministerium, jak z drugiej strony te dziedziny pracy ludzkiej, które są pod władzą wyobraźni: a więc poezja, sztuki plastyczne, muzyka. Wychowanie płynie rytmem muzycznym.

Goście weselni udali się do domów, gdzie odprawiono ucztę, ale Wasiszta i kilku innych ludzi stosunkowo młodych, a będących w służbie Potęgi, zmuszeni byli pożegnać nowo zaślubionych, gdyż obowiązek wzywał ich gdzie indziej.

Choć obecność Damajanti bardzo mnie nęciła, i ja również pragnąłem iść z nimi. Ale oni mieli polecieć powietrzem, gdy ja…

Owóż Wasiszta, znając to moje życzenie, sprowadził mój wózek; sam w nim zasiadł wraz ze mną — ster nakręcił i powiedział: galop najwyższy!

Jak wiemy, wózki te robiono nie z pierwotnej i bezwładnej materii nirwidialnej, ale z tegoż elementu mocno przesyconego energią ruchową (tzw. Nerwidium).

Dlatego wszelkie narzędzia, które się poruszają, nie są pozbawione pewnego rodzaju świadomości: rzekłbyś słyszą, widzą.

Toteż samochód nasz, usłyszawszy rozkaz mego towarzysza — puścił się po ulicach Słońcogrodu tak zawrotnym pędem, że nic a nic nie widziałem: wszystko mi się zlewało w dwoistą biało popielatą ścianę, a potem była równina bez granic. W niecałe dziesięć minut znaleźliśmy się za miastem, dokąd z różnych stron spływały powietrzem gromady młodych ludzi, żołnierzy.

Spuszczali się na obszerną równinę, która stanowiła, mówiąc językiem Europy, „pole Marsowe”. I ci, którzy asystowali uroczystości zaślubin, krewni i przyjaciele Wasiszty — przybyli tu prawie jednocześnie z nami.

Miały się odbyć ćwiczenia wojskowe, poprzedzające wojnę. Ćwiczenia były urządzone na sposób manewrów. Żołnierzy było tysiąc; podzieleni byli na dwie armie po pięćset osób.

Większość przybyła w specjalnym stroju, który ukrywał się pod chlamidą.

Wasiszta chlamidę zostawił w wózku, gdzie i mnie kazał siedzieć (gdyż oczywiście na pole Marsowe nie zostałem wpuszczony).

Teraz był jakby w trykocie, w którym poruszył jakąś śrubkę czy coś podobnego — i w tej chwili miał na sobie rzekłbyś stalowy, ale nader giętki, pancerz, kolczugę, która go od stóp do głów okrywała.

Tak samo w kolczugi był przybrany cały tysiąc żołnierzy.

Jedna część, wyobrażająca nieprzyjaciół, była nadto przepasana czerwoną szarfą.

Niektórzy mieli na stalowej kolczudze złote znaki, które widocznie oznaczały rangę. Wasiszta nosił na szyi złoty kołnierzyk, który w naszej nomenklaturze odpowiadał randze pułkownika.

Na obszernym „polu Marsowem” z dwu krańców stanęły oba wojska.

Wojsko „nasze” było zbrojne wyłącznie w misericordie. Nieprzyjaciel zaś miał normalne karabiny i armaty europejskie.

W oddaleniu jednej trzeciej części pola Marsowego w armii nieprzyjacielskiej zbudowany był rodzaj muru z granitu, wyobrażający fortecę; również w oddaleniu jednej trzeciej części pola po naszej stronie stała ściana z tego nieokreślonego materiału, z którego tu budowano domy, owe susznie po wsiach itd. ; ściana była nie grubsza nad palec, wysoka na 60 metrów.

Armaty nieprzyjacielskie stały na murze tak, że mierzyły wprost w naszą ścianę.

W danej chwili zabrzmiał odgłos trąb z obu stron: było to hasło bitwy. Huknęły armaty nieprzyjacielskie; wróg zaczął strzelać w naszą ścianę: ale ściana ani drgnęła; jedne z kul płaszczyły się w jej powierzchni, rozpalały ją na chwilę, w punkcie uderzonym, do czerwoności, po czym w nią wsiąkały, niknąc bez śladu.

Inne o jeden milimetr od ściany zatrzymywały się w biegu i padały na ziemię, gdzie się na popiół rozpadały.

Na szczycie ściany, wewnątrz, była galeryjka, na której stali nasi żołnierze. Każdy z nich brał do ręki swój mieczyk i pokręciwszy jakąś śrubkę, powiększał go do rozmiarów wielkiego garłacza.

W ciszy zupełnej z tych garłaczów zaczęły wylatywać półdostrzegalne grube iskry barwy złotej, raczej płomienie, które jakby świadomie leciały wprost na kamienny mur forteczny nieprzyjaciela.

Kamień ulegał przedziurawieniu, chwilowo syczał, jakby się w nim coś gotowało, po czym robił się czerwony, jakby się palił wewnętrznie bez płomienia; potem bielał przepalony do szczętu i rozpadał się na popiół.

Niecałe pół godziny trwało to burzenie fortecy: armaty na murze ustawione ulegały tym samym wpływom rozkładu, co granit. I one również w proch się rozsypały. Nieprzyjaciel został odsłonięty.

Wówczas nasi żołnierze ulecieli w powietrze. Zresztą jedna tylko setka się uniosła w górę; inni pozostali w fortecy.

Spłynęli na ziemię w pewnej niewielkiej odległości od nieprzyjaciela (który fikcyjnie nie umiał latać po powietrzu) — i ruszyli przeciw niemu, doprowadziwszy mieczyki do dawnej normy.

Nieprzyjaciel zaczął strzelać ze swych karabinów, ale każda kula o jeden milimetr od naszego żołnierza zatrzymywała się w biegu i upadała mu u nóg na ziemię.

Nasi natomiast podnosili mieczyki swe i wyrzucali z nich (bezgłośne) iskry złote, które jakby świadomie uderzały w nieprzyjaciół.

Każdy uderzony padał na ziemię, co miało znaczyć, że jest trafiony, ranny, zabity itd. I niewątpliwie byłoby tak, gdyby nie ów stalowy pancerz nirwidialny, który go uchronił od niebezpieczeństwa.

Misericordia jest bezsilna wobec człowieka, zbrojnego na sposób Suriawastu.

Manewry te były małym obrazem bitwy z tą różnicą, że czy to Kalibany, czy Telury, nie mieli naszego kostiumu i dlatego w razie uderzenia misericordią — ginęli natychmiastowo, przy czym każda iskra przelatując od człowieka do człowieka — unicestwiła ich naraz całe setki.

Pięciuset Słońcogrodzian było dość, aby unieszkodliwić sto razy większą armię.

Uderzenia Słońcogrodzian były trojakiej siły i każdy mógł je miarkować podług trzech linii na mieczu: uderzenie słabe ubezwładnia wroga kontuzją dwutygodniową, która mija bez śladu; uderzenie średnie wali na ziemię i wprowadza w sen trzymiesięczny, z którego uśpiony budzi się, ale jeszcze przez pewien czas krąży po świecie odurzony i półprzytomny; uderzenie mocne zabija, spala i w proch rozsypuje w ciągu czterech minut.

Najczęściej używają Solarowie uderzenia średniego, gdyż zupełnie im wystarcza odebrać wrogowi moc czynienia złego, zachowując życie: sen trzymiesięczny półmilionowej armii gwarantuje, że wojna nieprędko się powtórzy.

Nie ma tu rannych ani zabitych: są tylko uśpieni.

Trzeba zaznaczyć, że Telury w razie bitwy, choć wiedzą, co im grozi, trwają na stanowisku do ostatka; Kalibany przeciwnie bardzo łatwo tył podają i w ten sposób unikają klęski, choć ich wartość bojowa staje się równa zeru.

