"MON HISTOIRE DE POLYGLOTTE - #1 (1)
Vous écoutez le podcast fluidité, épisode numéro un. Dans ce tout premier épisode
on va parler de mon histoire première partie on va parler de comment j'ai
commencé à devenir polyglotte alors restez à l'écoute.
salut moi c'est Fabien Sausset je suis français, polyglotte et j'ai appris
plusieurs langues tout seul donc j'ai mis mon expérience et ma passion au
service des autres en devenant professeur de français et en créant une
méthode unique d'apprentissage. Et vous écoutez le podcast qui vous donne toutes
les astuces nécessaires pour parler français couramment. Bienvenue dans le
podcast fluidité.
Bonjour à toutes et à tous et merci d'être à l'écoute.
Comment allez vous ? J'espère que vous allez bien en tout cas moi ça va
je suis très fier, très excité parce que aujourd'hui je lance le tout premier
podcast et on va parler mon histoire, de mon parcours personnel, la première
partie. Et du début de mon chemin pour arriver à être polyglotte et passionné
de langues. Donc pour ceux qui me connaissent pas
moi c'est fabien sausset je suis français et j'ai 35 ans et j'ai vécu
dans une petite ville dans ma ville natale qui s'appelle Arcachon
c'est sur la côte atlantique alors plus précisément j'ai vécu à La Teste de buch.
Alors pour ceux qui connaissent un peu la France il y a une dune qui s'appelle
la dune du Pilat qui est la plus haute dune d'Europe.
Donc j'ai vécu là-bas jusqu'à mes 20 ans, 21 ans et ensuite pour faire mes
études je suis parti à dans une plus grande ville qui s'appelle Bordeaux
parce que ce que je voulais étudier n'était pas possible à la Teste de buch
dans la petite ville. Durant toutes mes études
j'adorais l'anglais, j'adorais la matière, j'adorais essayer de parler anglais,
j'adorais comprendre, essayer de comprendre du moins ou écouter de la
musique par exemple. Et ceci pour une raison bien précise
c'est que en fait j'ai de la famille aux états-unis. Là bas j'ai ma tante, mon
oncle, ma cousine donc depuis que je suis enfant j'ai
toujours été connecté avec cette culture américaine et avec la langue anglaise.
évidemment .En fait quand j'étais petit je recevais de la part de mon oncle et
ma tante, je recevais des cadeaux typiques américains donc des "GI JOE" qui
font la guerre entre eux donc des "GI JOE". Comment s'appellent les petites voitures
les "HOTWHEELS" ou les "Transformers", je ne sais plus
exactement. J'avais plein de cadeaux de Chicago Bulls, de l'équipe de
basket l'équipe de basketball de Chicago donc j'avais des goodies j'avais
peut-être des tee-shirts je ne me souviens pas exactement où des
baskets mais j'avais plein de choses qui venaient des états unis. Donc je lisais
un petit peu de l'anglais, je commençais à m'intéresser à l'anglais et je
commençais à bien m'intéresser à cette langue et comme tous les français durant
le cursus scolaire, durant la maternelle, durant l'école primaire, durant le
collège et aussi le lycée on étudie un petit peu le français c'est-à-dire qu'en
France pour vous expliquer donc le français c'est ce qu'on appelle
l'anglais pardon, c'est ce qu'on appelle la lv1 : la langue vivante 1.
