×

Nós usamos os cookies para ajudar a melhorar o LingQ. Ao visitar o site, você concorda com a nossa política de cookies.

image

Harry Potter ja viisasten kivi, Ensimmäinen luku (5/10): Poika joka elää

Ensimmäinen luku (5/10): Poika joka elää

Rouva Dursley toi olohuoneeseen kaksi kupillista teetä. Nyt ei auttanut. Nyt oli pakko puhua vaimolle. Herra Dursley ryki hermostuneena. “Äh–Petunia, kulta–ethän kai ole kuullut sisarestasi viime aikoina?”

Kuten arvata saattoi, rouva Dursley näytti järkyttyneeltä ja vihastuneelta. Tavallisestihan he olivat olevinaan kuin hänellä ei olisi siskoa ollutkaan.

“En”, hän tokaisi. “Miten niin?”

“Hassuja juttuja uutisissa”, herra Dursley mutisi. “Pöllöjä... tähdenlentoja... ja kaupungilla oli tänään paljon kummallista väkeä...”

“Entä sitten?” rouva Dursley kivahti.

“No, tuli vain mieleeni... että ehkä... se jotenkin liittyisi... tiedäthän sinä... hänen porukkaansa.”

Rouva Dursley särpi teetä yhteenpuristettujen huuliensa raosta. Herra Dursley mietti, uskaltaisiko hän kertoa kuulleensa nimen “Potter”. Hän päätti, ettei uskaltanut. Sen sijaan hän sanoi niin muina miehinä kuin pystyi: “Heidän poikansa–hänhän taitaa olla nykyään suunnilleen Dudleyn ikäinen?”

“Niinpä kai”, rouva Dursley sanoi jäyhästi.

“Mikä hänen nimensä olikaan? Howard, eikö niin?”

“Harry. Ruma, arkinen nimi, jos saan sanoa.”

“Niinpä niin”, herra Dursley sanoi ja hänen mielialansa laski kamalasti. “Niin minustakin.”

Hän ei kajonnut aiheeseen enää sanallakaan, kun he kiipesivät yläkertaan mennäkseen nukkumaan. Kun rouva Dursley oli kylpyhuoneessa, herra Dursley hiipi makuuhuoneen ikkunaan ja kurkisti ulos etupihalle. Kissa oli siellä yhä. Se tuijotti Likusteritielle aivan kuin olisi odottanut jotakin.

Kuvitteliko hän olemattomia? Liittyikö kaikki jotenkin Pottereihin? Jos liittyi... ja jos tulisi julki, että he olivat sukua Pottereille–no, sitä hän ei kestäisi.

Dursleyt menivät nukkumaan. Rouva Dursley nukahti nopeasti, mutta herra Dursley makasi valveilla ja pyöritteli päivän tapahtumia mielessään. Viimeiseksi ennen nukahtamistaan hän ajatteli lohdukseen, että vaikka Potterit olisivatkin sekaantuneet tapahtumiin, heillä ei olisi mitään syytä tulla hänen ja hänen rouvansa lähelle. Potterit tiesivät vallan mainiosti, mitä mieltä hän ja Petunia olivat heistä ja heidän kaltaisistaan... Hän ei käsittänyt, miten hän ja Petunia voisivat joutua mukaan mihinkään mitä kenties oli tekeillä–hän haukotteli ja käänsi kylkeä–tapahtumat eivät voisi vaikuttaa heihin...

Pahastipa hän oli väärässä.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Ensimmäinen luku (5/10): Poika joka elää erste|Kapitel|Junge|der|lebt Chapter one (5/10): the boy who lives Rozdział pierwszy (5/10): Chłopiec, który żyje Глава первая (5/10): мальчик, который живет Kapitel ett (5/10): Pojken som lever 第一章 (5/10):大难不死的男孩 Erstes Kapitel (5/10): Der Junge, der lebt