Nadto nigdy w prawdziwej bitwie Solary nie walczą na polu, lecz rzucają swe iskry z powietrza.

Tym sposobem również mogą niszczyć flotę nieprzyjacielską, choć sami wcale floty nie mają.

Telury mają też aeroplany, zakupione w Europie, ale nasi łatwo dają sobie z nimi radę.

Nazajutrz miała się rozpocząć wojna. Jaka była przyczyna wojny? — na to pytanie odpowiedziano mi w ten sposób:

— Najważniejszą przyczynę stanowi grupa Słońcogrodzian, niezadowolonych z naszego trybu życia.

— Alboż są tacy?

— Bezwarunkowo. Jest to opozycja, która powstała skutkiem propagandy niejakiego Czarwaki. Ten, działając śród młodzieży, a także i ich matek, sprawił, że corocznie pewna część zarówno chłopców, jak dziewcząt, nie chce się poddać operacji odcieleśnienia i pragnie pozostać w stanie pierwotnym. Z drugiej strony różne elementy grzeszne i występne pod wpływem przewagi sił ciemnych przezwyciężają w sobie astral — i powracają do stanu cielesnego albo, jak my to zowiemy, do stanu upiorów. Owóż zarówno jedni, jak drudzy są wysyłani do pewnej miejscowości, zwanej Kalana — i tu mają wyznaczony pobyt. Staraliśmy się im urządzić życie w stosunku do ich potrzeb, ale ci zamiast pracować na miejscu — wolą zajmować się łupiestwem i rozbojem, co u nas jest niemożliwe, a ponieważ miejscowość ta leży blisko granicy Telurii, przeto Kalanowie uprawiają zbójectwo w ziemi Telurów. Z tego też powodu Telurowie znów napadają na nasz kraj i robią nam niesłychane przykrości. Postanowiliśmy więc naprzód ukarać Telurów, a potem zaraz po wojnie przenieść naszych Upiorników do środka kraju.

— Dużo też ich jest?

— Koło dziesięciu tysięcy. Wiele matek w chwili ostatniej zakłada protest łez przeciw odcieleśnieniu dziecka i uchodzi do Kalany.

— Czemuż nie ukarzecie w jakiś sposób Czarwaki?

— Ma on swobodę słowa — i nie możemy zakazać mu, by myślał i mówił, jak uważa. Chcemy dokładnie poznać jego ideje oraz metody, aby go zwalczyć należycie.

— A kiedy zaczynacie wyprawę wojenną?

— Jutro nad ranem.

— Czy nie mógłbym z wami pojechać?

— Niepodobieństwo. Do granicy jest sto siedemdziesiąt siedem kilometrów — my tam będziemy za dwadzieścia minut; ty zaś mógłbyś tam być dopiero za sześć godzin. Jeżeli jednak chcesz — to możesz pojechać, choć zobaczysz niewiele.

— Owszem, jak najchętniej. Proszę mi tylko powiedzieć, dlaczego zarazem Kalibany z wami walczą?

— Kalibany znajdują się w przymierzu z Telurami — i obowiązani są w każdej wojnie im dopomagać. Podobnież i Telury Kalibanom. Ale nasza armia wystarczy na dwa fronty.


Miranda 6/12 Miranda 6/12 Миранда 6/12 Міранда 6/12

Tegoż dnia po południu odbyć się miał obrzęd ślubny Wiśwamitry i Kesini. That afternoon, the wedding ceremony of Viswamitra and Kesini was to take place. Того ж дня в другій половині дня мав відбутися весільний обряд Вішвамітри і Кесіні. Udaliśmy się na plac główny miasta, którego gmachy zwiedziłem stopniowo. We went to the main square of the city, the buildings of which I visited gradually. Ми вийшли на головну площу міста, споруди якої я оглядав поступово.

Był jeden centralny, jak mówiłem, świątynia Słońca — i dokoła niego trzy gmachy: Miłości, Mądrości i Potęgi. There was one central, as I said, the temple of the Sun - and around it three edifices: Love, Wisdom and Power. Був один центральний, як я вже казав, храм Сонця - і навколо нього три споруди: Любові, Мудрості і Сили.

Każdy z tych gmachów był świątynią, a zarazem stanowił, jakbyśmy w Europie powiedzieli, ministerium. Each of these buildings was a temple, and at the same time constituted, as we would say in Europe, a ministry. Кожна з цих споруд була храмом, а також являла собою, як би ми сказали в Європі, міністерство.

Ponieważ tutaj życie, metafizyka i boskość — zawsze się łączą ze sobą w jedno — zatem każdy niemal przedstawiciel magistratury jest jednocześnie kapłanem. Since here life, metaphysics and divinity always merge into one, so almost every representative of the magistracy is also a priest. Тому що тут життя, метафізика і божественне - завжди зливаються в одне ціле - тому майже кожен представник магістратури є також священиком.

Powiedziałbym, że ustrój tutejszy, będąc czymś w rodzaju socjalizmu, jest zarazem sofokracją tj. I would say that the local system, being a kind of socialism, is at the same time a sophocracy, i.e. Я б сказав, що система тут, будучи чимось на кшталт соціалізму, водночас є софократією, тобто софократією. panowaniem mędrców, a nawet teokracją, tj. the reign of the sages and even theocracy, i.e. правління мудреців і навіть теократії, тобто panowaniem stanu kapłańskiego, co jest zrozumiałe, gdyż zarówno tutejsza religia, jako też filozofia wypływa z braminizmu, który jest organizacją teokratyczną. the rule of the priesthood, which is understandable, since both the religion and philosophy here derive from Brahmanism, which is a theocratic organization. правління жрецької держави, що зрозуміло, оскільки і місцева релігія, і філософія походять від брахманізму, який є теократичною організацією.

Dokoła owych trzech ministeriów, stanowiąc drugie koło, którego centrum było w świątyni Słońca, stało sześć gmachów mniej uroczystej konstrukcji, a które wyglądałyby na fabryki lub jakieś przetwórnie, gdyby nie to, że nie miały kominów i przybudówek, jakie zwykle bywają u nas w osadach fabrycznych. Around these three ministries, forming a second circle, the center of which was in the Temple of the Sun, there were six buildings of less solemn construction, which would have looked like factories or processing plants, were it not for the fact that they did not have chimneys and outbuildings as we usually find in our settlements. factory. Навколо цих трьох міністерств, утворюючи друге коло, центр якого знаходився в храмі Сонця, стояли шість будівель менш урочистої споруди, які виглядали б як фабрики або якісь переробні підприємства, якби не те, що вони не мали димарів і господарських будівель, звичних для наших заводських селищ.

Były to istotnie fabryki: w jednej z nich wyrabiano owe pigułki odżywcze, które stanowiły główny pokarm ludności; w drugiej przygotowywano cegły do budowania domów; w trzeciej — tkaniny na odzież itd. These were indeed factories: in one of them the nutritional pills were manufactured, which were the main food of the population; in the second, bricks were prepared for building houses; in the third - fabrics for clothing, etc. Це були справжні фабрики: одна робила ці поживні пігулки, які були основною їжею населення, інша готувала цеглу для будівництва будинків, третя виробляла тканину для одягу і так далі. ; w czwartej — broń, owe miseri cordiale, o których wspominałem. ; in the fourth - weapons, those miseri cordiale that I mentioned. По-четверте, руки, ті miseri cordiale, про які я вже згадував.

Takie fabryki były rozsypane po całym kraju — i wszystkie były połączone z tajemniczą maszyną, która się mieściła w podziemiach świątyni Słońca. Such factories were scattered all over the country - and they were all connected to a mysterious machine that was located in the basement of the temple of the sun. Такі фабрики були розкидані по всій країні - і всі вони були пов'язані з таємничою машиною, яка перебувала в підвалі храму Сонця.

