×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.

image

Een Beetje Nederlands, #13 Vlaams

#13 Vlaams

Hallo allemaal, welkom bij de dertiende aflevering van Een Beetje Nederlands. In deze aflevering ga ik het hebben over het Vlaams. Kijk ook even op de website voor de tekst om mee te kunnen lezen met deze podcast, een quiz en een lijst met moeilijke woorden. Ga daarvoor naar www.eenbeetjenederlands.nl.

Vandaag gaat het over het Vlaams, oftewel het Belgisch-Nederlands. Heb je wel eens naar de Belgische televisie gekeken? Dan zal het je opgevallen zijn dat er Nederlands gepraat wordt, maar op een andere manier dan er in Nederland Nederlands gepraat wordt. In België worden er andere woorden gebruikt, sommige woorden worden op een andere manier uitgesproken en er zijn zelfs verschillen in de grammatica. In deze aflevering ga ik het hebben over de verschillen tussen het Vlaams en de Nederlandse standaardtaal.

Nu, door met de podcast!

Wat zijn dialecten

Laten we eerst kijken naar het verschil tussen een taal en een dialect.

In het Nederlands taalgebied, het gebied waarin de Nederlandse taal gesproken wordt, zijn er verschillende dialecten. Een ander woord voor dialect is streektaal, een taal die in een bepaalde streek gesproken wordt. Een dialect lijkt op de standaardtaal, maar wijkt af op bijvoorbeeld woorden, klanken en soms zelfs grammatica.

Zo spreekt sommige mensen in Zeeland bijvoorbeeld het dialect Zeeuws en in Groningen het dialect Gronings. En in Suriname, waar Nederlands de officiële taal is, spreekt men het dialect Surinaams-Nederlands.

In Nederland zijn er ook nog andere officiële talen naast het Nederlands. Bijvoorbeeld is de taal die door veel mensen in Friesland gesproken wordt, het Fries, een officiële taal in Nederland. We noemen dat een rijkstaal. En het Fries kan je daarom dus niet een dialect noemen! En daar zijn de Friezen zelf vaak ook erg trots op.

Feitelijk is er weinig verschil tussen een taal en een dialect. Dat Fries als een taal beschouwd wordt is eigenlijk vooral een politieke keuze die ooit gemaakt is. Wel zijn er soms verschillen in hoe een taal of dialect gebruikt wordt: een taal wordt gebruikt in literatuur zoals boeken en officiële documenten en een dialect meestal niet. Ook wordt een taal ook door hogere sociale kringen gesproken, dialect meestal alleen door het gewone volk.

Ook Limburgs en Nedersaksisch zijn talen en dus geen dialecten, maar die hebben niet de status van rijkstaal in Nederland. Nedersaksisch wordt in het oosten van Nederland gesproken, in Groningen, Drenthe, Twente en rond de Veluwe.

In de Nederlandse wet staat dat Fries dus een rijkstaal is en Limburgs en Nedersaksisch niet. Dit betekent dat Friezen het recht hebben om hun taal te gebruiken wanneer ze contact hebben met de overheid of in de rechtbank. Limburgers en mensen die Nedersaksisch praten hebben dat recht niet.

Ook is het interessant om naar Afrikaans te kijken, de taal die in Zuid-Afrika gesproken wordt. Deze taal lijkt erg op het Nederlands, ongeveer 90% van de woordenschat komt overeen. Waarom is het Afrikaans dan een aparte taal? Dat is toch vooral een politieke keuze geweest. Tot 1984 was Afrikaans volgens de Zuid-Afrikaanse grondwet een onderdeel van de Nederlandse taal. De Zuid-Afrikaanse regering koos er vanaf 1984 voor om het Afrikaans als een aparte standaardtaal, los van het Nederlands, te zien.

En, wanneer spreekt iemand met een dialect en wanneer is het alleen maar een accent? Een accent is alleen de manier van uitspreken. Sommige mensen uit Amsterdam praten bijvoorbeeld met een Amsterdams accent, maar de woorden die ze spreken zijn gewoon Algemeen Nederlands. Algemeen Nederlands is de Nederlandse standaardtaal. Een dialect is breder: dialecten hebben hun eigen woordenschat, grammaticaregels en klanken.

Het was lang zo dat mensen die in dialect spraken te maken hadden met vooroordelen. Het vooroordeel van dialectsprekers is dat ze minder slim zijn, maar wel gezellig. Maar dat slaat natuurlijk nergens op, welk dialect je spreekt zegt niets over je intelligentie. Deze vooroordelen zijn minder geworden, maar nog zeker niet helemaal weg.

Op scholen werd vroeger alleen de standaardtaal geaccepteerd, er mocht geen dialect gesproken worden. In Nederland maar ook in België en Suriname. Bij kinderen werden dialecten die ze spraken afgeleerd en er werd ze geleerd zo veel mogelijk standaardtaal te spreken.

Tegenwoordig is er meer waardering voor dialecten. Bijvoorbeeld op tv en radio is het normaler geworden dat mensen een accent hebben, bijvoorbeeld het Brabantse of Limburgse accent. Maar echt dialect wordt eigenlijk alleen op lokale tv-zenders gesproken, bijna niet op nationale tv.

Vlaams

Nu het duidelijk is wat precies een dialect is, kunnen we het hebben over het Vlaams. In België worden er drie talen gesproken: Frans, Duits en Nederlands. In het noordelijke gedeelte van België, in de regio Vlaanderen, is Nederlands de hoofdtaal.

Vlaams is een verzamelnaam voor de verschillende dialecten die in Vlaanderen gesproken worden. Het Vlaams is op te delen in vier regionale dialectgroepen: Het Limburgs, het Brabants, het Oost-Vlaams en het West-Vlaams. Sprekers van elk van deze dialecten spreken weer op een andere manier.