Rouva Dursley toi olohuoneeseen kaksi kupillista teetä. Frau|Dursley|sie brachte|ins Wohnzimmer|zwei|Tassen|Tee ||tog|till vardagsrummet||koppar| ||brought||two|cups of| Mrs. Dursley came into the living room carrying two cups of tea. Mrs. Dursley tog med sig två koppar te in i vardagsrummet. Frau Dursley brachte zwei Tassen Tee ins Wohnzimmer. Nyt ei auttanut. jetzt|nicht|hat geholfen ||hjälpte ||helped It was no good. Nu hjälpte det inte. Jetzt half nichts. Nyt oli pakko puhua vaimolle. jetzt|es war|notwendig|zu sprechen|zu der Frau ||||till frun ||must||to the wife He’d have to say something to her. Nu var han tvungen att prata med sin fru. Jetzt musste er mit seiner Frau sprechen. Herra Dursley ryki hermostuneena. Herr|Dursley|er hustete|nervös |||nervöst ||cleared his throat|nervously He cleared his throat nervously. Mr. Dursley Ryki nervös. Herr Dursley räusperte nervös. “Äh–Petunia, kulta–ethän kai ole kuullut sisarestasi viime aikoina?” äh|Petunia||||||om din syster|på sistone| Äh|Petunia|Schatz|du nicht|wohl|bist|gehört|von deiner Schwester|letzten|Zeiten Ah|Petunia||you|surely|||about your sister|lately|lately “Er — Petunia, dear — you haven’t heard from your sister lately, have you?” "Äh-Petunia, älskling - har du inte hört från din syster på sistone?" „Äh – Petunia, Schatz – hast du in letzter Zeit nichts von deiner Schwester gehört?“

Kuten arvata saattoi, rouva Dursley näytti järkyttyneeltä ja vihastuneelta. som|||||såg|chockad||arg wie|vermuten|konnte|Frau|Dursley|sie sah aus|schockiert|und|wütend as|guess|could||||shocked||angry As he had expected, Mrs. Dursley looked shocked and angry. Som du kanske har gissat såg Mrs. Dursley chockad och arg ut. Wie zu erwarten war, sah Frau Dursley schockiert und wütend aus. Tavallisestihan he olivat olevinaan kuin hänellä ei olisi siskoa ollutkaan. vanligtvis||var|som om|som om|||skulle ha||alls normalerweise|sie|sie waren|sie taten so|als ob|sie||sie hätte|Schwester|nicht gehabt usually|||pretending||||||at all After all, they normally pretended she didn’t have a sister. Vanligtvis låtsades de att han inte hade en syster. Normalerweise taten sie so, als hätte er überhaupt keine Schwester.

“En”, hän tokaisi. nicht|sie|sie sagte ||saade ||said “No,” she said sharply. "Nej", fnyste han. „Nein“, sagte er. “Miten niin?” wie|so “Why?” "Hurså?" „Wie so?“

“Hassuja juttuja uutisissa”, herra Dursley mutisi. konstiga|saker||||mumlade lustige|Geschichten|in den Nachrichten|Herr|Dursley|er murmelte funny|things||||muttered “Funny stuff on the news,” Mr. Dursley mumbled. "Roliga saker på nyheterna," mumlade Mr. Dursley. „Seltsame Dinge in den Nachrichten“, murmelte Herr Dursley. “Pöllöjä... tähdenlentoja... ja kaupungilla oli tänään paljon kummallista väkeä...” Eulen|Sternschnuppen|und|in der Stadt|es war|heute|viel|seltsame|Leute |stjärnfall||på staden||||konstigt|folk owls|shooting stars||||||strange|people “Owls... shooting stars... and there were a lot of funny-looking people in town today...” "Ugglor ... stjärnflyg ... och staden hade många konstiga människor idag ..." „Eulen... Sternschnuppen... und in der Stadt waren heute viele seltsame Leute...“

“Entä sitten?” rouva Dursley kivahti. und|dann|Frau|Dursley|sie schnauzte ||||skällde what about||||snapped “So?” snapped Mrs. Dursley. "Än sen då?" Mrs Dursley flämtade. „Und was dann?“ schnappte Frau Dursley.