Donc c'est une langue qui est obligatoire et on, peut-être qu'on
étudie environ deux heures par semaine. Une heure ou deux heures par
semaine et si je me rappelle bien ça commence à l école primaire, ça commence
à l'école primaire même à la maternelle où on chante un petit peu de chansons
comme : "Head, Shoulders, knees and toes" c'était, je m'en souviens encore j'ai encore l'image
de la maîtresse qui chante "Head, Shoulders, knees and toes" et en même temps qu'il fait les
gestes en fait. Donc voilà ,donc finalement c'était pour vous dire que en
france à l'anglais c'est le lv1 donc c'est une langue vivante obligatoire et
ensuite nous, on peut choisir lv2 par exemple espagnol ou allemand
quand on arrive au collège il me semble bien. Lv1 donc l'anglais et Lv2 au choix
espagnol ou allemand. Et, il y a même certaines personnes qui
choisissent une langue morte comme le latin ou le grec. Je me rappelle ma
soeur, elle étudiait si mes souvenirs sont bons, elle étudiait le latin. Mais de mon
côté je préférais l'anglais j'étais vraiment toujours sur l'anglais. Donc
voilà donc en tout cas en France c'est une langue obligatoire c'est la
première langue qu'on étudie après notre langue maternelle évidemment. Et je sais
pas si vous connaissez un petit peu les français mais on n'a pas une très bonne
réputation. On n'a pas une bonne réputation en ce qui concerne le notre niveau
d'anglais. C'est-à-dire que c'est difficile pour
nous à prononcer. Il y a encore des mots que j'ai du mal à prononcer comme par
exemple "throughout" ou "throat", la gorge "the throat" "la garganta" .Donc c'est assez
marrant d'ailleurs et du coup donc on n'a pas une très bonne réputation au
niveau de l'anglais on n'a pas un très bon niveau.
En tout cas pour ma part j'avais un niveau un peu meilleur que la moyenne
parce que, comme je vous ai dit, j'étais connecté avec les états-unis avec ma
famille américaine donc jeu j'étais un peu plus curieux et ça m'intéressait un
peu plus que les autres. Parce que généralement l'anglais
n'intéresse pas vraiment les jeunes, ils savent pas exactement pourquoi ils
l'étudient, donc c'est plutôt un problème dans ce cas en France. Et après, pour ce
qui est dans la vie quotidienne en France, on n'écoute pas vraiment
d'anglais. On n'est pas du tout en immersion. C'est-à-dire que tout le
monde parle français évidemment et à la télévision
la majorité des séries, des films sont doublés en français. C'est-à-dire qu'ils
coupent la voix anglaise et par dessus il y a une société de doublage qui va
tout doubler en français donc c'est comme le doublage que qu'on a parfois
quand on regarde une série sur Netflix. On peut mettre en espagnol. Par exemple
je suis en train de regarder vikings et on la regarde en espagnol
pour d'autres raisons, mais en tout cas tout le contenu qui passe à la
télévision française est doublé. Donc à l'époque quand j'étais jeune quand
j'étais adolescent quand j'étais encore à au lycée. Au lycée c'était le début
d'internet. Et encore c'était vraiment les
balbutiements donc quand j'étais jeune, quand j'étais adolescent, je regardais
donc majoritairement uniquement que la télévision. On n'avait pas d'autre choix.
On pouvait écouter la radio aussi mais on avait soit la radio, soit la
télévision. Il n'y avait pas Youtube, il n'y avait pas internet, il n'y avait pas de
podcasts par exemple qu'on peut écouter maintenant. Donc on écoutait en fait
tout en français, on n'écoutait pas du tout d'anglais. Donc c'est par défaut
c'est comme ça. Maintenant sur les nouvelles télévisions, on peut choisir
avec la télécommande on peut choisir l'option et on peut choisir la langue.
Quand vous avez des séries comme NCIS, des séries qui sont anglaises,
maintenant avec la télévision numérique on peut choisir la langue qu'on veut
écouter. Donc c'est beaucoup mieux mais à l'époque ce n'était pas le cas du tout.