Je kan dus niet zeggen dat Vlaams een taal is. Om het nog extra verwarrend te maken: als een Nederlander het over Vlaams heeft, wordt meestal wat we tussentaal noemen bedoeld. Wat tussentaal is, daar komen we zo bij.

Laten we voordat we naar de verschillen tussen Nederlands in België en Nederlands in Nederland kijken, eerst kijken naar de overeenkomsten. Voor de duidelijkheid, zowel Vlamingen als Nederlanders spreken Nederlands. Als een Nederlander en een Nederlandssprekende Belg met elkaar praten, kunnen ze elkaar over het algemeen goed begrijpen. Ook is de spelling van de taal hetzelfde, woorden worden niet op een andere manier geschreven.

Maar toch zijn er een paar opvallende verschillen in hoe een Vlaming praat en een Nederlander.

Uitdrukking de week

Voordat we doorgaan met de verschillen tussen Vlaams en Nederlands, is het eerst tijd voor…

De uitdrukking van de week!

De uitdrukking van deze week is: ‘met je neus in de boter vallen'. Dat betekent op het juiste moment op de juiste plek zijn en daarmee onverwachts een gelukje hebben. Als je bijvoorbeeld voor het eerst op je nieuwe werk bent en een van je nieuwe collega's trakteert die dag op taart. Dan val je met je neus in de boter.

En wat heeft deze uitdrukking met Vlaams te maken, denk je misschien? De Vlamingen hebben hun eigen variant op deze uitdrukking: met je gat in de boter vallen. Oftewel met je billen in de boter.

Tussentaal

Terug naar België. In het dagelijkse leven praat een Vlaming vaak geen standaard-Nederland en ook niet altijd dialect. Wat ze dan spreken noemen we tussentaal. Zoals het woord al zegt, het zit ongeveer tussen de standaardtaal en het dialect in. Het verschilt dus van de Nederlandse standaardtaal, maar niet zo veel als een dialect.

Vooral jongere Belgen spreken steeds minder dialect. Ze verstaan het wel, bijvoorbeeld omdat oudere familieleden nog wel dialect spreken. Maar zelf willen of kunnen ze het dialect niet spreken.

Het Standaardnederlands wordt in België vooral in zeer formele situaties gebruikt, bijvoorbeeld bij een sollicitatie. In het dagelijkse leven, bijvoorbeeld met vrienden of in een winkel, spreekt een Vlaming meestal tussentaal.

De meest kenmerkende voorbeelden van de Vlaamse tussentaal zijn als volgt:

· Ten eerste: Het weglaten van de eindklank bij bepaalde woorden:

In de plaats van wat, dat en niet wordt het wa, da en nie;

· Het gebruik van gij, u en uw in de plaats van je, jou en jouw.

In Nederland hebben we twee aanspreekvormen: de informele jij en de formele u-vorm. In de Vlaamse tussentaal is er nog een vorm daartussen: de gij-vorm. Wanneer een Nederlander je en jij zegt, zegt een Vlaming meestal ge en gij. Bijvoorbeeld: gij hebt uw werk niet gedaan. De uw in deze zin is dus niet formeel, maar de bezittelijke vorm die bij gij hoort.

In Nederland is de gij-vorm niet meer in gebruik. Voor een Nederlander voelt deze vorm, waarbij de u dus bezittelijk gebruikt wordt, heel formeel

· Ten derde: Vlamingen gebruiken een andere verkleinvorm: -ske in de plaats van -je. Bijvoorbeeld: meiske ipv meisje, zakske ipv van zakje, bloemeke ipv bloempje.

Dit zijn een aantal voorbeelden maar er zijn nog veel meer verschillen in de taalgebruik. Het verschil tussen tussentaal en dialect is ook niet zo strak gedefinieerd. En veel mensen kunnen dus op verschillende manieren praten, in dialect of niet, afhankelijk met wie diegene spreekt.

Als je meer over het ontstaan van tussentaal zou willen leren, zou ik aanraden om de negende aflevering van de podcast Op Z'n Vlaams te luisteren. Deze podcast is ook gesproken in tussentaal, dus dan kan je goed de verschillen horen.

Uitspraak

Nu, wat zijn de belangrijkste verschillen tussen de Vlaamse en Nederlandse uitspraak?

De uitspraak van een Vlaming is simpelweg anders dan die van een Nederlander. Ik, als Nederlander, kan het altijd merken als iemand uit België komt, omdat de uitspraak anders is. Een Vlaming heeft gewoon een andere tongval dan een Nederlander. De tongval is de manier waarop iemand spreekt, dus bijvoorbeeld de toonhoogte: spreek je hoog of laag, en waar de klemtoon gelegd wordt in een woord. Ze zeggen wel eens dat een Vlaming vaak melodieuzer praat dan een Nederlander, wat prettiger klinkt. Een Nederlander spreekt ook gemiddeld sneller dan een Vlaming.

Omdat het moeilijk is om de verschillen met tekst uit te leggen, laat ik een aantal fragmenten horen waarin het verschil duidelijk wordt. De Belgische uitspraak is ingesproken door Sietske van de podcast Rebels Nederlands. Een aanrader om ook eens te luisteren!

Zachte / harde g

Een van de duidelijkste verschillen is dat een Vlaming met een zachte g praat. Dat geldt trouwens ook voor veel mensen uit de zuidelijke Nederlandse provincies Limburg en Noord-Brabant. Nederlanders uit de noordelijke provincies praten vaker met een harde g.

Vergelijk de g bij deze twee fragmenten.

NL: Ik heb genoeg gehad. Graag ga ik rustig weg.