“No, tuli vain mieleeni... että ehkä... se jotenkin liittyisi... tiedäthän sinä... hänen porukkaansa.” nun|es kam|nur|mir in den Sinn|dass|vielleicht|es|irgendwie|es würde sich beziehen|du weißt|du|sein|seine Gruppe |||||||||vet du||| |it came||to my mind||||somehow|it would be related|you know|||to his group “Well, I just thought... maybe... it was something to do with... you know... her crowd." "Jaha, det föll mig bara... att kanske... det skulle på något sätt hänga ihop... du vet... hans gäng." „Nun, es kam mir nur in den Sinn... dass es vielleicht... irgendwie damit zu tun hat... du weißt schon... mit seiner Gruppe.“

Rouva Dursley särpi teetä yhteenpuristettujen huuliensa raosta. Frau|Dursley|sie schlürfte|Tee|zusammengepressten|Lippen|aus dem Spalt ||särpi||ihoppressade||springa ||sipped||compressed|lips|from the gap Mrs. Dursley sipped her tea through pursed lips. Mrs. Dursley ömmar te från sprickan i hennes hoptryckta läppar. Frau Dursley nippte an ihrem Tee aus der Lücke zwischen ihren zusammengepressten Lippen. Herra Dursley mietti, uskaltaisiko hän kertoa kuulleensa nimen “Potter”. Herr|Dursley|er dachte nach|ob er sich trauen würde|er|zu erzählen|er gehört hatte|den Namen|Potter |||||berätta|att ha hört|namn| ||was considering|would dare|||hearing|name| Mr. Dursley wondered whether he dared tell her he’d heard the name “Potter.” Mr. Dursley undrade om han skulle våga säga att han hörde namnet "Potter". Herr Dursley überlegte, ob er es wagen sollte, zu erzählen, dass er den Namen „Potter“ gehört hatte. Hän päätti, ettei uskaltanut. er|er entschied|dass er nicht|er gewagt hatte |||vågade |decided|that not|dared He decided he didn’t dare. Han bestämde sig för att inte våga. Er entschied, dass er sich nicht traute. Sen sijaan hän sanoi niin muina miehinä kuin pystyi: “Heidän poikansa–hänhän taitaa olla nykyään suunnilleen Dudleyn ikäinen?” das|stattdessen|er|er sagte|so|alten|Männern|wie|er konnte|ihre|Söhne|er ja|er scheint|sein|heutzutage|ungefähr|Dudleys|Alter ||||||männen|som|kunde|||han|kan|vara|numera|ungefär|Dudley|ålder |instead of||||as|men|as|he could|||he|seems||nowadays|about||age Instead he said, as casually as he could, “Their son — he’d be about Dudley’s age now, wouldn’t he?” Istället sa han så många andra män han kunde, "Deras son - är han på väg att handla om Dudleys?" Stattdessen sagte er so gelassen wie möglich: „Ihr Sohn – der ist doch heutzutage ungefähr so alt wie Dudley?“

“Niinpä kai”, rouva Dursley sanoi jäyhästi. så|väl kanske||||stolt also|wohl|Frau|Dursley|sie sagte|ernsthaft "so"|perhaps||||gruffly “I suppose so,” said Mrs. Dursley stiffly. "Jag antar det," sa ms. Dursley hårt. „So wird es wohl sein“, sagte Mrs. Dursley steif.

“Mikä hänen nimensä olikaan? was|sein|Name|er war |||var |||was “What’s his name again? "Vad var hans namn? „Wie hieß er noch gleich? Howard, eikö niin?” Howard|| Howard|nicht|so Howard||so Howard, isn’t it?” Howard, eller hur?" Howard, nicht wahr?

“Harry. Harry “Harry. „Harry. Ruma, arkinen nimi, jos saan sanoa.” Ruma|vardaglig|||| hässlich|alltäglich|Name|wenn|ich darf|sagen Ruma|ordinary|||I can|say Nasty, common name, if you ask me.” Ett fult vardagligt namn, om jag får säga så.” Ein hässlicher, alltäglicher Name, wenn ich das sagen darf.

