なまけ者 と 貧乏 神
なまけもの||びんぼう|かみ
Ludditen und arme Götter
The Lazy Man and the God of Poverty
Luditas y pobres dioses
Luddites et dieux pauvres
Luddisti e poveri dèi
게으른 자와 가난한 신
Luddieten en arme goden
Luddyści i biedni bogowie
Luditas e pobres deuses
Луддиты и бедные боги
Ludditer och fattiga gudar
Ludditler ve zavallı tanrılar
懒人与穷神
懒人与贫穷之神
贫民和穷神
なまけ者 と 貧乏 神
なまけもの||びんぼう|かみ
The Lazy Man and the God of Poverty
むかし むかし 、 ある ところ に 、 ひどく 怠け者 で 貧乏な 男 が いました 。
||||||なまけもの||びんぼうな|おとこ||い ました
Once upon a time, there was a terribly lazy and poor man.
Il était une fois un homme très paresseux et pauvre.
むかし むかし 、 ある ところ に 、 ひどく 怠け者 で 貧乏な 男 が いました 。
Жил-был человек ужасно ленивый и бедный.
ある 年の暮れ の 事 、 男 が 空腹 を がまん し ながら いろり の 横 で 寝て いる と 、 天井裏 から 何 か が 、 ズドン !と 、 落ちて きました 。
|としのくれ||こと|おとこ||くうふく|||||||よこ||ねて|||てんじょう うら||なん|||||おちて|
One day, at year end, when the man was sleeping next to the hearth while enduring his hunger, something fell from the ceiling with a thunk!
Une année, à la fin de l'année, un homme dormait à côté de sa table de nuit, pour résister à la faim, quand quelque chose est tombé du plafond ! Quelque chose est tombé de derrière le plafond.
「 なっ、 何 だ ?」
|なん|
"What was that?"
男 が びっくり して 飛び起きる と 、 落ちて きた の は つぎはぎ だらけ の 汚い 着物 を 着た 貧相な お じいさん でした 。
おとこ||||とびおきる||おちて|||||||きたない|きもの||きた|ひんそうな|||
Surprised, the man jumped to his feet to find what had fallen was a seedy-looking old man in a dirty kimono covered with patches.
L'homme sursaute de surprise, et ce qui tombe est un pauvre vieux dans un kimono sale avec une syllabe difforme de plus.
「 何 だ 、 お前 は !
なん||おまえ|
"What? Who are you?
Когда мужчина удивился и вскочил, это был бедный старик в грязном кимоно, полном заплат.
おれ の 家 の 天井 裏 で 、 何 を して いた !」
||いえ||てんじょう|うら||なん|||
What were you doing inside the ceiling of my house?"
する と お じいさん は 、 頭 を ポリポリ と かき ながら 答えました 。
|||||あたま||||||こたえました
The old man replied, scratching his head...
Что ты делал за потолком моего дома!
「 わし は な 、 この 家 に 長い 間 やっかいに なって いる 貧乏 神 だ 」
||||いえ||ながい|あいだ||||びんぼう|かみ|
"I am the god of poverty who has been troubled by this house for a long time."
Je suis le dieu de la pauvreté qui hante cette maison depuis longtemps.
Тогда старик ответил, почесывая затылок.
「 貧乏 神 ?
びんぼう|かみ
"The god of poverty?
Dieu de la pauvreté ?
«Я бедный бог, которого беспокоит этот дом в течение долгого времени.» «Бог бедности?
まあ 、 この 家 なら 貧乏 神 の 一 人 や 二 人 いて も 不思議で は ない が 、 それ が 何 し に 降りて 来た ?」
||いえ||びんぼう|かみ||ひと|じん||ふた|じん|||ふしぎで||||||なん|||おりて|きた
Well, it wouldn't be strange if one or two of the poverty gods were in this house, but why did you come down?
Il ne serait pas surprenant qu'il y ait un ou deux dieux de la pauvreté dans cette maison, mais pourquoi sont-ils venus ici ?"