BE: Ik heb genoeg gehad. Graag ga ik rustig weg.

Hoorde je het verschil? Bij het eerste fragment hoorde je de ‘harde g' en in het tweede de zachte.

Medeklinkers

Nederlanders en Belgen spreken sommige medeklinkers soms anders uit. Vergelijk de volgende fragmenten:

NL: In de zomer vliegen hier veel vogels

BE: In de zomer vliegen hier veel vogels

NL: De hond ligt samen met mij op het bed

BE: De hond ligt samen met mij op het bed

Een Nederlander maakt vaak minder onderscheid tussen sommige medeklinkers. Bijvoorbeeld de d en t: hond / hont. De f en v: vogel / fogel. En de s en z: zomer / somer. Vlamingen doen dat meestal niet.

-tie-woorden

Bepaalde woordeinden worden ook anders uitgesproken door Nederlanders en Vlamingen. Luister naar deze twee fragmenten.

NL: De politie bracht de man na de arrestatie naar justitie

BE: De politie bracht de man na de arrestatie naar justitie

Leenwoorden

Leenwoorden, dus woorden die niet origineel Nederlands zijn, worden soms door Vlamingen op een andere manier uitgesproken dan een Nederlander. Luister bijvoorbeeld naar deze zinnen.

NL: De coach liep na de voetbalmatch met zijn dossier naar de tram en at een croissant.

BE: De coach liep na de voetbalmatch met zijn dossier naar de tram en at een croissant.

Als je echt de verschillen wil leren kennen tussen de uitspraak en woordenschat van Vlamingen, zou ik aanraden om wat Vlaamse media te bekijken. Ik kan sowieso mijn collega-podcasts Op Z'n Vlaams en Rebels Nederlands aanraden. Beide zijn erg interessante podcasts, door Vlamingen gemaakt.

Ik wil graag afsluiten met een anekdote. Een Vlaamse medewerker van een Nederlands bedrijf kreeg met Nieuwjaar een kaartje van haar werkgever. Hierop stond de tekst: “Op een enerverend nieuw jaar!”. Een Nederlander vind die tekst heel normaal, het betekent spannend en gebeurtenisvol. Het is in ieder geval een positief woord.

Maar voor een Vlaming heeft het woord een heel andere betekenis, namelijk zenuwslopend. Oftewel: zo spannend dat het niet meer leuk is. Een heel negatief woord.

Dus terwijl de Nederlandse collega's het een heel leuk kaartje vonden, keek de Vlaamse medewerker er toch anders naar!

Bedankt voor het luisteren naar deze aflevering van Een Beetje Nederlands. Vergeet niet op de podcast te abonneren en geef hem ook door aan vrienden en collega's! Zo kunnen er meer mensen de podcast leren kennen. Ik hoop dat je een beetje Nederlands geleerd hebt en tot de volgende aflevering!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

#13 Vlaams фламандский Flemish flamengo Flamanca 佛兰德语 flamenco #13 Flämisch #13 Flemish #13 Flamand #13 fiammingo #13 Flamandzki #13 Flamengo #13 Фламандский #13 Flamländska #13 Flemish #13 Фламандський #13 佛兰德 #13 Flamenco

Hallo allemaal, welkom bij de dertiende aflevering van E**en Beetje Nederlands**. 你好|大家|欢迎|在|第|十三|集|的|||一点|荷兰语 |||||thirteenth|||||| |||||décima terceira|||||| hola|a todos|bienvenidos|a|el|decimotercera|episodio|de|||poco|neerlandés |||||тринадцатый|||||| Hello all, welcome to the thirteenth episode of Een Beetje Nederlands. 大家好,欢迎收听《一点荷兰语》第十三集。 Hola a todos, bienvenidos al decimotercer episodio de Un Poco de Neerlandés. In deze aflevering ga ik het hebben over het Vlaams. 在|这|集|我将|我|它|讨论|关于|它|佛兰德语 ||episode|||it||||Flemish en|este|episodio|voy|yo|lo|tener|sobre|el|flamenco In dieser Folge werde ich über Flämisch sprechen. In this episode I'm going to talk about Flemish. 在这一集中,我将讨论佛兰德语。 En este episodio voy a hablar sobre el flamenco. Kijk ook even op de website voor de tekst om mee te kunnen lezen met deze podcast, een quiz en een lijst met moeilijke woorden. |||||||||||||||||||||список||сложные| ||quickly|||website|||||to be able to||||||||quiz|||list||difficult| ||kurz|||||||||||||||||||||| ||||||||||||||||||bilgi yarışması|||||| 看|也|一下|在|这个|网站|为了|这个|文字|以便|一起|听|能够|阅读|与|这个|播客|一个|测验|和|一个|列表|包含|难的|单词 mira|también|un momento|en|la|página web|para|el|texto|para|junto|a|poder|leer|con|este|pódcast|un|quiz|y|una|lista|con|difíciles|palabras Also check out the website for the text to read along with this podcast, a quiz and a list of difficult words. 请访问网站查看文本,以便跟随这期播客,参加测验和查看难词列表。 También echa un vistazo a la página web para el texto con el que puedes seguir este podcast, un cuestionario y una lista de palabras difíciles. Ga daarvoor naar **www.eenbeetjenederlands.nl**. |для этого|||| go|for that|||| |para isso|||| |bunun için|||| 去|为此|到||| ve|por eso|a||| To do so, go to www.eenbeetjenederlands.nl. 请访问 www.eenbeetjenederlands.nl。 Ve a www.eenbeetjenederlands.nl.