“Niinpä niin”, herra Dursley sanoi ja hänen mielialansa laski kamalasti. so|so|Herr|Dursley|er sagte|und|seine|Stimmung|sie sank|schrecklich ||||||||sjönk|fruktansvärt "so"|so||||||mood|fell|terribly “Oh, yes,” said Mr. Dursley, his heart sinking horribly. "Så ja," sa Mr. Dursley och hans humör sjönk fruktansvärt. „So ist es“, sagte Mr. Dursley und seine Stimmung sank schrecklich. “Niin minustakin.” so|auch ich |även jag |me too “Yes, I quite agree.” "Jag tror också det." „So denke ich auch.“

Hän ei kajonnut aiheeseen enää sanallakaan, kun he kiipesivät yläkertaan mennäkseen nukkumaan. hon||berörde|ämnet|längre|ordet heller|||klättrade|uppvåningen|| er|nicht|berührt|Thema|mehr|kein Wort|als|sie|sie kletterten|ins Obergeschoss|um zu gehen|schlafen ||touched on|the subject|anymore|a word|||climbed|upstairs|to go| He didn’t say another word on the subject as they went upstairs to bed. Han brydde sig inte om ett ord längre när de klättrade upp för övervåningen för att sova. Er sprach das Thema nicht mehr an, als sie die Treppe hinaufstiegen, um schlafen zu gehen. Kun rouva Dursley oli kylpyhuoneessa, herra Dursley hiipi makuuhuoneen ikkunaan ja kurkisti ulos etupihalle. als|Frau|Dursley|sie war|im Badezimmer|Herr|Dursley|er schlich|Schlafzimmer|zum Fenster|und|er spähte|hinaus|auf die Vorderseite ||||i badrummet|||smygde|sovrummet|||kikade|| ||||in the bathroom|||sneaked|of the bedroom|||peeked||to the front yard While Mrs. Dursley was in the bathroom, Mr. Dursley crept to the bedroom window and peered down into the front garden. Medan Mrs. Dursley var i badrummet smög Mr. Dursley in i sovrumsfönstret och kikade ut på gården. Als Frau Dursley im Badezimmer war, schlich Herr Dursley zum Schlafzimmerfenster und spähte nach draußen auf den Vorgarten. Kissa oli siellä yhä. die Katze|sie war|dort|immer noch |||still The cat was still there. Katten var kvar. Die Katze war immer noch dort. Se tuijotti Likusteritielle aivan kuin olisi odottanut jotakin. es|starrte|auf die Ligusterstraße|ganz|wie|er wäre|erwartet|etwas ||likustervägen|helt|som|skulle|väntat|något |was staring|to Likusteritie|just||||something It was staring down Privet Drive as though it were waiting for something. Den stirrade på Likusteritie som om den förväntade sig något. Es starrte auf die Ligusterstraße, als ob es auf etwas wartete.

Kuvitteliko hän olemattomia? föreställde||ingenting stellte er sich vor|er|nicht existierende did he imagine||nonexistent things Was he imagining things? Inbillade han sig obefintlig? Bildete es sich etwas ein? Liittyikö kaikki jotenkin Pottereihin? gehörte es|alles|irgendwie|zu den Potters ||på något sätt|Potter Did it relate||somehow|to the Potters? Could all this have anything to do with the Potters? Var allt relaterat till Potters på något sätt? Hing alles irgendwie mit den Potters zusammen? Jos liittyi... ja jos tulisi julki, että he olivat sukua Pottereille–no, sitä hän ei kestäisi. wenn|es gehörte|und|wenn|es käme|öffentlich|dass|sie|sie waren|verwandt|zu den Potters|nun|das|sie|nicht|sie würde aushalten ||||skulle komma|offentlig|||||Potter|||||skulle tåla |joined|||came|public||||related|to the Potters|||||would stand If it did... if it got out that they were related to a pair of — well, he didn’t think he could bear it. Om han gick med ... och om det visade sig att de var släkt med Potter - ja, han skulle inte stå ut. Wenn ja... und wenn herauskäme, dass sie mit den Potters verwandt waren – nun, das würde sie nicht ertragen.