Что ж, неудивительно, что в этом доме есть один или два бедных бога, но до чего же дошло?
「 うむ 、 実は な 。
|じつは|
"Um, actually.
"Eh bien, en fait.
"Эм, на самом деле.
お前 が あまりにも 貧乏な ので 、 この 家 に は 、 わし の 食い物 が 一 つ も ない 。
おまえ||あまりに も|びんぼうな|||いえ|||||くいもの||ひと|||
You are so poor that there is no food for me in this house.
Je n'ai rien à manger à la maison parce que vous êtes si pauvres.
Ты так беден, что в этом доме для меня нет еды.
さすが の わし も 、 このまま で は 命 が 持た ん 。
|||||||いのち||もた|
I knew I would not have any life in this state.
Même moi, comme prévu, je ne peux pas vivre comme ça.
Как и ожидалось, у меня нет жизни как таковой.
そこ で 逃げ出そう と した のじゃ が 、 あまり の 空腹 に 力 が 入ら ず 、 うっかり 落ちて しまった のじゃ 」
||にげだそう|||||||くうふく||ちから||はいら|||おちて||
I tried to escape, but I was so hungry that I couldn't keep my strength, and I accidentally fell in."
Я пытался убежать туда, но я был не настолько голоден, чтобы нечаянно упал». «Ну, я был так беден, что бедняга тоже убежал.
「 そう か 、 おれ は 貧乏 神 も 逃げ出す ほど の 貧乏 だった の か 。まあ 、 出て 行って くれる の なら 、 おれ も ありがたい 。
||||びんぼう|かみ||にげだす|||びんぼう|||||でて|おこなって||||||
"Really? I was so poor that the poverty god also escaped? Well, I would be grateful if you would leave.
Ну, я был бы признателен, если бы вы могли выйти.
せめて 見送って やりたい が 、 おれ も 腹 が 減って 動け ない んだ 。だ から 悪い けど 、 勝手に 出て 行って くれ 」
|みおくって|やり たい||||はら||へって|うごけ|||||わるい||かってに|でて|おこなって|
I wish I could see you off, but I'm too hungry to move. So, I'm sorry, but please let yourself out.
Я хочу хотя бы его проводить, но я голоден и не могу пошевелиться.
そう 言って 再び 寝よう と する 男 に 、 貧乏 神 は 言いました 。
|いって|ふたたび|ねよう|||おとこ||びんぼう|かみ||いい ました
The poverty god then said to the man who was about to go back to sleep...
Так что плохо, но иди сам, - сказал бедный бог человеку, который снова пытался уснуть.
「 まあ 、 寝る の は もう 少し 待って 、 わし の 話 を 聞く んじゃ 。
|ねる||||すこし|まって|||はなし||きく|
"Well, before you go to bed, wait a bit and listen to me.
"Ну, подожди еще немного, чтобы лечь спать и послушать меня.
わし は な 、 貧乏 神 と は いえ 、 これ でも 立派な 神 の はしくれ だ 。
|||びんぼう|かみ||||||りっぱな|かみ|||
Even though I am a god of poverty, I am still a splendid god.
Несмотря на то, что я бедный бог, это все же хороший меч бога.
長年 世話に なった のに 、 礼 も せん と 出て 行く わけに は いか ん 。
ながねん|せわに|||れい||せ ん||でて|いく||||
I can't just leave without thanking them for all the help they have given me over the years.
Несмотря на то, что обо мне заботились много лет, почему бы мне не уйти с благодарностью?
そこ で お前 に 、 一 つ 良い 事 を 教えて やろう 」 「 良い 事 ?」
||おまえ||ひと||よい|こと||おしえて||よい|こと
So I'll tell you one good thing." (lazy man): "A good thing?"
Я скажу вам одну хорошую вещь. "" Хорошая вещь?
「 ああ 、 明日 の 日の出 と 共に 、 この 家 の 前 を 宝物 を 積んだ 馬 が 通る 。
|あした||ひので||ともに||いえ||ぜん||たからもの||つんだ|うま||とおる
"Oh, with tomorrow's sunrise, a horse loaded with treasure will pass in front of this house.