Vandaag gaat het over het Vlaams, oftewel het Belgisch-Nederlands. |||||фламандский|иначе говоря||белгийский| ||||the|Flemish Dutch|"in other words"||Belgian Dutch|Flemish Dutch ||||||ou seja||belga| ||||||oder||| ||||||||Belga-Nederlandese| 今天|讲|它||它||||| hoy|va|eso|sobre|el|flamenco|o sea|el|| Heute geht es um Flämisch oder Belgisch-Niederländisch. Today it is about Flemish, or Belgian-Dutch. Oggi si parla di fiammingo, o belga-olandese. 今天我们要讨论弗拉芒语,也就是比利时荷兰语。 Hoy se trata del flamenco, es decir, el neerlandés belga. Heb je wel eens naar de Belgische televisie gekeken? 有|你|曾经|一次|向|这|比利时的|电视|看过 Have you ever||ever|once|||Belgian|Belgian TV|watched ||||||||assistido he|tú|alguna|vez|a|la|belga|televisión|mirado ||||||бельгийское|| Haben Sie schon einmal belgisches Fernsehen geschaut? Have you ever watched Belgian television? 你有没有看过比利时电视? ¿Alguna vez has visto la televisión belga? Dan zal het je opgevallen zijn dat er Nederlands gepraat wordt, maar op een andere manier dan er in Nederland Nederlands gepraat wordt. 那么|将|它|你|注意到|是|这|在那里|荷兰语|被说|被|但是|以|一种|不同的|方式|比|在那里|在|荷兰|荷兰语|被说|被 |will|it||caught your attention|be||||spoken|||in||||then|||the Netherlands||spoken| entonces|va|eso|tú|notado|ser|que|se|neerlandés|hablado|se|pero|de|una|diferente|manera|que|se|en|Países Bajos|neerlandés|hablado|se ||||обратишь внимание|||||||||||||||||говорят| Dann werden Sie bemerkt haben, dass Niederländisch gesprochen wird, aber auf eine andere Art und Weise als in den Niederlanden Niederländisch gesprochen wird. Then you will have noticed that Dutch is spoken, but in a different way than Dutch is spoken in the Netherlands. Allora avrete notato che si parla olandese, ma in modo diverso da come si parla nei Paesi Bassi. Тоді ви помітите, що тут розмовляють голландською, але не так, як розмовляють голландською в Нідерландах. 那么你会注意到,虽然说的是荷兰语,但说法与荷兰的荷兰语有所不同。 Entonces te habrás dado cuenta de que se habla neerlandés, pero de una manera diferente a como se habla en los Países Bajos. In België worden er andere woorden gebruikt, sommige woorden worden op een andere manier uitgesproken en er zijn zelfs verschillen in de grammatica. 在|比利时|被|那里|其他|词|使用|一些|词|被|以|一种|其他|方式|发音|和|那里|有|甚至|差异|在|语法|语法 In Belgium|Belgium|"are used"|there||words||some|||||||pronounced differently|In Belgium|||even|differences|||grammar ||||||||||||||pronunciados|||||diferenças||| en|Bélgica|se|allí|otras|palabras|usadas|algunas|palabras|se|de|una|otra|manera|pronunciadas|y|allí|hay|incluso|diferencias|en|la|gramática |Бельгия|||||||||||||произносятся|||||различия||| In Belgien werden andere Wörter verwendet, einige Wörter werden anders ausgesprochen und es gibt sogar Unterschiede in der Grammatik. In Belgium, different words are used, some words are pronounced differently and there are even differences in grammar. In Belgio si usano parole diverse, alcune si pronunciano in modo diverso e ci sono differenze anche nella grammatica. В Бельгии используются другие слова, некоторые слова произносятся по-другому, и даже есть различия в грамматике. 在比利时使用了不同的词汇,有些词的发音也不同,甚至在语法上也存在差异。 En Bélgica se utilizan otras palabras, algunas palabras se pronuncian de manera diferente y hay incluso diferencias en la gramática. In deze aflevering ga ik het hebben over de verschillen tussen het Vlaams en de Nederlandse standaardtaal. 在|这|集|我将|我|它|讨论|关于|这|区别|之间|这|佛兰德语|和|这|荷兰的|标准语 |||||||||differences|||||||standard language ||||||||||||||||língua padrão en|este|episodio|voy|yo|lo|tener|sobre|las|diferencias|entre|el|flamenco|y|la|neerlandesa|lengua estándar ||||||||||||||||стандартный язык In dieser Folge werde ich über die Unterschiede zwischen Flämisch und der niederländischen Standardsprache sprechen. In this episode, I am going to talk about the differences between Flemish and Dutch standard language. In questo episodio parlerò delle differenze tra il fiammingo e la lingua olandese standard. В этом эпизоде я буду говорить о различиях между фламандским и нидерландским литературным языком. 在这一集中,我将讨论弗拉芒语与荷兰标准语之间的差异。 En este episodio voy a hablar sobre las diferencias entre el flamenco y el neerlandés estándar.

Nu, door met de podcast! 现在|继续|用|这|播客 |go||| ahora|a|con|el|podcast Jetzt weiter mit dem Podcast! Now, on with the podcast! Maintenant, place au podcast ! Ну что ж, продолжим подкаст! 现在,继续播客! ¡Ahora, continuemos con el podcast!

**Wat zijn dialecten** 什么|是| what||What are dialects? ||dialetos qué|son|dialectos ||диалекты Was sind dialekte What are dialects Что такое диалекты 什么是方言 ¿Qué son los dialectos?

