پرتقال من
meine Orange
πορτοκαλί μου
My orange
mi naranja
mon orange
la mia arancia
mijn sinaasappel
moja pomarańcza
minha laranja
мой апельсин
portakalım
мій апельсин
**بودنت هنوز مثل بارونه**
Dein Wesen ist immer noch wie Regen
Your being is still like rain
Tu es toujours comme la pluie
**تازه و خنک و ناز و آرومه.**
Frisch, cool, süß und ruhig.
Fresh, cool, cute and calm.
Frais et cool et mignon et aromatique.
**حتی الان از پشت این دیوار که ساختن تا دوست نداشته باشم،**
Auch jetzt hinter dieser Mauer, die ich nicht gerne baue,
Even now from behind this wall that I do not like to build,
Même maintenant, derrière ce mur que j'ai construit pour ne pas aimer,
**اتل و متل بهار بیرونه**
Frühlingshotel und Motel
Spring is lost
Ethel et Motel Bahar Birone
Atal matal tootoolé is a children’s rhyme: https://www.chaiandconversation.com/2020/raising-neem-roonis-atal-matal-tootoole-childrens-nursery-rhyme
**مرغابی تو باغش می خونه،**
Eine Ente singt in seinem Garten,
A duck sings in his garden.
Un canard chante dans son jardin.
**باغ من سرده، همه ی گلاش پژمرده دونه دونه.**
My garden is cold, all the flowers are withered.
Mon jardin est froid, toutes les fleurs sont fanées.
**بارون بارونه، بارون بارونه**
It's raining, it's raining
Il pleut, il pleut
**بارون بارونه، بارون بارونه**
It's raining, it's raining
**دلم تنگه پرتقال من**
My heart misses my oranges
**گلپر سبز قلب زار من**
The only green flower petal of my sad heart (meaning: you are the only good thing in my sad heart)
**منو ببخش از برای تو، هر چی که بخوای میارم**
Forgive me, for you, I will bring whatever you want
**اتل و متل نازنین دل**
The dear one of my heart is lost
Atal matal tootoolé = Children’s rhyming game
**زندگی خوب و مهربونه،**
Good and kind life,
Bonne et douce vie,
**عطر و بوش همین غم و شادیِ کوچیک و بزرگمونه.**
The perfume and the bush are the sadness and joy of our small and big ones.
Le parfum et le buisson sont la tristesse et la joie de nos petits et grands.
**آهای زمونه، آهای زمونه**
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
**این گردونت و کی داره می گردونه.**
Who is it and who is it?
Qui est-ce et qui est-ce ?
**بودنت هنوز مثل بارونه**
You are still like rain
Tu es toujours comme la pluie
**مثل قدیما پاک و روونه.**
Clean and clear as before.
Propre et clair comme avant.
**از پشت این دیوار بی رحمی که بینمونه،**
From behind this cruel wall,
De derrière ce mur cruel,
**هاچین و واچین**
Collect (close) and open
Hutchin et Wachin
**عسلِ شیرین**
sweet honey
miel doux
**قصه مون هنوز ناتمومه،**
Our story is not over yet.
Notre histoire n'est pas encore terminée.
**از این جا به بعد کی می دونه که چی سرنوشتمونه؟**
From now on, who knows what will be our fate?
**بارون بارونه، بارون بارونه**
It's raining, it's raining
Il pleut, il pleut
**بارون بارونه، بارون بارونه**
It's raining, it's raining
**بارون بارونه، بارون بارونه**
It's raining, it's raining
**بارون بارونه، بارون بارونه**
It's raining, it's raining