«О, с завтрашним восходом солнца перед этим домом проезжает лошадь, нагруженная сокровищами.
一番目 の 馬 は 、 金 を 積んどる 。
ひと ばん め||うま||きむ||つ ん ど る
The first horse is loaded with gold.
Первая лошадь накапливает деньги.
二 番 目 の 馬 は 、 銀 を 積んどる 。
ふた|ばん|め||うま||ぎん||つ ん ど る
The second horse is loaded with silver.
Второй конь нагружен серебром.
三 番 目 の 馬 は 、 銅 を 積んどる 。
みっ|ばん|め||うま||どう||つ ん ど る
The third horse is loaded with copper.
その どれ でも ええ から 、 馬 を 棒 で 殴って みろ 。
|||||うま||ぼう||なぐって|
Schlagen Sie von einem von ihnen aus mit einem Stock auf das Pferd.
Any of them, yeah, hit the horse with a stick.
Из любого из них бейте лошадь палкой.
そう すれば その 馬 の 宝 は 、 お前 の 物 に なる 」
|||うま||たから||おまえ||ぶつ||
If you do that, then the horse's treasure will be yours."
「 なるほど 、 確かに それ は 良い 話し だ 。して 、 殴って も いい 馬 は 、 一 頭 だけ か ?
|たしかに|||よい|はなし|||なぐって|||うま||ひと|あたま||
"I see, it's certainly a good story. And is there only one horse that can be hit?
Что ж, это, безусловно, хорошая мысль. Итак, существует ли только одна лошадь, которую можно бить?
三 頭 と も 殴って は 、 駄目な の か ?」
みっ|あたま|||なぐって||だめな||
Is it no good to hit all three?"
Бесполезно бить в три головы?
「 ほっほほ ほ 。
ほっ ほほ|
"Hahahaha.
"Хохохохохо.
な んじゃ 、 急に 欲 が 出て きた か 。
||きゅうに|よく||でて||
So you've suddenly become greedy?
А у тебя вдруг появилось желание?
もちろん 、 三 頭 全部 でも 良い ぞ 。
|みっ|あたま|ぜんぶ||よい|
Of course, all three are fine.
三 番 目 の 馬 だけ なら 、 普通の 暮らし 。
みっ|ばん|め||うま|||ふつうの|くらし
If it's just the third horse, it will be a normal life.
Если это всего лишь третья лошадь, это нормальная жизнь.
二 番 目 の 馬 も 加われば 、 裕福な 暮らし 。
ふた|ばん|め||うま||くわわれば|ゆうふくな|くらし
With the addition of the second horse, a wealthy life.
一 番 目 の 馬 も 加われば 、 お前 は 長者 に なれる じゃ ろう 。
ひと|ばん|め||うま||くわわれば|おまえ||ちょうじゃ||||
If you add the first horse, you can become a millionaire.
だ が な 、 その 最後 に 通る 四 番 目 の 馬 だけ は 、 決して 殴る な よ 。
||||さいご||とおる|よっ|ばん|め||うま|||けっして|なぐる||
However, only the fourth horse, which passes at the end, should never be hit.
Однако никогда не бейте четвертую лошадь, которая проходит в конце.
その 馬 は 、 わし が 出て 行く 為 の 馬 だ から な 」
|うま||||でて|いく|ため||うま|||
That horse is the one for me to go out on."
その 馬 は 、 わし が 出て 行く 為 の 馬 だ から な 」
Эта лошадь - лошадь, которую я должен оставить." "Хорошо.
「 わかった 。最後 の は 殴ら ん 」 男 は そう 言う と 、 また 寝て しまいました 。
|さいご|||なぐら||おとこ|||いう|||ねて|しまい ました
"Okay. The last one isn't hit," the man said, and he fell asleep again.