Laten we eerst kijken naar het verschil tussen een taal en een dialect. 让|我们|首先|看|到|这个|区别|在之间|一种|语言|和|一种|方言 ||||||difference||||||dialect ||||||||||||dialeto vamos|nosotros|primero|mirar|a|el|diferencia|entre|un|idioma|y|un|dialect ||||||разница||||||диалект First, let's look at the difference between a language and a dialect. Innanzitutto, vediamo la differenza tra una lingua e un dialetto. Давайте сначала посмотрим на разницу между языком и диалектом. 让我们先看看语言和方言之间的区别。 Primero, veamos la diferencia entre un idioma y un dialecto.

In het Nederlands taalgebied, het gebied waarin de Nederlandse taal gesproken wordt, zijn er verschillende dialecten. |||||регион|||||||||| |||région linguistique||territoire|||||||||| |||language area||area|||Dutch-speaking|language|||"there are"|||dialects |||área linguística|||||||||||| 在|这个|荷兰语|语言区域|这个|区域|在其中|这个|荷兰的|语言|说|被|有|有|不同的| en|el|neerlandés|área lingüística|el|área|en el que|la|neerlandesa|idioma|hablado|se|hay|hay|diferentes|dialectos In the Dutch language area, the area in which the Dutch language is spoken, there are several dialects. В нидерландоязычном регионе, области, где говорят на нидерландском языке, существуют различные диалекты. 在荷兰语地区,即荷兰语被使用的地区,有不同的方言。 En el área de habla neerlandesa, el área donde se habla el idioma neerlandés, hay diferentes dialectos. Een ander woord voor dialect is streektaal, een taal die in een bepaalde streek gesproken wordt. ||||||местный язык|||||||регион|| |||||||||||||région|| |other|||dialect||regional language|a|||||specific|region|spoken| ||||||dialeto|||||||região|falada| ||||||Regionalsprache|||||||Region|| |||||||||||||område|| 一个|其他|词|的|方言|是|方言|一种|语言|它|在|一个|特定的|地区|说|被 una|otra|palabra|para|dialect|es|lengua regional|un|idioma|que|en|una|determinada|región|hablado|se Ein anderes Wort für Dialekt ist Regionalsprache, eine Sprache, die in einer bestimmten Region gesprochen wird. Another word for dialect is regional language, a language that is spoken in a certain region. Un autre mot pour dialecte est vernaculaire, une langue parlée dans une région particulière. Un'altra parola per definire il dialetto è vernacolo, una lingua parlata in una particolare regione. Другим словом для диалекта является региональный язык, язык, который говорят в определенном регионе. 方言的另一个词是地方语言,是在特定地区使用的语言。 Otra palabra para dialecto es lengua regional, un idioma que se habla en una determinada región. Een dialect lijkt op de standaardtaal, maar wijkt af op bijvoorbeeld woorden, klanken en soms zelfs grammatica. |||||||отличается|||||звуки|||| |||||||s'écarte|||||sons|||| ||resembles|||standard language|but|differs|||||sounds|A dialect resembles the standard language but differs in, for example, words, sounds, and sometimes even grammar.||even|grammar |||||||se desvia|||||sons|||| |||||||weicht||in Bezug auf||||||| 一个|方言|类似|于|这个|标准语|但是|偏离|不同|在|例如|单词|声音|和|有时|甚至|语法 un|dialect|parece|a|la|lengua estándar|pero|se desvía|de|en|por ejemplo|palabras|sonidos|y|a veces|incluso|gramática Ein Dialekt ähnelt der Standardsprache, unterscheidet sich aber z. B. in Wörtern, Lauten und manchmal sogar in der Grammatik. A dialect resembles standard language, but differs on such things as words, sounds and sometimes even grammar. Un dialecte ressemble à la langue standard, mais diffère sur des points tels que les mots, les sons et parfois même la grammaire. Un dialetto assomiglia alla lingua standard, ma si differenzia per alcuni aspetti come le parole, i suoni e talvolta anche la grammatica. Диалект похож на стандартный язык, но отличается, например, словами, звуками и иногда даже грамматикой. 方言与标准语言相似,但在词汇、音调甚至语法上有所不同。 Un dialecto se parece al idioma estándar, pero se diferencia en palabras, sonidos y a veces incluso en gramática.

Zo spreekt sommige mensen in Zeeland bijvoorbeeld het dialect Zeeuws en in Groningen het dialect Gronings. 这样|说|一些|人|在|泽兰|例如|这个|方言|泽兰方言|和|在|格roningen|这个|方言|格roningen方言 |||people||Zeeland||||Zeelandic dialect|||Groningen||dialect|Groningen dialect |||||||||Zelandês||||||Gronings así|habla|algunas|personas|en|Zelanda|por ejemplo|el|dialecto|zeelandés|y|en|Groninga|el|dialecto|groniano |||||||||Зейландский||||||Гронинген Zum Beispiel sprechen einige Menschen in Zeeland den Dialekt Zeeuws und in Groningen den Dialekt Gronings. For example, some people in Zeeland speak the dialect Zeelandic and in Groningen speak the dialect Gronings. Ad esempio, alcuni abitanti della Zelanda parlano il dialetto Zeelandic e quelli di Groninga il dialetto Gronings. Так, некоторые люди в Зеландии говорят на диалекте Зеландский, а в Гронингене на диалекте Гронинген. 例如,在泽兰省,一些人说泽兰方言,而在格罗宁根省则说格罗宁根方言。 Así, algunas personas en Zeeland, por ejemplo, hablan el dialecto Zeeuws y en Groningen el dialecto Gronings. En in Suriname, waar Nederlands de officiële taal is, spreekt men het dialect Surinaams-Nederlands. 和|在|苏里南|哪里|荷兰语|这个|官方的|语言|是|说|人们|这个|方言|| ||Suriname||||official|||speaks|one speaks|||Surinamese Dutch| ||||||oficial||||se fala|||Surinamês| y|en|Surinam|donde|neerlandés|la|oficial|lengua|es|habla|uno|el|dialecto|| ||Суринам||||официальный|||||||суринамский| And in Suriname, where Dutch is the official language, people speak the dialect Surinamese-Dutch. In Suriname, dove l'olandese è la lingua ufficiale, si parla il dialetto surinamese-olandese. А в Суринаме, где официальным языком является нидерландский, говорят на диалекте Суринамский-Нидерландский. 在苏里南,荷兰语是官方语言,人们说苏里南荷兰语方言。 Y en Surinam, donde el neerlandés es el idioma oficial, se habla el dialecto neerlandés-surinamés.