Podobne maszyny mniejszych rozmiarów znajdowały się w całej republice, co dwadzieścia jeden kilometrów — i za pomocą fal hertzowskich łączyły się ze sobą, jakbyśmy powiedzieli, bez drutu. Similar machines of smaller dimensions were found throughout the republic, every twenty-one kilometers - and by means of Hertz waves they connected together, as we would say, without wire. Подібні машини меншого розміру були розташовані по всій республіці, через кожні двадцять один кілометр - і за допомогою хвиль Герца вони з'єднувалися одна з одною, так би мовити, без дроту.

Niestety, Słońcogrodzianie bardzo zazdrośnie ukrywają tajemnicę tej maszyny, która ma być nadzwyczaj prosto zbudowana — i jest, że tak powiem, maszyną maszyn, ponieważ wszystkie inne maszyny zastępuje. Unfortunately, the Sun Folksmen very jealously hide the secret of this machine, which is to be constructed extremely simply - and is, so to speak, a machine of machines, because it replaces all other machines. На жаль, суніти дуже ревно приховують секрет цієї машини, яка має бути напрочуд просто побудована - і є, так би мовити, машиною з машин, оскільки замінює всі інші машини.

Wszędzie, gdzie taka maszyna się znajduje, jest ona okryta całym szeregiem tajemniczych zasłon i tylko otwór jej, przypominający zakończenie dużego lejka, wystaje na zewnątrz. Everywhere there is such a machine, it is covered with a series of mysterious curtains, and only its opening, resembling the end of a large funnel, protrudes outside. Де б не знаходили таку машину, вона вкрита цілою низкою таємничих завіс і лише її отвір, що нагадує кінець великої воронки, виступає назовні.

Nie wszyscy mieszkańcy Republiki Słonecznej znają budowę tej maszyny; osobni technicy, których się wybiera spośród młodzieży jeszcze przed wulkanizacją i których odpowiednio się wychowuje — mają później nadzór nad maszyną. Not all inhabitants of the Solar Republic know the construction of this machine; separate technicians, selected from among young people before vulcanization, and who are properly educated, later have supervision over the machine. Не всі жителі Сонячної республіки знайомі з конструкцією машини; окремі техніки, яких відбирають серед молоді ще до вулканізації та виховують відповідним чином, згодом здійснюють нагляд за машиною.

Składają oni przysięgę tajemnicy, a ponieważ władza tutejsza w wysokim stopniu stosuje psychoskopię, o ile by więc kto krzywoprzysiągł, natychmiast bywa zdemaskowany. They swear an oath of secrecy, and since the local government uses psychoscopy to a large extent, if anyone swears, he or she is immediately exposed. Вони складають присягу про нерозголошення, а оскільки влада тут широко використовує психоскопію, то якщо хтось з них дасть неправдиві свідчення, його одразу ж викриють.

Mówię o tym nieco dłużej, gdyż chcę wam wytłumaczyć, dlaczego, pomimo wielką życzliwość, z jaką mnie tu przyjęto — nie mogłem się dowiedzieć, jak jest zbudowana ta maszyna i nie mogłem jej zobaczyć. I talk about it a little longer because I want to explain to you why, despite the great kindness with which I was welcomed here, I could not find out how this machine was built and could not see it. Я говорю про це досить докладно, тому що хочу пояснити вам, чому, незважаючи на велику доброту, з якою мене тут прийняли, я не зміг дізнатися, як побудована ця машина, і не зміг її побачити.

Wszyscy życzliwi nowożeńcom zgromadzili się w świątyni Miłości. All sympathetic newlyweds gathered in the temple of Love. У храмі Любові зібралися всі доброзичливці молодят. Był tam, oprócz Wiśwamitry i Kesini, Wasiszta z żoną i Damajanti z mężem oraz liczne grono osób, jeszcze mi nieznanych. Apart from Viswamitra and Kesini, there was also Vasishta with his wife and Damajanti with her husband, as well as a large group of people still unknown to me. Він був там, крім Вішвамітри і Кесіні, Васішти з дружиною, Дамаджанті з чоловіком і ще багато інших людей, поки що мені невідомих. Były tam również inne grupy, które widać ten sam obrządek zamierzały odprawić. There were also other groups there who were going to perform the same rite. Там були й інші групи, які, вочевидь, мали намір здійснити той самий обряд.

Świątynia Miłości ma wielką halę środkową z głównym ołtarzem oraz cztery hale poboczne. The Temple of Love has a large central hall with the main altar and four side halls. Храм Любові має велику центральну залу з головним вівтарем і чотири бічні зали. W głównym ołtarzu stoi posąg boga miłości, który nie przypomina bynajmniej Kupidyna greckiego: jest to raczej Kriszna, w którym się łączy świat zmysłowy i nadzmysłowy; z jednej strony tkwi on w najpierwotniejszym świecie materii, z drugiej — w najwyższym świecie idei. In the main altar there is a statue of the god of love, which is by no means similar to the Greek Cupid: rather, it is Krishna, in which the sensual and transcendent worlds are connected; on the one hand, it is in the primordial world of matter, on the other, in the highest world of ideas. У головному вівтарі стоїть статуя бога любові, який аж ніяк не схожий на грецького Амура: скоріше, це Крішна, в якому об'єднані чуттєвий і надчуттєвий світи; з одного боку, він плететься в первісному світі матерії, а з іншого - у вищому світі ідей.

Była to postać niewielka, siedząca na delfinie, który wyobraża morze i ruch, morze i płodność, morze i nieskończoność — i w ten sposób jednoczy w sobie ducha i materię, bóstwo i człowieka, miłość ziemską i nadziemską. It was a small figure, sitting on a dolphin, who represented the sea and movement, sea and fertility, sea and infinity - and thus unites spirit and matter, deity and man, earthly and heavenly love. Це була маленька фігурка, що сидить на дельфіні, який уособлює море і рух, море і родючість, море і нескінченність - і таким чином об'єднує дух і матерію, божество і людину, земну і надприродну любов.

Zbyt kocham rzeźbę grecką, abym mógł się zachwycać posągami tutejszymi, które są w stylu dawnych bogów indyjskich. I love Greek sculpture too much to admire the local statues, which are in the style of ancient Indian gods. Я надто люблю грецьку скульптуру, щоб бути враженим тутешніми статуями в стилі давньоіндійських богів.

Również i Kriszna miał pewne cechy, które mi się niestety nie podobały. Krishna also had some qualities that I unfortunately did not like. Крішна теж мав деякі якості, які мені, на жаль, не подобалися. W ogóle sztuka Słońcogrodzian jest dla Europejczyków mało dostępna, choć metoda pracy ich artystów jest wysoce oryginalna, o czym jeszcze powiem. In general, the art of Słoncogrodziana is not very accessible to Europeans, although the method of their artists' work is highly original, which I will mention later. Загалом, мистецтво Садівників Сонця малодоступне для європейців, хоча метод роботи їхніх художників дуже оригінальний, про що я розповім далі.

Im bardziej przyglądałem się Damajanti, tym więcej uderzało mnie jej podobieństwo z Lenorą — i chwilami sądziłem, czy to nie jest ta sama istota, która już to krąży tu po wyspie, jako żywa wcielona postać, już to znowu trwa jako widmo, związane gdzieś daleko z jakąś nieokreśloną Mirandą. The more I looked at Damajanti, the more I was struck by its resemblance to Lenora - and at times I thought if it was not the same being that is already circling the island here as a living incarnate figure, it is already here again as a specter, bound somewhere far away with some undefined Miranda. Чим більше я дивився на Дамаджанті, тим більше мене вражала її схожість з Ленорою - і часом я задавався питанням, чи це не та сама істота, яка вже блукає островом як жива втілена постать, або знову затримується як привид, пов'язаний десь далеко з якоюсь невизначеною Мірандою.

