×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.


image

День за днём (Day by day), 142. «ОДИНОЧЕСТВО В СЕТИ»

142. «ОДИНОЧЕСТВО В СЕТИ»

«ОДИНОЧЕСТВО В СЕТИ»

2 авг. 15 г.

Несколько лет назад был фильм с таким названием. Но тот фильм был прежде всего про любовь. Мне же понравилось название, потому что оно очень хорошо характеризует психологическое состояние большинства из нас, или по крайней мере большинства из молодых людей, в настоящее время.

Бурное развитие технологии, появление компьютеров и интернета, развитие новых гаджетов для общения в виде мобильных телефонов, смартфонов, айпедов и планшетов резко изменило нашу жизнь за последние 25 лет. Нам теперь легче найти необходимую информацию, легче готовить доклады или изучать языки, легче искать и находить друзей по всему миру, легче увидеть красоты далеких стран, не выходя из своей комнаты.

Но одновременно всё это создало массу новых проблем: например, мы гораздо меньше двигаемся, меньше занимаемся спортом, меньше уделяем внимания семье и детям и, как ни странно, меньше реально общаемся со своими друзьями и близкими.

Конечно, кто-то может сказать, что у него теперь тысячи «друзей» по всему миру, которые ставят «лайки» на его посты. Но разве это реальные друзья?!.. Разве это люди, которым вы можете доверить свои тайны, с которыми вы можете посоветоваться в трудных ситуациях и которые могут реально вам помочь?..

Большей частью это не так. Тысячи «друзей», которые ставят вам «лайки» или читают ваши сообщения, не смогут вам заменить одного настоящего друга, с которым, как это было всегда в прежние времена, вам бы хотелось проводить своё свободное время, с которым вам никогда бы не было скучно, которого понимаете вы и который любит и понимает вас.

А без такого друга мы остаёмся «одинокими в сети», одинокими в жизни, одинокими в любви. И многие молодые люди уже привыкли к такому одиночеству. Они могут сидеть рядом на одной скамейке в парке и не замечать друг друга, нажимая на кнопки своего смартфона, играя сами с собой или выискивая информацию, которая неинтересна и не нужна другому.

Они все больше живут не реальной, а этой воображаемой и очень одинокой жизнью в сети, они целиком зависят от неё, но зато совершенно независимы от других людей, живущих рядом с ними, они не видят и не слышат их.

Такие люди уже не могут ни на минуту отказаться от этой воображаемой жизни, от этого светящегося экрана, от своего «одиночества в сети». Иногда это может закончиться реальной трагедией, потому что они не поднимают взгляд от экрана смартфона, даже когда переходят улицу или спускаются по ступеням крутой лестницы – они «там», а не «здесь», а поэтому они попадают под машины, они падают с лестниц, не понимая, где они и что с ними происходит.

И пока не совсем понятно, к чему такое «одиночество в сети» приведёт уже в ближайшем будущем.

(written and read by Evgueny Bokhanovsky, 2015)

142. «ОДИНОЧЕСТВО В СЕТИ» 142. "EINSAMKEIT IM NETZ". 142. "LONELINESS IN THE NET." 142. LA SOLITUDE SUR LE NET 142. "SOLIDÃO NA REDE"

«ОДИНОЧЕСТВО В СЕТИ» "LONELY ONLINE" "SOLITUDE SUR LE NET

2 авг. 2 aug. 15 г. 15 g

Несколько лет назад был фильм с таким названием. Several years ago there was a film with that name. Il y a eu un film portant ce titre il y a quelques années. Но тот фильм был прежде всего про любовь. Mais ce film parlait avant tout d'amour. Мне же понравилось название, потому что оно очень хорошо характеризует психологическое состояние большинства из нас, или по крайней мере большинства из молодых людей, в настоящее время. J'ai aimé le titre, cependant, parce qu'il caractérise très bien l'état psychologique de la plupart d'entre nous, ou du moins de la plupart des jeunes, à l'heure actuelle.

Бурное развитие технологии, появление компьютеров и интернета, развитие новых гаджетов для общения в виде мобильных телефонов, смартфонов, айпедов и планшетов резко изменило нашу жизнь за последние 25 лет. The rapid development of technology, the emergence of computers and the Internet, the development of new gadgets for communication in the form of cell phones, smartphones, iPads and tablets has dramatically changed our lives over the past 25 years. Le développement rapide de la technologie, l'avènement des ordinateurs et de l'internet, la mise au point de nouveaux gadgets de communication sous la forme de téléphones mobiles, de smartphones, d'ipeds et de tablettes ont radicalement changé nos vies au cours des 25 dernières années. Нам теперь легче найти необходимую информацию, легче готовить доклады или изучать языки, легче искать и находить друзей по всему миру, легче увидеть красоты далеких стран, не выходя из своей комнаты. It's easier now to find the information we need, easier to prepare reports or learn languages, easier to find and find friends around the world, easier to see the beauty of faraway countries without leaving our room. Il nous est désormais plus facile de trouver les informations dont nous avons besoin, de préparer des rapports ou d'apprendre des langues, de rechercher et de trouver des amis dans le monde entier, de voir la beauté de pays lointains sans quitter notre chambre.

Но одновременно всё это создало массу новых проблем: например, мы гораздо меньше двигаемся, меньше занимаемся спортом, меньше уделяем внимания семье и детям и, как ни странно, меньше реально общаемся со своими друзьями и близкими. But at the same time it has created a lot of new problems: for example, we move much less, exercise less, pay less attention to family and children, and, oddly enough, communicate less with our friends and family. Mais en même temps, tout cela a créé une foule de nouveaux problèmes : par exemple, nous nous déplaçons beaucoup moins, nous faisons moins d'exercice, nous accordons moins d'attention à la famille et aux enfants et, curieusement, nous avons moins de contacts réels avec nos amis et notre famille.