In Nederland zijn er ook nog andere officiële talen naast het Nederlands. 在|荷兰|有|这里|也|其他|其他|官方的|语言|除了|这个|荷兰语 ||||||other|official|||| en|Países Bajos|hay|allí|también|aún|otros|oficiales|lenguas|además de|el|neerlandés |||||||||наряду с|| In the Netherlands there are also other official languages besides Dutch. В Нидерландах есть и другие официальные языки наряду с нидерландским. 在荷兰,除了荷兰语,还有其他官方语言。 En los Países Bajos también hay otros idiomas oficiales además del neerlandés. Bijvoorbeeld is de taal die door veel mensen in Friesland gesproken wordt, het Fries, een officiële taal in Nederland. 例如|是|这个|语言|那个|由|很多|人|在|弗里斯兰|说|被|这个|弗里斯语|一种|官方的|语言|在|荷兰 For example|||||by||||Friesland||"is spoken"||Frisian language||official||| por ejemplo|es|la|lengua|que|por|muchas|personas|en|Frisia|hablada|se|el|frisón|una|oficial|lengua|en|Países Bajos |||||||||||||фризский||||| For example, the language spoken by many people in Friesland, Frisian, is an official language in the Netherlands. Например, язык, на котором говорят многие люди в Фрисландии, это фризский, официальный язык в Нидерландах. 例如,许多人在弗里斯兰省说的弗里斯语,是荷兰的官方语言。 Por ejemplo, el idioma que muchas personas hablan en Frisia, el frisón, es un idioma oficial en los Países Bajos. We noemen dat een rijkstaal. |называем|||богатый язык we|call|||official language ||||língua rica ||||reiche Sprache 我|称|那|一种|富裕的语言 nosotros|llamamos|eso|una|lengua rica Wir nennen das eine reiche Sprache. We call that a rich language. Lo chiamiamo linguaggio del regno. Мы называем это богатым языком. 我们称之为丰富的语言。 我们称之为一种国家语言。 Lo llamamos un idioma rico. En het Fries kan je daarom dus niet een dialect noemen! 和|这个|弗里斯语|可以|你|因此|所以|不|一个|方言|称呼 And||Frisian|||therefore|"therefore"||||call y|el|frisón|puede|tú|por eso|así que|no|un|dialecto|llamar ||||||||||назвать And you can therefore not call Frisian a dialect! И поэтому нельзя называть фризский диалектом! 因此,弗里斯语不能被称为方言! ¡Y por eso no puedes llamar al frisón un dialecto! En daar zijn de Friezen zelf vaak ook erg trots op. 而|那里|是|这些|弗里斯人|自己|经常|也|非常|骄傲|在 |there|are||Frisians||often|||proud of| ||||frísios|||||| y|allí|son|los|frisones|mismos|a menudo|también|muy|orgullosos|en ||||фризах|||||горды| Und darauf sind die Friesen selbst oft sehr stolz. And the Frisians themselves are often very proud of that. Les Frisons eux-mêmes en sont souvent très fiers. E gli stessi frisoni ne sono spesso molto orgogliosi. И сами фризы часто этим очень гордятся. 弗里斯人对此通常也非常自豪。 Y los frisones a menudo están muy orgullosos de eso.