Damajanti była dziwnie zamyślona i widocznie coś ją absorbowało. Damajanti was strangely pensive and was apparently absorbing something. Дамаджанті була напрочуд задумливою і явно щось поглинало її. Do mnie zwróciła się z pełnym życzliwości ukłonem i znów jakieś drżenie przeszło całą moją istotę i zacząłem marzyć, jakby to było pięknie, gdyby taka nadludzka istota… She turned to me with a kindly bow and again a tremor passed through my whole being and I began to dream as if it would be beautiful if such a superhuman being ... Вона повернулася до мене з доброзичливим поклоном, і знову якийсь трепет пройшов по всьому моєму єству, і я почав мріяти про те, як було б прекрасно, якби така надлюдина ....

Figura Kriszny naraz zapromieniała wszystkimi kolorami tęczy; z wyżyny spadł deszcz kwiatów, rozlewając dokoła zapach cudowny, a z galerii nad ołtarzem dał się słyszeć dźwięk melodyjnej muzyki: o ile mogłem sądzić były to jakby arfy i lutnie, połączone z dźwiękiem organu. The figure of Krishna glowed with all the colors of the rainbow at once; a rain of flowers rained down from the heights, spreading a miraculous fragrance all around, and from the gallery above the altar one could hear the sound of melodious music: as far as I could judge they were like harps and lutes, combined with the sound of an organ. Враз статуя Крішни засяяла всіма кольорами веселки, з висоти посипався дощ квітів, поширюючи довкола чудові пахощі, а з галереї над вівтарем почулися звуки мелодійної музики: наскільки я міг судити, це були арфи і лютні в поєднанні зі звучанням органу.

Śród tych wielobarwnych promieni, tych kwiatów i tej muzyki ukazał się przedstawiciel władzy, sługa boga Miłości. In the midst of these multi-colored rays, these flowers and this music, a representative of power, a servant of the god of Love, appeared. Серед цих різнобарвних променів, цих квітів і цієї музики з'явився представник влади, слуга бога Любові.

Wezwał on kandydatów ślubnych przed oblicze Kriszny; cztery pary wystąpiły ze swych orszaków i do ołtarza się zbliżyły. He summoned the wedding candidates to the presence of Krishna; four couples stepped out of their retinue and approached the altar. Він покликав перед Крішну наречених; чотири пари вийшли зі своїх свит і підійшли до вівтаря.

Sługa boży miał do nich krótką przemowę: podniósł ich wieloletnie współżycie, oparte na wiernej miłości; zaznaczył, że nieczęsto zdarzają się tak dostojne związki — i w nagrodę połączył ich ręce, czym uwieńczył ich jedność, wzywając Krisznę, aby więcej było wzorów podobnych. The servant of God had a short speech to them: he raised their long-term relationship based on faithful love; He pointed out that such dignified relationships are not common - and as a reward he joined their hands, which crowned their unity, calling on Krishna for more patterns to be similar. Слуга Божий мав для них коротку промову: він згадував їхнє давнє співжиття, засноване на вірній любові, вказував, що такі гідні союзи трапляються рідко - і в нагороду з'єднав їхні руки, якими увінчав їхнє єднання, закликаючи Крішну дарувати більше прикладів подібних.

Uroczystość była bardzo piękna i wzniosła — i oznaczała się czymś, co u nas przy ślubach bywa bardzo rzadkie: prawdą. The ceremony was very beautiful and sublime - and marked with something that is very rare in our wedding: truth. Церемонія була дуже красивою і піднесеною - і позначена чимось, що дуже рідко трапляється на весіллях: правдою. Miałeś wrażenie, że w tym obrzędzie ani kropli fałszu nie ma. You had the impression that there was not a drop of falsehood in this rite.

Wszyscy obecni — zaczęli śpiewać hymn z towarzyszeniem muzyki, która grać nie przestawała. Everyone present - began to sing a hymn to the accompaniment of music that continued to play. Всі присутні - почали співати гімн у супроводі музики, яка не переставала грати. Tak się odbyły zaślubiny Wiśwamitry z Kesinią oraz innych par, które były w świątyni. This is how Viswamitra's marriage to Kesinia and other couples who were in the temple took place. Так відбулося вінчання Вішвамітри і Кесінії та інших пар, які перебували в храмі.

Byłem swoją drogą ciekawy, co to jest owo ministerium i jakie są jego kompetencje. By the way, I was curious what that ministry was and what its powers were. Мені, до речі, було цікаво, що це за міністерство і які у нього повноваження. Niemały był istotnie zakres jego pracy, gdyż wyrazem *miłość* obejmowali oni znacznie szersze pojęcie, niż to u nas bywa. The scope of his work was indeed considerable, because the expression * love * encompassed a much broader concept than is the case with us. Дійсно, обсяг його роботи був значним, оскільки вони використовували слово "любов" для позначення набагато ширшого поняття, ніж ми.

Przede wszystkim co się tyczy miłości bliźniego, która jest u nas naczelnym, a nigdy nie wykonywanym, przykazaniem religii, to w Suriawastu jest ona zjawiskiem tak normalnym i nieustającym, że właściwie o niej się nie mówi: miłość ta rozumie się sama przez się i przez jakiś instynkt przyrodzony ludzi tutejszych — sama przez się uprawia się spokojnie, bez nacisku, bez wyrozumowanego obowiązku, bez narzucania się bliźniej duszy i bez ostentacji. First of all, when it comes to love of neighbor, which is our chief and never exercised commandment of religion, in Suryawast it is so normal and constant that it is not actually mentioned: this love is understood by itself and by some instinct inherent in the local people - it is cultivated by itself calmly, without pressure, without reasonable duty, without imposing itself on the soul and without ostentation. Перш за все, що стосується любові до ближнього, яка є найвищою релігійною заповіддю в нашій країні, але яка ніколи не виконується, то в Суріавасту це настільки нормальне і постійне явище, що про неї майже не говорять: ця любов зрозуміла сама собою і якимось вродженим інстинктом місцевих жителів - сама собою вона практикується спокійно, без тиску, без усвідомленого обов'язку, без нав'язування душі ближнього і без показухи.

Zasadniczą sprawą jest tu troska o stworzenie potomstwa — i przy tym chodzi o to, aby rasa była zarówno fizycznie, jak duchowo pierwszorzędna. The main issue here is to care for the creation of offspring - and to keep the race both physically and spiritually primary. Основою цього є турбота про створення потомства - і при цьому мета полягає в тому, щоб порода була першокласною як у фізичному, так і в духовному відношенні.

O ile bowiem Słońcogrodzianie mają ciało subtelniejsze, jakby na wyższej płaszczyźnie ustawione, o tyle znów mają zmysły doskonalsze, gdyż wszystkie odznaczają się zdolnością telepatyczną. For while the Sun-fighter's body has a more subtle body, as if placed on a higher plane, they have more perfect senses, because they are all telepathic. Бо, хоча Сонячні Зелені мають тонше тіло, ніби розташоване на вищому рівні, вони також мають досконаліші органи чуття, оскільки всі вони характеризуються телепатичними здібностями.

To znaczy, że oko ich widzi na odległość dowolną; również ucho ich słyszy na odległość itd. This means that the eye can see them at any distance; their ear can also hear them at a distance, etc. Тобто око бачить їх на будь-якій відстані, вухо чує їх на відстані і так далі.

Z tego powodu widzą, co się dzieje nawet na innych wyspach; mogą rozmawiać swobodnie z ludźmi żyjącymi i w innych stronach. Because of this, they can see what is happening even on other islands; they can talk freely with people living and in other parts. Завдяки цьому вони можуть бачити, що відбувається навіть на інших островах, можуть вільно спілкуватися з людьми, які живуть і на інших місцях.