さて 次の 日 、 日の出 と 共に 起きる はずの 男 は 、 いつも の なまけ ぐ せ で 少し 寝坊 を して しまいました 。
|つぎの|ひ|ひので||ともに|おきる||おとこ||||||||すこし|ねぼう|||しまい ました
The next day, the man who was supposed to wake up with the sunrise overslept a little from his usual laziness.
Ну а на следующий день человек, который должен был проснуться с восходом солнца, немного заснул со своей обычной ленью.
「 いけ ねえ !
"Hey!
"Привет!
寝過ごした !」
ねすごした
I overslept !"
男 が あわてて 家 を 飛び出す と 、 ちょうど 家 の 前 を 立派な 荷物 を 積んだ 馬 が 通ろう と して いました 。
おとこ|||いえ||とびだす|||いえ||ぜん||りっぱな|にもつ||つんだ|うま||とおろう|||い ました
When the man rushed out of the house, a horse with a good baggage was about to pass in front of the house.
「 よし 、 間に合った 。
|まにあった
"OK, I was in time.
あれ が 金 の 馬 だ な 。
||きむ||うま||
That's the gold horse.
これ で おれ は 、 長者 に なれる ぞ 」 男 は 庭 から 物干し 竿 を 持ち出す と 、 その 馬 の 頭 めがけて 物干し 竿 を 振り下ろ しました 。
||||ちょうじゃ||||おとこ||にわ||ものほし|さお||もちだす|||うま||あたま||ものほし|さお||ふりおろ|し ました
Now I can be a millionaire.” The man took the clothesline pole out of the yard, and swung it down at the horse's head.
「 えいっ!」
え いっ
"Eh!"
しかし 物干し竿 が 長 すぎて 、 途中 の 木 の 枝 に 引っかかって しまった のです 。
|ものほし さお||ちょう||とちゅう||き||えだ||ひっかかって||の です
However, the clothesline pole was too long and got caught on a tree branch on the way.
Однако леска оказалась слишком длинной и по пути зацепилась за ветку дерева.
その 間 に 宝物 を 乗せた 馬 は 、 ゆうゆうと 通り過ぎて 行きました 。
|あいだ||たからもの||のせた|うま|||とおりすぎて|いき ました
Meanwhile, the horse carrying the treasure passed by at a leisurely pace.
「 しまった !
" Oops !
金 の 馬 を 、 逃がして しまった !
きむ||うま||にがして|
I let the gold horse escape!
・・・ まあ いい 、 残り の 銀 の 馬 と 銅 の 馬 を 殴って しまえば 、 おれ は 大 金持ち に なれる ぞ 。
||のこり||ぎん||うま||どう||うま||なぐって||||だい|かねもち|||
Oh well, if I hit the silver and bronze horses, I'll be rich.
よし 、 次 は 短い 棒 で 」 男 は 台所 から ゴマ を すりつぶす 『 すりこぎ 棒 』 を 持って 来る と 、 二 番 目 の 馬 が やって 来る の を 待ちました 。
|つぎ||みじかい|ぼう||おとこ||だいどころ||ごま||||ぼう||もって|くる||ふた|ばん|め||うま|||くる|||まち ました
Alright, I'll use a short stick next.” The man brought a wooden pestle stick from the kitchen for grinding sesame seeds and waited for the second horse to come.
間もなく 、 また 立派な 荷物 を 積んだ 馬 が 、 家 の 前 を 通ろう と しました 。
まもなく||りっぱな|にもつ||つんだ|うま||いえ||ぜん||とおろう||し ました
Soon, a horse with splendid baggage again tried to pass in front of the house.
「 よし 、 これ が 銀 の 馬 だ な 。
|||ぎん||うま||
"Okay, this is the silver horse.
今度 こそ 、 えいっ!」
こんど||え いっ
This time, eh!"
男 は すりこぎ 棒 を 振り上げる と 、 馬 の 頭 めがけて 振り下ろしました 。
おとこ|||ぼう||ふりあげる||うま||あたま||ふりおろし ました
The man swung the pestle up and then down at the horse's head.