Dursleyt menivät nukkumaan. die Dursleys|sie gingen|schlafen |gick| |went| The Dursleys got into bed. Familjen Dursley somnade. Die Dursleys gingen schlafen. Rouva Dursley nukahti nopeasti, mutta herra Dursley makasi valveilla ja pyöritteli päivän tapahtumia mielessään. Frau|Dursley|sie schlief ein|schnell|aber|Herr|Dursley|er lag|wach|und|er wälzte|Tag|Ereignisse|in seinem Kopf ||somnade||||||||fundera||händelser|i sitt sinne ||fell asleep|||||lay|awake||was considering|||in his mind Mrs. Dursley fell asleep quickly but Mr. Dursley lay awake, turning it all over in his mind. Mrs. Dursley somnade snabbt, men Mr. Dursley låg vaken och vände på dagens händelser. Frau Dursley schlief schnell ein, aber Herr Dursley lag wach und dachte über die Ereignisse des Tages nach. Viimeiseksi ennen nukahtamistaan hän ajatteli lohdukseen, että vaikka Potterit olisivatkin sekaantuneet tapahtumiin, heillä ei olisi mitään syytä tulla hänen ja hänen rouvansa lähelle. sistast|||||||||skulle vara|blandat sig|i händelserna|||||anledning|||||fru|nära zuletzt|bevor|er einschlief|er|er dachte|zu seinem Trost|dass|obwohl|die Potters|sie wären|sie verwickelt|in die Ereignisse|sie hatten|kein|es wäre|nichts|Grund|kommen|ihm|und|seiner|Frau|in die Nähe lastly||falling asleep|||for his comfort||even if||were|involved|to the events|||||reason|||||his wife|close His last, comforting thought before he fell asleep was that even if the Potters were involved, there was no reason for them to come near him and Mrs. Dursley. Till slut, innan han somnade, tänkte han med tröst att även om keramikern hade varit inblandad i händelserna skulle de inte ha någon anledning att komma nära honom och hans dam. Als letztes, bevor er einschlief, dachte er beruhigend, dass, selbst wenn die Potters in die Ereignisse verwickelt waren, sie keinen Grund hätten, ihm und seiner Frau nahe zu kommen. Potterit tiesivät vallan mainiosti, mitä mieltä hän ja Petunia olivat heistä ja heidän kaltaisistaan... die Potters|sie wussten|ganz|gut|was|Meinung|er|und|Petunia|sie waren|über sie|und|ihre|über Gleichgesinnte |visste|välja|utmärkt||||||||||liknande |knew|perfectly|very well|||||Petunia||of them||their|like them The Potters knew very well what he and Petunia thought about them and their kind... He couldn’t see how he and Petunia could get mixed up in anything that might be going on — he yawned and turned over — it couldn’t affect them... Potters visste mycket väl vad han och Petunia tyckte om dem och de som liknade dem ... Die Potters wussten ganz genau, was er und Petunia von ihnen und ihresgleichen hielten... Hän ei käsittänyt, miten hän ja Petunia voisivat joutua mukaan mihinkään mitä kenties oli tekeillä–hän haukotteli ja käänsi kylkeä–tapahtumat eivät voisi vaikuttaa heihin... ||verstanden|||||||involviert|||vielleicht|||||||||||| ||understood|||||could|get|involved|||perhaps||in progress||yawned||turned|to her side|||could|affect|them How very wrong he was. Han insåg inte hur han och Petunia kunde bli inblandade i allt som kunde hända - han gäspade och vände sig om - de kunde inte påverkas ... Er verstand nicht, wie er und Petunia in irgendetwas verwickelt werden könnten, was vielleicht im Gange war – er gähnte und drehte sich um – die Ereignisse konnten sie nicht betreffen...

Pahastipa hän oli väärässä. surely|||wrong I wonder if he was wrong. Jag önskar att han hade fel. Leider hatte er Unrecht.

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.74 PAR_CWT:AvJ9dfk5=4.32 de:AvJ9dfk5 openai.2025-02-07 ai_request(all=20 err=5.00%) translation(all=38 err=0.00%) cwt(all=305 err=9.84%)