Nerwy ich, o ile trafią na istotę pokrewnego ducha, grają unisono z nerwami tej istoty. Their nerves, if they strike a being of a related spirit, play in unison with that of that being. Їхні нерви, якщо вони зустрічають споріднену по духу істоту, грають в унісон з її нервами.

Owóż na tym opiera się to, co Sakuntala nazwała „osobną statystyką”. This is what Sakuntala called "a separate statistic" based on this. Це є основою для того, що Сакунтала назвав "окремою статистикою".

Ministerium Miłości prowadzi dokładną psychometrykę temperamentów, usposobień, falowań nerwowych uczuciowości itd. The Ministry of Love conducts a thorough psychometry of temperaments, dispositions, nervous waves of emotionality, etc. Міністерство Любові проводить точну психометрику темпераментів, схильностей, нервових коливань емоційності тощо. różnych jednostek w całym kraju — i dobiera je tak, że tworzy szczęśliwe stadła. different individuals across the country - and selects them to form happy herds. різних індивідів по всій країні - і відбирає їх таким чином, щоб вони утворювали щасливі стада. Rzadko trafiają się omyłki, o ile zaś się trafią, to w sposób nie drażniący bywają wyrównane. Mistakes are rarely made, and if they do, they tend to be evened out in a non-irritating way. Помилки трапляються рідко, а якщо й трапляються, то компенсуються в не дратівливій формі.

Kiedy się rodzą dzieci, w pierwszym roku życia znajdują się pod opieką matki. When babies are born, they are under the care of their mother in the first year of life. Коли діти народжуються, вони перебувають під опікою матері протягом першого року життя. Ona je sama karmi, gdyż mamki są tu nieznane. She feeds them herself, because the sucklers are unknown here. Вона годує їх сама, бо мам тут не знають.

Później ministerium zajmuje się ich wychowaniem aż do siódmego roku życia w szkołach tzw. Later, the ministry deals with their upbringing until the age of seven in schools, the so-called Пізніше міністерство опікується їхнім вихованням до семирічного віку в навчальних закладах, відомих як "школи". macierzyńskich, gdy szkoła średnia znajduje się pod zawiadywaniem ministerium Mądrości. maternity leave when secondary school is under the authority of the Ministry of Wisdom. материнство, коли середня школа знаходиться під юрисдикцією Міністерства Мудрості.

Szkoła wyższa natomiast, do której wchodzą jednostki odcieleśnione — jest pod zarządem Potęgi. The higher school, on the other hand, to which disembodied units enter - is under the management of the Power. З іншого боку, університет, до складу якого входять вилучені підрозділи, перебуває під управлінням влади.

Również do zarządu Miłości należy wszystko, co jest związane z życiem rodziny: społeczność, jak ojciec, czuwa nad przeżywieniem ludności. The board of Love also includes everything related to family life: the community, like a father, watches over the survival of the population. Також до Ради Любові належить все, що пов'язано з життям сім'ї: громада, як батько, стежить за виживанням населення. Fabrykacja owych skondensowanych dragées, którymi się tu karmią, jest pod jego kierunkiem. The fabrication of these condensed dragées which they feed on here is under his direction. Виготовлення цих згущених драже, які подаються сюди, відбувається під його керівництвом. Do niego należy to, co się wiąże z higieną, medycyną, farmacją. He owns what is related to hygiene, medicine and pharmacy. До нього належить те, що пов'язане з гігієною, медициною, фармацією.

Również rolnictwo, hodowla bydła, hodowla kwiatów należy do tego ministerium, jak z drugiej strony te dziedziny pracy ludzkiej, które są pod władzą wyobraźni: a więc poezja, sztuki plastyczne, muzyka. Agriculture, cattle breeding and flower breeding also belong to this ministry, as on the other hand are those areas of human work that are under the power of imagination: poetry, fine arts, music. До цього служіння належать також землеробство, скотарство, квітникарство, а з іншого боку - ті сфери людської праці, які перебувають під владою уяви: поезія, образотворче мистецтво, музика. Wychowanie płynie rytmem muzycznym. Education follows a musical rhythm. Освіта тече в музичному ритмі.

Goście weselni udali się do domów, gdzie odprawiono ucztę, ale Wasiszta i kilku innych ludzi stosunkowo młodych, a będących w służbie Potęgi, zmuszeni byli pożegnać nowo zaślubionych, gdyż obowiązek wzywał ich gdzie indziej. Die Hochzeitsgäste gingen nach Hause, wo ein Fest gefeiert wurde, aber Vasishta und ein paar andere relativ junge Leute im Dienst der Macht waren gezwungen, sich von den Frischvermählten zu verabschieden, wie es die Pflicht anderswo forderte. The wedding guests went to the houses where the feast was held, but Vasishta and a few other relatively young people in the service of the Power were forced to say goodbye to the newly wed, for duty called them elsewhere. Весільні гості розійшлися по домівках, де було влаштовано бенкет, але Васишта і ще кілька людей, відносно молодих, які перебували на службі у влади, були змушені попрощатися з молодятами, оскільки обов'язок покликав їх в інше місце.

Choć obecność Damajanti bardzo mnie nęciła, i ja również pragnąłem iść z nimi. Obwohl mich die Anwesenheit der Damajanti sehr in Versuchung führte, sehnte auch ich mich danach, mit ihnen zu gehen. Although the presence of Damajanti was very tempting to me, I too wanted to go with them. Хоча присутність Дамаджанті дуже приваблювала мене, і я також прагнув піти з ними. Ale oni mieli polecieć powietrzem, gdy ja… Aber sie wollten in die Luft fliegen, während ich... But they were going to go through the air when I ... Але вони вже збиралися злетіти в повітря, коли я....

Owóż Wasiszta, znając to moje życzenie, sprowadził mój wózek; sam w nim zasiadł wraz ze mną — ster nakręcił i powiedział: galop najwyższy! Well, Vasishta, knowing my wish, brought my cart; he sat in it himself with me - the rudder turned and said: the highest canter! Ну, а Вашішта, знаючи про це моє бажання, привіз мій віз, сам сів у нього разом зі мною - повернув кермо і сказав: "Галопом, галопом, галопом!".

Jak wiemy, wózki te robiono nie z pierwotnej i bezwładnej materii nirwidialnej, ale z tegoż elementu mocno przesyconego energią ruchową (tzw. As we know, these carts were made not of primordial and inert nirvidial matter, but of this element heavily saturated with motion energy (the so-called Як ми знаємо, ці карети були зроблені не з первісної та інертної нірваної матерії, а з елемента, сильно просякнутого рухомою енергією (так званою "енергією"). Nerwidium).

Dlatego wszelkie narzędzia, które się poruszają, nie są pozbawione pewnego rodzaju świadomości: rzekłbyś słyszą, widzą. Therefore, all tools that move are not without a certain kind of awareness: hear, see. Тому всі інструменти, які рухаються, не позбавлені певної свідомості: можна сказати, що вони чують, бачать.

Toteż samochód nasz, usłyszawszy rozkaz mego towarzysza — puścił się po ulicach Słońcogrodu tak zawrotnym pędem, że nic a nic nie widziałem: wszystko mi się zlewało w dwoistą biało popielatą ścianę, a potem była równina bez granic. So our car, having heard the order of my companion, went so dizzyingly along the streets of Słońskogród that I saw nothing and nothing: everything merged into a double white and ashen wall, and then there was a plain without borders. Тож наша машина, почувши наказ мого супутника, помчала вулицями Саннібрука з такою запаморочливою швидкістю, що я взагалі нічого не бачила: все злилося в подвійну стіну білого і попелястого, а далі була рівнина без кордонів. W niecałe dziesięć minut znaleźliśmy się za miastem, dokąd z różnych stron spływały powietrzem gromady młodych ludzi, żołnierzy. In less than ten minutes we were outside the city, where crowds of young people, soldiers, were flowing in from various directions. Менш ніж за десять хвилин ми опинилися за містом, куди з усіх боків зліталися зграї молодих людей, солдатів, що летіли з повітря.