C'étaient les télévisions cathodiques avec le gros, l'écran très
profond et très lourd. Donc on pouvait pas du tout choisir : on avait juste la
réception. Il n'y avait pas l'interactivité,on ne pouvait pas choisir la langue qu'on
voulait écouter par exemple. Ensuite c'est mon avis personnel mais je pense
que l'anglais est un peu mal perçu par les français
à quand on est au collège par exemple on a des livres de d'anglais avec donc le
lieutenent jack le drapeau britannique à dessus avec représentait donc un homme
et une femme avec de la pluie quelque chose d'assez gris et d'assez monotone
donc je pense que déjà le français l'anglais pardon à n'a pas vraiment une
bonne réputation n'est pas vraiment aimé des français
généralement les français préfèrent l'espagnol et je vais vous dire pourquoi
préfèrent l'espagnol l'espagnol pauvres parce que l'espagnol ça représente le
sud ça représente l'espagne pour nous ça représente le sud
ça représente le soleil ça représente les vacances la plage à l'appareil via
allée g basse etc etc ah les bières enfin la fête alors ça
représente un peu tout ça alors que à l'anglais est ce qu'on voit en fait
quand on est adolescent ça représente quelque chose d'assez
froid d'assez terne d'assez plus vieux on s'imagine londres avec toujours le
brouillard et avec la pluie en permanence par exemple et si on compare
par rapport aux pays scandinaves par exemple en suède au danemark même
jusqu'en allemagne ils ont un très bon niveau parce que ils
ont des cours a par exemple de mathématiques ou d'histoire ou je ne
sais pas mais directement en anglais alors qu'en france le système éducatif
donc pour apprendre l'anglais c'est juste des cours d'anglais ou en fait on
va répéter une cassette on écoute la cassette à l'époque c'était une cassette
on écoute la cassette et on répète un peu a chacun notre tour on répète après
la casse est donc c'est pas forcément le meilleur système surtout de nos jours
donc c'est un peu pour ça que la réputation des français a pour parler
anglais est pas excellente donc oui généralement j'avais un
meilleur niveau que mes amis d'école primaire que mes amis de collège par
exemple sans vouloir me vanter et c'est vrai que en france si on va dans les
cinémas en tout cas à mon époque il y avait seulement des films en films
doublés on ne pouvait pas non plus choisir le
cinéma en version originale ou en version française
on avait que de la version française maintenant c'est ça a changé en depuis
le temps mais maintenant en fait évidemment on peut choisir souvent on a
le même film en vf en version française et on l'a aussi en vo sous-titrée donc
en vost et comme on dit ici à en français on dit vost version originale
sous titrée donc on a pas on n'avait pas le choix à l'époque on avait uniquement
du contenu en version française du contenu doublé est d'ailleurs maintenant
que je regarde du contenu directement en anglais
quand je repasse sur du contenu doublé je m'aperçois que c'est vraiment bizarre
parce que le jeu d'acteur est vraiment différent donc c'est très difficile de
repasser maintenant sur le contenu en version française
mais en tout cas les français dans la majorité des cas il regarde toujours du
contenu en vf en version française parce que si on ne modifie pas avec la
télécommande ça reste d'office à la télévision en tout cas ça reste en
version française ou par exemple sur netflix à se configure automatiquement
je pense alors quand j'ai découvert les films en version originale
j'ai vite compris que j'avais des problèmes de compréhension
j'ai vite compris que je comprenais pas très bien et que je devais grandement
amélioré ma compréhension il y a vraiment du progrès à faire
alors maintenant je sais pourquoi c'est parce que les français sont pas du tout
en immersion on a une ou une heure ou deux heures de cours par semaine à mais
sinon le reste du temps on n'écoute pas d'anglais a parlé musique a parlé
musique effectivement qui sont omniprésentes à la radio à la télévision
les musiques américaines sont omniprésentes en anglais en tout cas en
langue anglaise à mais sinon c'est tout ça s'arrête là on n'écoute pas de films
ou de séries où on a pas d'enseignements directement en anglais
alors maintenant c'est en train de changer la bascule est en train de se
faire je sais que les jeunes de nos jours à les plus jeunes en tout cas les
plus jeunes que moi parce que je suis toujours jeune en fait mais les jeunes
de 20 ans par exemple je sais que ils font de plus en plus des stages dans un