Feitelijk is er weinig verschil tussen een taal en een dialect. фактически|||||||||| En fait|||||||||| In fact||||difference|||||| factual|||||||||| tatsächlich|||||||||| faktiskt|||||||||| 实际上|是|有|很少|区别|在之间|一种|语言|和|一种|方言 de hecho|es|hay|poca|diferencia|entre|una|lengua|y|un|dialecto Tatsächlich gibt es kaum einen Unterschied zwischen einer Sprache und einem Dialekt. In fact, there is little difference between a language and a dialect. In realtà, la differenza tra una lingua e un dialetto è minima. На самом деле разница между языком и диалектом невелика. 实际上,语言和方言之间几乎没有区别。 De hecho, hay poca diferencia entre un idioma y un dialecto. Dat Fries als een taal beschouwd wordt is eigenlijk vooral een politieke keuze die ooit gemaakt is. |||||считается|||||||выбор||когда-либо|| |||||considéré||||||||||| ||if|||considered||||"mainly"||political|choice||once|| |||||considerada||||principalmente||||||| |||||||||||politische||||| 那|弗里斯语|作为|一种|语言|被认为|被|是|实际上|主要|一个|政治的|选择|那个|曾经|做过|是 que|frisón|como|un|idioma|considerado|es|es|en realidad|sobre todo|una|política|elección|que|alguna vez|hecha|es Dass Friesisch als Sprache gilt, ist eigentlich vor allem eine einst getroffene politische Entscheidung. The fact that Frisian is regarded as a language is actually mainly a political choice that was once made. Le fait que le frison soit considéré comme une langue est en fait surtout un choix politique fait à un moment ou à un autre. Il fatto che il frisone sia considerato una lingua è in realtà per lo più una scelta politica fatta in un momento o in un altro. Тот факт, что фризский язык считается языком, на самом деле в основном является политическим выбором, который был когда-то сделан. 弗里斯兰语被视为一种语言,实际上主要是曾经做出的政治选择。 弗里斯语被视为一种语言,实际上主要是一个曾经做出的政治选择。 Que el frisón se considere un idioma es en realidad principalmente una elección política que se hizo en su momento. Wel zijn er soms verschillen in hoe een taal of dialect gebruikt wordt: een taal wordt gebruikt in literatuur zoals boeken en officiële documenten en een dialect meestal niet. 好|是|有|有时|差异|在|如何|一种|语言|或者|方言|使用|被|一种|语言||使用|在|文学|像|书籍|和|官方的|文件|和|一种|方言|通常|不 However|||sometimes|differences||||||||||||||literature|such as|books||official|official documents||||usually| ||||||||||||||||||literatura|||||documentos||||| sin embargo|son|hay|a veces|diferencias|en|cómo|un|idioma|o|dialecto|usado|es|un|idioma|es|usado|en|literatura|como|libros|y|oficiales|documentos|y|un|dialecto|generalmente|no ||||||||||||||||||литература|||||документы||||обычно| Es gibt jedoch manchmal Unterschiede in der Verwendung einer Sprache oder eines Dialekts: Eine Sprache wird in Literatur wie Büchern und offiziellen Dokumenten verwendet, ein Dialekt jedoch normalerweise nicht. However, there are sometimes differences in how a language or dialect is used: a language is used in literature such as books and official documents, while a dialect is usually not. Tuttavia, a volte ci sono differenze nell'uso di una lingua o di un dialetto: una lingua viene usata nella letteratura, come i libri e i documenti ufficiali, mentre un dialetto di solito non lo fa. Однако иногда существуют различия в том, как используется язык или диалект: язык используется в литературе, такой как книги и официальные документы, а диалект обычно не используется. 确实,有时语言或方言的使用存在差异:语言用于文学,如书籍和官方文件,而方言通常不这样使用。 Sin embargo, a veces hay diferencias en cómo se utiliza un idioma o un dialecto: un idioma se utiliza en literatura como libros y documentos oficiales, y un dialecto generalmente no. Ook wordt een taal ook door hogere sociale kringen gesproken, dialect meestal alleen door het gewone volk. ||||||высших|социальные|слои общества|||||||обычное|народ Also|"is spoken"|||||higher social circles|social|circles|spoken|dialect||||the|common people|common people ||||||superiores||círculos|||||||comum| ||||||||Schichten|||||||gewöhnliche| 也|被|一种|语言|也|由|高级的|社会的|圈子|说|方言|通常|只|由|这个|普通的|人民 también|es|un|idioma|también|por|altas|sociales|clases|hablado|dialecto|generalmente|solo|por|el|común|pueblo Eine Sprache wird auch von höheren sozialen Kreisen gesprochen, Dialekt meist nur vom einfachen Volk. A language is also spoken by higher social circles, dialect usually only by the common people. Inoltre, una lingua è parlata anche da ambienti sociali più elevati, il dialetto di solito solo dalla gente comune. Язык также используется более высокими социальными слоями, диалект обычно только простыми людьми. 一种语言也为上层社会圈子所使用,而方言通常仅由普通民众使用。 此外,语言通常由较高社会阶层的人使用,而方言通常只被普通人使用。 Además, un idioma también es hablado por círculos sociales más altos, mientras que un dialecto generalmente solo por el pueblo llano.

Ook Limburgs en Nedersaksisch zijn talen en dus geen dialecten, maar die hebben niet de status van rijkstaal in Nederland. |||Нидерландская Саксонская||||||||||||статус|||| |Limburgian||Low Saxon||||||dialects||||||status||official language|| |Limburguês||saxão||||||dialetos||||||status|||| |||Niederländisch|||||||||||||||| 也|林堡语|和|下萨克森语|是|语言|和|所以|不是||但是|它们|有|不|的|地位|的|国家语言|在|荷兰 también|limburgués|y|bajo sajón|son|idiomas|y|por lo tanto|no|dialectos|pero|esos|tienen|no|el|estatus|de|lengua nacional|en|Países Bajos Auch Limburgisch und Niedersächsisch sind Sprachen und damit keine Dialekte, haben aber in den Niederlanden nicht den Status einer Staatssprache. Limburgish and Low Saxon are also languages and therefore not dialects, but they do not have the status of state language in the Netherlands. Anche il limburghese e il basso sassone sono lingue e quindi non dialetti, ma non hanno lo status di lingua nazionale nei Paesi Bassi. Также лимбургский и недерландский являются языками, а не диалектами, но не имеют статуса государственного языка в Нидерландах. Лімбурзька та нижньосаксонська також є мовами, а отже, не діалектами, але вони не мають статусу державної мови в Нідерландах. 林堡语和下萨克森语也是语言,因此不是方言,但在荷兰没有国家语言的地位。 El limburgués y el bajo sajón también son idiomas y, por lo tanto, no son dialectos, pero no tienen el estatus de lengua nacional en los Países Bajos. Nedersaksisch wordt in het oosten van Nederland gesproken, in Groningen, Drenthe, Twente en rond de Veluwe. 下萨克森语|被|在|这个|东部|的|荷兰|说|在|格roningen|德伦特|特温特|和|在周围|这个|维尔维 Low Saxon||||east|||||Groningen|Drenthe|Twente||||the Veluwe ||||leste||||||Drente|Twente||||Veluwe Nedersaksisch|se|en|el|este|de|Países Bajos|hablado||Groningen|Drente|Twente|y|alrededor|de|Veluwe ||||востоке||||||Дренте|Твенте||||Велуве Niedersächsisch wird im Osten der Niederlande, in Groningen, Drenthe, Twente und rund um die Veluwe gesprochen. Low Saxon is spoken in the east of the Netherlands, in Groningen, Drenthe, Twente and around the Veluwe. Il basso sassone è parlato nella parte orientale dei Paesi Bassi, a Groninga, Drenthe, Twente e intorno alla Veluwe. Недерландский язык используется на востоке Нидерландов, в Гронингене, Дренте, Твенте и вокруг Велуве. 下萨克森语在荷兰东部使用,包括格罗宁根、德伦特、特温特和费吕威。 El bajo sajón se habla en el este de los Países Bajos, en Groningen, Drenthe, Twente y alrededor de Veluwe.