Spuszczali się na obszerną równinę, która stanowiła, mówiąc językiem Europy, „pole Marsowe”. They descended into the vast plain that was, in the language of Europe, the "field of Mars." Вони спускалися на величезну рівнину, яка була, на європейській мові, "Марсовим полем". I ci, którzy asystowali uroczystości zaślubin, krewni i przyjaciele Wasiszty — przybyli tu prawie jednocześnie z nami. And those who assisted the wedding ceremony, Vasishta's relatives and friends, came here almost simultaneously with us. А ті, хто допомагав у проведенні весільної церемонії, родичі та друзі Васишти, приїхали майже одночасно з нами.

Miały się odbyć ćwiczenia wojskowe, poprzedzające wojnę. Pre-war military exercises were to be held. Військові навчання мали відбутися напередодні війни. Ćwiczenia były urządzone na sposób manewrów. The exercises were maneuverable. Навчання були організовані на зразок маневрів. Żołnierzy było tysiąc; podzieleni byli na dwie armie po pięćset osób. There were a thousand soldiers; they were divided into two armies of five hundred. Воїнів налічувала тисяча; вони були розділені на дві армії по п'ятсот чоловік кожна.

Większość przybyła w specjalnym stroju, który ukrywał się pod chlamidą. Most arrived in special attire that hid under a chlamide. Більшість приїхала в спеціальному вбранні, яке ховалося під хламидою.

Wasiszta chlamidę zostawił w wózku, gdzie i mnie kazał siedzieć (gdyż oczywiście na pole Marsowe nie zostałem wpuszczony). He left Vasishtha chlamida in the pram, where he ordered me to sit (because, of course, I was not allowed to enter the field of Mars). Хламида Васишта залишився в тролейбусі, куди змусив сісти і мене (оскільки на Марсове поле мене, очевидно, не пускали).

Teraz był jakby w trykocie, w którym poruszył jakąś śrubkę czy coś podobnego — i w tej chwili miał na sobie rzekłbyś stalowy, ale nader giętki, pancerz, kolczugę, która go od stóp do głów okrywała. Now he was in a leotard in which he had touched a screw or something similar - and at that moment you would have been wearing a steel, but very flexible, armor, chain mail that covered him from head to toe. Зараз він був, так би мовити, в купальнику, в якому він пересунув якийсь болт або щось подібне - і в даний момент він був одягнений в те, що можна було б назвати сталевими, але надто гнучкими обладунками, кольчугою, яка покривала його з голови до ніг.

Tak samo w kolczugi był przybrany cały tysiąc żołnierzy. Likewise, all a thousand soldiers were dressed in chain mail. Так само ціла тисяча солдатів була одягнена в кольчуги.

Jedna część, wyobrażająca nieprzyjaciół, była nadto przepasana czerwoną szarfą. One part, representing the enemies, was also girdled with a red sash. Одна частина, із зображенням ворогів, була перев'язана червоною стрічкою.

Niektórzy mieli na stalowej kolczudze złote znaki, które widocznie oznaczały rangę. Some had gold marks on their steel chain mail that apparently signified rank. Деякі з них мали золоті знаки на сталевих кольчугах, які, очевидно, позначали звання. Wasiszta nosił na szyi złoty kołnierzyk, który w naszej nomenklaturze odpowiadał randze pułkownika. Vasishta wore a gold collar around his neck, which in our nomenclature corresponded to the rank of colonel. На шиї Васишта носив золотий комір, який у нашій номенклатурі відповідав званню полковника.

Na obszernym „polu Marsowem” z dwu krańców stanęły oba wojska. On the vast "field of Mars", both troops stood on both ends. Дві армії стояли на просторому "Марсовому полі" з обох кінців.

Wojsko „nasze” było zbrojne wyłącznie w misericordie. "Our" army was armed only in misericord. "Наша" армія була озброєна лише мізерікорді. Nieprzyjaciel zaś miał normalne karabiny i armaty europejskie. The enemy had normal European rifles and cannons. З іншого боку, ворог мав нормальні європейські гвинтівки та гармати.

W oddaleniu jednej trzeciej części pola Marsowego w armii nieprzyjacielskiej zbudowany był rodzaj muru z granitu, wyobrażający fortecę; również w oddaleniu jednej trzeciej części pola po naszej stronie stała ściana z tego nieokreślonego materiału, z którego tu budowano domy, owe susznie po wsiach itd. One-third of the field of Mars in the enemy army was a kind of granite wall, representing a fortress; also, one third of the field away, on our side, there was a wall made of that vague material from which houses were built here, those drying houses in villages, etc. На відстані однієї третини Марсового поля у ворожому війську була побудована якась стіна з граніту, що уявляла собою фортецю; також на відстані однієї третини поля з нашого боку стояла стіна з того невизначеного матеріалу, з якого тут будувалися будинки, ті сушарні після сіл і т. д. ; ściana była nie grubsza nad palec, wysoka na 60 metrów. ; the wall was not thicker than a finger, 60 meters high. Стіна була не товще пальця, заввишки 60 метрів.

Armaty nieprzyjacielskie stały na murze tak, że mierzyły wprost w naszą ścianę. Enemy cannons stood on the wall so that they aimed directly at our wall. Ворожі гармати стояли на стіні так, що цілилися прямо в нашу стіну.

W danej chwili zabrzmiał odgłos trąb z obu stron: było to hasło bitwy. At that moment, a trumpet sounded from either side: it was the battle password. У певний момент з обох боків пролунав звук сурм: це був пароль до бою. Huknęły armaty nieprzyjacielskie; wróg zaczął strzelać w naszą ścianę: ale ściana ani drgnęła; jedne z kul płaszczyły się w jej powierzchni, rozpalały ją na chwilę, w punkcie uderzonym, do czerwoności, po czym w nią wsiąkały, niknąc bez śladu. Enemy cannons rang out; the enemy started shooting at our wall: but the wall didn't budge; one of the spheres scratched at its surface, ignited it for a moment, at a point struck, to redness, then soaked into it, disappearing without a trace. Загриміли ворожі гармати, ворог почав обстрілювати нашу стіну, але стіна не рухалася, деякі кулі впивалися в її поверхню, на мить розпалювали її в місці влучання, а потім вбиралися в неї, зникаючи безслідно.

Inne o jeden milimetr od ściany zatrzymywały się w biegu i padały na ziemię, gdzie się na popiół rozpadały. Others, one millimeter from the wall, stopped in their run and fell to the ground, where they crumbled to ashes. Інші в міліметрі від стіни припиняли біг і падали на землю, де розсипалися на попіл.

Na szczycie ściany, wewnątrz, była galeryjka, na której stali nasi żołnierze. At the top of the wall, inside, was a gallery where our soldiers stood. У верхній частині стіни, всередині, була галерея, де стояли наші солдати. Każdy z nich brał do ręki swój mieczyk i pokręciwszy jakąś śrubkę, powiększał go do rozmiarów wielkiego garłacza. Each of them picked up his sword and, twisting a screw, enlarged it to the size of a great bluffer. Кожен брав до рук свій меч і, закрутивши якийсь гвинтик, збільшував його до розмірів великого мушкета.

W ciszy zupełnej z tych garłaczów zaczęły wylatywać półdostrzegalne grube iskry barwy złotej, raczej płomienie, które jakby świadomie leciały wprost na kamienny mur forteczny nieprzyjaciela. In complete silence, half-noticeable thick sparks of a golden color began to fly out of these bluffers, or rather flames, which seemed to be deliberately flying straight onto the enemy's stone fortress. У цілковитій тиші з цих мушкетів почали вилітати напівпомітні густі іскри золотистого кольору, схожі на язики полум'я, які, здавалося, навмисно летіли прямо на кам'яну фортечну стіну ворога.