Конечно, кто-то может сказать, что у него теперь тысячи «друзей» по всему миру, которые ставят «лайки» на его посты. Of course, some might say that he now has thousands of "friends" all over the world who "like" his posts. Bien sûr, certains diront qu'il a maintenant des milliers d'"amis" dans le monde entier qui mettent des "j'aime" sur ses messages. Но разве это реальные друзья?!.. But are these real friends!!! Mais sont-ils vraiment des amis ? Разве это люди, которым вы можете доверить свои тайны, с которыми вы можете посоветоваться в трудных ситуациях и которые могут реально вам помочь?.. Sont-ils des personnes à qui vous pouvez confier vos secrets, avec qui vous pouvez demander conseil dans les situations difficiles et qui peuvent vraiment vous aider ?

Большей частью это не так. For the most part this is not the case. Dans la plupart des cas, ce n'est pas le cas. Тысячи «друзей», которые ставят вам «лайки» или читают ваши сообщения, не смогут вам заменить одного настоящего друга, с которым, как это было всегда в прежние времена, вам бы хотелось проводить своё свободное время, с которым вам никогда бы не было скучно, которого понимаете вы и который любит и понимает вас. Thousands of “friends” who “like” you or read your messages cannot replace one real friend with whom, as it was always in the old days, you would like to spend your free time, with whom you would never have boring, whom you understand and who loves and understands you. Des milliers d'"amis" qui vous donnent des "likes" ou lisent vos messages ne peuvent pas remplacer un véritable ami, avec lequel, comme autrefois, vous aimeriez passer votre temps libre, avec lequel vous ne vous ennuieriez jamais, qui vous comprend et qui vous aime et vous comprend. Duizenden "vrienden" die u "leuk" vinden of uw berichten lezen, kunnen niet één echte vriend vervangen met wie u, zoals vroeger altijd het geval was, uw vrije tijd zou willen doorbrengen, met wie u zich nooit zou vervelen, met wie u begrijpen en die van je houdt en je begrijpt.

А без такого друга мы остаёмся «одинокими в сети», одинокими в жизни, одинокими в любви. Et sans cet ami, nous restons "seuls sur le net", seuls dans la vie, seuls en amour. И многие молодые люди уже привыкли к такому одиночеству. And many young people are already used to that kind of loneliness. Et de nombreux jeunes se sont habitués à cette solitude. Они могут сидеть рядом на одной скамейке в парке и не замечать друг друга, нажимая на кнопки своего смартфона, играя сами с собой или выискивая информацию, которая неинтересна и не нужна другому. They can sit next to each other on a park bench and not notice each other, pressing their smartphone buttons, playing with themselves, or searching for information that is uninteresting and unnecessary to the other. Ils peuvent s'asseoir l'un à côté de l'autre sur le même banc public sans se remarquer, en appuyant sur les touches de leur smartphone, en jouant avec eux-mêmes ou en recherchant des informations qui n'intéressent pas l'autre ou dont il n'a pas besoin.

Они все больше живут не реальной, а этой воображаемой и очень одинокой жизнью в сети, они целиком зависят от неё, но зато совершенно независимы от других людей, живущих рядом с ними, они не видят и не слышат их. Ils vivent de plus en plus non pas une vie réelle, mais cette vie imaginaire et très solitaire en ligne, ils en sont totalement dépendants, mais complètement indépendants des autres personnes qui vivent près d'eux, ils ne les voient pas et ne les entendent pas.

Такие люди уже не могут ни на минуту отказаться от этой воображаемой жизни, от этого светящегося экрана, от своего «одиночества в сети». Ces personnes ne peuvent plus renoncer un seul instant à cette vie imaginaire, à cet écran lumineux, à leur "solitude sur le net". Иногда это может закончиться реальной трагедией, потому что они не поднимают взгляд от экрана смартфона, даже когда переходят улицу или спускаются по ступеням крутой лестницы – они «там», а не «здесь», а поэтому они попадают под машины, они падают с лестниц, не понимая, где они и что с ними происходит. Sometimes it can end in real tragedy, because they do not look up from the smartphone screen, even when they cross the street or go down the steps of a steep staircase - they are "there", not "here", and therefore they fall under cars, they fall down the stairs without understanding where they are and what is happening to them. Parfois, cela peut se terminer par une véritable tragédie parce qu'ils ne lèvent pas les yeux de l'écran de leur smartphone, même lorsqu'ils traversent la rue ou descendent un escalier raide - ils sont "dehors" et non "ici", et ils se font renverser par des voitures, ils tombent dans les escaliers sans se rendre compte de l'endroit où ils se trouvent ni de ce qui leur arrive. Soms kan dit in een echte tragedie eindigen omdat ze niet opkijken van hun smartphonescherm, zelfs niet als ze de straat oversteken of een steile trap afgaan - ze zijn "daar" niet "hier" en daarom worden ze aangereden door auto's, ze vallen de trap af zonder te weten waar ze zijn of wat er met hen gebeurt.

И пока не совсем понятно, к чему такое «одиночество в сети» приведёт уже в ближайшем будущем. And it is not yet entirely clear what such "loneliness in the network" will lead to in the near future. Et l'on ne sait pas encore très bien ce que cette "solitude sur le net" entraînera dans un avenir proche. En tot nu toe is het niet helemaal duidelijk waartoe die “eenzaamheid in het netwerk” in de nabije toekomst zal leiden.

(written and read by Evgueny Bokhanovsky, 2015)