しかし いくら なんでも すりこぎ 棒 で は 短 すぎて 、 馬 の 頭 に は 届きません でした 。
||||ぼう|||みじか||うま||あたま|||とどき ませ ん|
But the pestle was too impossibly short to reach the horse's head.
宝物 を 乗せた 馬 は 、 男 の 横 を ゆうゆうと 通り過ぎて 行きます 。
たからもの||のせた|うま||おとこ||よこ|||とおりすぎて|いき ます
The horse carrying the treasure passed by the side of the man at a leisurely pace.
「 しまった !
" Hoppla !
" Oops !
また しくじった か 。
Did I fail again?
今度 は 、 もう 少し 長 めの 棒 に しよう 」 そこ で 男 は てんびん 棒 を 持って 来て 、 次の 馬 が 来る の を 待ちました 。
こんど|||すこし|ちょう||ぼう|||||おとこ|||ぼう||もって|きて|つぎの|うま||くる|||まち ました
This time, let's get a little longer stick." So the man brought a balance pole and waited for the next horse to come.
やがて 馬 が やって 来た のです が 、 この 馬 に は 荷物 が 積まれて いません 。
|うま|||きた||||うま|||にもつ||つま れて|いま せ ん
Eventually a horse arrived, but this horse was not loaded with luggage.
「 おかしい な ?
"That's strange...
銅 の 馬 の やつ 、 何も 積んで いない ぞ 。
どう||うま|||なにも|つんで||
The bronze horse has nothing loaded.
まあ いい 、 今度 こそ 馬 を 仕留めて 、 普通の 暮らし を 手 に 入れて やる 」 男 は てんびん棒 を 振り上げる と 、 馬 の 頭 めがけて 振り下ろしました 。
||こんど||うま||しとめて|ふつうの|くらし||て||いれて||おとこ||てんびん ぼう||ふりあげる||うま||あたま||ふりおろし ました
Oh well, this time I'll kill the horse and get a normal life.” The man lifted the pole and swung it down at the horse's head.
ゴチーン !
Whack!
てんびん 棒 は 見事に 馬 の 頭 に 命中 して 、 馬 は そのまま 死んで しまいました 。
|ぼう||みごとに|うま||あたま||めいちゅう||うま|||しんで|しまい ました
The balance pole hit the horse's head solidly, and the horse died on the spot.
「 やった !
"Hooray!
銅 の 馬 を しとめた ぞ !」
どう||うま|||
I've stopped the copper horse!"
男 が 大喜び して いる と 、 家 の 天井 裏 から 貧乏 神 が 降りて 来て 、 がっかり し ながら 言いました 。
おとこ||おおよろこび||||いえ||てんじょう|うら||びんぼう|かみ||おりて|きて||||いい ました
While the man was rejoicing, the poverty god came down from the attic of the house and said with disappointment...
「 ああ 、 なんて 事 を 。
||こと|
"Oh, what a thing.
お前 は 、 わし が 乗る はずの 馬 を 殺して しまった な 。
おまえ||||のる||うま||ころして||
You've killed the horse I'm supposed to ride.
せっかく 、 よそ の 家 で 暮らそう と 思った のに 、 これ で は 旅立つ 事 が 出来 ないで は ない か 。
|||いえ||くらそう||おもった|||||たびだつ|こと||でき||||
I had planned to live in another house, but now I won't be able to leave.
・・・ 仕方がない 、 これ から も お前 の 所 で やっかいに なる ぞ 」
しかた が ない||||おまえ||しょ||||
It can't be helped, but I have no choice but to be a nuisance at your place from now on."
こうして 男 は 、 それ から も 貧乏な 暮らし を 続けた と 言う 事 です 。
|おとこ|||||びんぼうな|くらし||つづけた||いう|こと|
The, the man continued to live in poverty.
De cette façon, l'homme a continué à vivre dans la pauvreté.
По преданию, с тех пор он продолжал жить в бедности.
おしまい
The end