Kamień ulegał przedziurawieniu, chwilowo syczał, jakby się w nim coś gotowało, po czym robił się czerwony, jakby się palił wewnętrznie bez płomienia; potem bielał przepalony do szczętu i rozpadał się na popiół. The stone was punctured, momentarily hissed as if something was boiling in it, and then turned red as if it was burning inside without a flame; then it turned white, burned to the brim and fell to ash. Камінь продірявлювався, миттєво шипів, ніби всередині нього щось кипіло, потім ставав червоним, ніби горів зсередини без полум'я; потім білів, обгорілий до хрускоту, і розсипався на попіл.

Niecałe pół godziny trwało to burzenie fortecy: armaty na murze ustawione ulegały tym samym wpływom rozkładu, co granit. It took less than half an hour to demolish the fortress: the cannons set on the wall were subject to the same decay effects as granite. Фортеця була зруйнована менш ніж за півгодини: гармати на стіні піддалися тому ж руйнівному впливу, що й граніт. I one również w proch się rozsypały. And they, too, fell to dust. І вони теж розсипалися на порох. Nieprzyjaciel został odsłonięty. The enemy has been exposed. Ворога було викрито.

Wówczas nasi żołnierze ulecieli w powietrze. Then our soldiers flew into the air. У цей момент наші солдати злетіли в повітря. Zresztą jedna tylko setka się uniosła w górę; inni pozostali w fortecy. Besides, only one hundred went up; others remained in the fortress. Так чи інакше, тільки сотня вийшла, решта залишилася у фортеці.

Spłynęli na ziemię w pewnej niewielkiej odległości od nieprzyjaciela (który fikcyjnie nie umiał latać po powietrzu) — i ruszyli przeciw niemu, doprowadziwszy mieczyki do dawnej normy. They floated to the ground a short distance away from the enemy (who fictionally could not fly in the air) - and moved against him, restoring the swordtails to their former norm. Вони опустилися на землю на невеликій відстані від ворога (який фіктивно не міг літати по повітрю) - і рушили проти нього, привівши мечі в колишній стан.

Nieprzyjaciel zaczął strzelać ze swych karabinów, ale każda kula o jeden milimetr od naszego żołnierza zatrzymywała się w biegu i upadała mu u nóg na ziemię. The enemy started firing his rifles, but each bullet, one millimeter from our soldier, stopped in the run and fell to the ground at his feet. Ворог почав стріляти з гвинтівок, але кожна куля в міліметрі від нашого солдата зупинялася і падала на землю біля його ніг.

Nasi natomiast podnosili mieczyki swe i wyrzucali z nich (bezgłośne) iskry złote, które jakby świadomie uderzały w nieprzyjaciół. Ours, on the other hand, raised their gladioli and threw out of them (silent) golden sparks, which seemed to be deliberately hitting their enemies. Наші ж, навпаки, підняли мечі і викидали (безшумно) золоті іскри, які, здавалося, свідомо вражали ворогів.

Każdy uderzony padał na ziemię, co miało znaczyć, że jest trafiony, ranny, zabity itd. Each one hit fell to the ground, which meant that they were hit, wounded, killed, etc. Кожен, кого вдарили, падав на землю, що мало означати, що його вдарили, поранили, вбили тощо. I niewątpliwie byłoby tak, gdyby nie ów stalowy pancerz nirwidialny, który go uchronił od niebezpieczeństwa. And undoubtedly it would have been so, if not for the nirvidial steel armor that kept him from danger. І, безсумнівно, так би воно і було, якби не сталева броня нірвани, що врятувала його від небезпеки.

Misericordia jest bezsilna wobec człowieka, zbrojnego na sposób Suriawastu. Misericordia is powerless against man, armed in the manner of Suryawast. Мізерікордія безсила проти людини, озброєної на манер Суріавасту.

Manewry te były małym obrazem bitwy z tą różnicą, że czy to Kalibany, czy Telury, nie mieli naszego kostiumu i dlatego w razie uderzenia misericordią — ginęli natychmiastowo, przy czym każda iskra przelatując od człowieka do człowieka — unicestwiła ich naraz całe setki. These maneuvers were a small picture of the battle, with the difference that, be it Calibans or Teluras, they did not have our costume, and therefore, if hit by misericordia, they died instantly, with each spark passing from person to person - annihilating hundreds of them at once. Ці маневри були маленькою картиною бою з тією різницею, що чи то калібани, чи то телури, вони не мали наших костюмів і тому, якщо в них влучала мізерікордія - вони вмирали миттєво, кожна іскра перелітала з людини на людину - знищуючи сотні з них одночасно.

Pięciuset Słońcogrodzian było dość, aby unieszkodliwić sto razy większą armię. Five hundred Słońcogrodzanie were enough to neutralize a hundred times larger army. П'ятисот "зелених сунітів" було достатньо, щоб нейтралізувати армію, в сто разів більшу за них.

Uderzenia Słońcogrodzian były trojakiej siły i każdy mógł je miarkować podług trzech linii na mieczu: uderzenie słabe ubezwładnia wroga kontuzją dwutygodniową, która mija bez śladu; uderzenie średnie wali na ziemię i wprowadza w sen trzymiesięczny, z którego uśpiony budzi się, ale jeszcze przez pewien czas krąży po świecie odurzony i półprzytomny; uderzenie mocne zabija, spala i w proch rozsypuje w ciągu czterech minut. The strikes of the Sloncograd people were threefold and everyone could measure them according to the three lines on the sword: a weak strike incapacitates the enemy with a two-week injury, which passes without a trace; a medium blow pounds to the ground and introduces a three-month sleep, from which the dormant wakes up, but for some time he wanders around the world, intoxicated and semiconscious; a hard blow kills, burns and scatters dust within four minutes. Удари Сонячних Горнів були трьох сил, і кожен міг виміряти їх за трьома лініями на мечі: слабкий удар виводить супротивника з ладу двотижневою травмою, яка проходить безслідно; середній удар збиває його з ніг і занурює в тримісячний сон, з якого він прокидається, але ще деякий час блукає світом сп'янілий і напівпритомний; сильний удар вбиває, спалює і розвіює на порох за чотири хвилини.

Najczęściej używają Solarowie uderzenia średniego, gdyż zupełnie im wystarcza odebrać wrogowi moc czynienia złego, zachowując życie: sen trzymiesięczny półmilionowej armii gwarantuje, że wojna nieprędko się powtórzy. The Solaris most often use a medium strike, because it is enough for them to deprive the enemy of the power to do evil, preserving life: a three-month dream of an army of half a million guarantees that the war will not repeat itself soon. Найчастіше солари використовують середній удар, оскільки їм цілком достатньо відібрати у ворога силу творити зло, зберігши при цьому своє життя: тримісячний сон півмільйонної армії гарантує, що війна не скоро повториться.

Nie ma tu rannych ani zabitych: są tylko uśpieni. There are no wounded or killed here: they are just asleep.

Trzeba zaznaczyć, że Telury w razie bitwy, choć wiedzą, co im grozi, trwają na stanowisku do ostatka; Kalibany przeciwnie bardzo łatwo tył podają i w ten sposób unikają klęski, choć ich wartość bojowa staje się równa zeru. It should be noted that in the event of a battle, Telury remains in their position to the end, even though they know what is threatening them; Calibans, on the contrary, very easily pass the back and thus avoid defeat, although their combat value becomes equal to zero. Слід зазначити, що телурійці в разі бою, хоч і знають, що їм загрожує, але до останнього тримаються на своїх позиціях; калібани, навпаки, дуже легко проходять тили і таким чином уникають поразки, хоча їхня бойова цінність стає нульовою.

Nadto nigdy w prawdziwej bitwie Solary nie walczą na polu, lecz rzucają swe iskry z powietrza. Moreover, in a true battle the Solars never fight in the field, but throw their sparks out of the air. Більше того, ніколи в справжній битві Соляри не б'ються на полі, а кидають свої іскри з повітря.

Tym sposobem również mogą niszczyć flotę nieprzyjacielską, choć sami wcale floty nie mają. In this way, they can also destroy the enemy fleet, although they themselves do not have a fleet. Таким чином вони також можуть знищувати ворожий флот, хоча самі не мають флоту взагалі.

Telury mają też aeroplany, zakupione w Europie, ale nasi łatwo dają sobie z nimi radę. Telury also has airplanes, bought in Europe, but ours can easily handle them. У телурійців теж є літаки, куплені в Європі, але наші з ними легко справляються.

Nazajutrz miała się rozpocząć wojna. The war was to begin the next day. Наступного дня мала розпочатися війна. Jaka była przyczyna wojny? What was the cause of the war? Що стало причиною війни? — na to pytanie odpowiedziano mi w ten sposób: - this question was answered like this: - На це питання мені відповіли так:

— Najważniejszą przyczynę stanowi grupa Słońcogrodzian, niezadowolonych z naszego trybu życia. - The most important reason is a group of Słońcogrodziana, dissatisfied with our way of life. - Найголовніша причина - це група соняшників, які незадоволені нашим способом життя.

— Alboż są tacy? - Are there such? - Чи є?

— Bezwarunkowo. - Absolutely. Jest to opozycja, która powstała skutkiem propagandy niejakiego Czarwaki. It is an opposition that arose as a result of the propaganda of a certain Czarwaki. Це опозиція, яка виникла в результаті пропаганди певного Чарвакі. Ten, działając śród młodzieży, a także i ich matek, sprawił, że corocznie pewna część zarówno chłopców, jak dziewcząt, nie chce się poddać operacji odcieleśnienia i pragnie pozostać w stanie pierwotnym. This, acting among young people and their mothers, has made a certain proportion of both boys and girls not want to undergo disembodiment surgery every year and want to remain in their original state. Це, діючи серед молоді, а також їхніх матерів, призвело до того, що щороку певна частина як хлопців, так і дівчат не бажає проходити операцію з дестигматизації і бажає залишитися у своєму первісному стані. Z drugiej strony różne elementy grzeszne i występne pod wpływem przewagi sił ciemnych przezwyciężają w sobie astral — i powracają do stanu cielesnego albo, jak my to zowiemy, do stanu upiorów. On the other hand, the various sinful and vicious elements overcome the astral within themselves under the influence of the dark forces - and return to the bodily state or, as we call it, to the phantom state. З іншого боку, різні гріховні і злі елементи, під впливом засилля темних сил, долають в собі астрал - і повертаються в тілесний стан або, як ми його назвемо, фантомний стан. Owóż zarówno jedni, jak drudzy są wysyłani do pewnej miejscowości, zwanej Kalana — i tu mają wyznaczony pobyt. Well, both of them are sent to a certain place called Kalana - and this is where they are staying. Обох відправляють до якогось села під назвою Калана - і тут їм призначено залишитися. Staraliśmy się im urządzić życie w stosunku do ich potrzeb, ale ci zamiast pracować na miejscu — wolą zajmować się łupiestwem i rozbojem, co u nas jest niemożliwe, a ponieważ miejscowość ta leży blisko granicy Telurii, przeto Kalanowie uprawiają zbójectwo w ziemi Telurów. We tried to arrange their lives in accordance with their needs, but instead of working on the spot, they prefer to deal with looting and robbery, which is impossible with us, and because this place is close to the Teluria border, the Kalans cultivate their robbery in the land of the Telurs. Ми намагалися влаштувати їм життя відповідно до їхніх потреб, але замість того, щоб працювати на місці - вони вважають за краще займатися мародерством і розбоєм, що у нас неможливо, а так як село знаходиться близько до телурійського кордону, тому калани практикують розбій на землі телурійців. Z tego też powodu Telurowie znów napadają na nasz kraj i robią nam niesłychane przykrości. It is for this reason that the Telurs are attacking our country again and are making us extremely unpleasant. Саме з цієї причини телурійці знову вторгаються в нашу країну і роблять нас нечуваними. Postanowiliśmy więc naprzód ukarać Telurów, a potem zaraz po wojnie przenieść naszych Upiorników do środka kraju. So we decided to punish the Telurs first, and then, right after the war, move our Phantoms to the center of the country. Тому ми вирішили спочатку покарати телурів, а потім одразу після війни перемістити наших "Привидів" у центр країни.

— Dużo też ich jest? - A lot of them too? - Їх теж багато?

— Koło dziesięciu tysięcy. - About ten thousand. - Близько десяти тисяч. Wiele matek w chwili ostatniej zakłada protest łez przeciw odcieleśnieniu dziecka i uchodzi do Kalany. Many mothers, at the last moment, make a tear protest against the disembodiment of their child and go to Kalana. Багато матерів в останню мить слізно протестують проти безтілесності своєї дитини і тікають до Калани.

— Czemuż nie ukarzecie w jakiś sposób Czarwaki? - Why don't you punish the Czarwaki somehow? - Чому б не покарати чарваків якимось чином?

— Ma on swobodę słowa — i nie możemy zakazać mu, by myślał i mówił, jak uważa. “He has freedom of speech - and we cannot prevent him from thinking and speaking as he sees fit. - Він має свободу слова - і ми не можемо заборонити йому думати і говорити так, як він думає. Chcemy dokładnie poznać jego ideje oraz metody, aby go zwalczyć należycie. We want to get to know his ideas and methods to fight him properly. Ми хочемо точно знати, в чому її суть і методи, щоб належним чином боротися з нею.

— A kiedy zaczynacie wyprawę wojenną? - And when do you start a military expedition? - І коли ви починаєте військову експедицію?

— Jutro nad ranem. - Tomorrow in the morning. - Завтра вранці.

— Czy nie mógłbym z wami pojechać? - Couldn't I come with you? - А можна мені не їхати з вами?

— Niepodobieństwo. - Dissimilarity. - Несхожість. Do granicy jest sto siedemdziesiąt siedem kilometrów — my tam będziemy za dwadzieścia minut; ty zaś mógłbyś tam być dopiero za sześć godzin. It's one hundred and seventy-seven kilometers to the border - we'll be there in twenty minutes; and you could only be there in six hours. До кордону сто сімдесят сім кілометрів - ми доїдемо за двадцять хвилин, а ви могли б бути там лише за шість годин. Jeżeli jednak chcesz — to możesz pojechać, choć zobaczysz niewiele. However, if you want - you can go, although you will see little. Втім, якщо ви хочете - можете піти, хоча побачите дуже мало.

— Owszem, jak najchętniej. - Yes, most willingly. - Так, наскільки це можливо. Proszę mi tylko powiedzieć, dlaczego zarazem Kalibany z wami walczą? Just tell me why the Calibans are fighting with you at the same time? Просто скажіть, чому каліби воюють з вами одночасно?

— Kalibany znajdują się w przymierzu z Telurami — i obowiązani są w każdej wojnie im dopomagać. - Calibans are in alliance with Telur - and are obligated to help them in every war. - Каліби перебувають в союзі з телурійцями - і зобов'язані допомагати їм у будь-якій війні. Podobnież i Telury Kalibanom. Similarly, and Telury Kalibanom. Так само, як і телурійці Калібану. Ale nasza armia wystarczy na dwa fronty. But our army is enough for two fronts. Але нашої армії вистачить на два фронти.