In de Nederlandse wet staat dat Fries dus een rijkstaal is en Limburgs en Nedersaksisch niet. 在|荷兰语|荷兰的|法律|规定|那|弗里斯语|因此|一种|国家语言|是|和|林堡语|和|下萨克森语|不是 |||law|||Fries|"therefore"||language of the realm|||Limburgish||| en|la|neerlandesa|ley|dice|que|frisón|por lo tanto|una|lengua nacional|es|y|limburgués|y|nedersaksisch|no Dutch law states that Frisian is a state language and Limburgish and Low Saxon are not. La loi néerlandaise stipule que le frison est donc une langue nationale et que le limbourgeois et le bas saxon ne le sont pas. La legge olandese stabilisce che il frisone è una lingua nazionale, mentre il limburghese e il basso sassone non lo sono. В нидерландском законодательстве говорится, что фризский язык является языком государства, а лимбургский и Нижнесаксонский - нет. 在荷兰法律中,弗里斯语被认定为国家语言,而林堡语和下萨克森语则不是。 En la ley neerlandesa se establece que el frisón es un idioma nacional y que el limburgués y el bajo sajón no lo son. Dit betekent dat Friezen het recht hebben om hun taal te gebruiken wanneer ze contact hebben met de overheid of in de rechtbank. ||||||||||||||||||||||суде ||||||||||||||||||||||tribunal this|means||Frisians||right|have||||||||||||government||||court ||||||||||||||||||||||tribunal ||||||||||||||||||||||Gericht 这|意味着|这|弗里斯人|他们|权利|有|使用|他们的|语言|在|使用|当|他们|联系|有|与|这|政府|或者|在|这|法院 esto|significa|que|frisones|el|derecho|tienen|para|su|idioma|a|usar|cuando|ellos|contacto|tienen|con|la|administración|o|en|el|tribunal This means that Frisians have the right to use their language when they have contact with the government or in court. Ciò significa che i frisoni hanno il diritto di usare la loro lingua quando sono in contatto con il governo o in tribunale. Это означает, что фризьцы имеют право использовать свой язык, когда они общаются с государственными органами или в суде. 这意味着弗里斯兰人在与政府或法庭接触时有权使用他们的语言。 这意味着弗里斯人有权在与政府或法庭接触时使用他们的语言。 Esto significa que los frisones tienen el derecho de usar su idioma cuando tienen contacto con el gobierno o en el tribunal. Limburgers en mensen die Nedersaksisch praten hebben dat recht niet. Лимбургцы||||||||| les Limbourgeois||||||||| People from Limburg||||Saxon|speak|||right| limburgueses||||||||| 林堡人|和|人们|那些|下萨克森方言|说|有|那个|权利|不 limburgueses|y|personas|que|nedersaksisch|hablan|tienen|ese|derecho|no Limburgers and people who speak Lower Saxon do not have that right. I limburghesi e le persone che parlano il basso sassone non hanno questo diritto. У лимбургцев и людей, говорящих на нижнесаксонском, такого права нет. 林堡人和说下萨克森语的人没有这个权利。 Los limburgueses y las personas que hablan bajo sajón no tienen ese derecho.

Ook is het interessant om naar Afrikaans te kijken, de taal die in Zuid-Afrika gesproken wordt. 也|是|它|有趣|去|向|南非语|不定式助动词|看|这个|语言|那个|在|||说|被 ||||to||Afrikaans language|||||||||| ||||||africâner||||||||África|| también|es|el|interesante|para|hacia|afrikáans|a|mirar|el|idioma|que|en|||hablado|se ||||||африкаанс|||||||Южной||| It is also interesting to look at Afrikaans, the language spoken in South Africa. È interessante anche guardare all'afrikaans, la lingua parlata in Sudafrica. Также интересно посмотреть на африкаанс, язык, который говорят в Южной Африке. 同时,观察南非的阿非利卡语也很有趣。 También es interesante mirar el afrikáans, el idioma que se habla en Sudáfrica. Deze taal lijkt erg op het Nederlands, ongeveer 90% van de woordenschat komt overeen. |||||||примерно|||словарь||соответствует |||||||approximately|||vocabulary|comes|matches ||||||||||vocabulário||corresponde ||||||||||Wortschatz|| 这|语言|看起来|非常|于|这|荷兰语|大约|的|这|词汇|来自|一致 este|idioma|parece|muy|a|el|neerlandés|aproximadamente|de||vocabulario|viene|coincide This language is very similar to Dutch, about 90% of the vocabulary is similar. Cette langue est très proche du néerlandais, environ 90 % du vocabulaire est identique. Questa lingua è molto simile all'olandese, circa il 90% del vocabolario corrisponde. Этот язык очень похож на нидерландский, примерно 90% словарного запаса совпадает. Ця мова дуже схожа на нідерландську, близько 90% лексики збігається. 这种语言与荷兰语非常相似,大约90%的词汇相似。 这种语言与荷兰语非常相似,约90%的词汇相同。 Este idioma se parece mucho al neerlandés, aproximadamente el 90% del vocabulario coincide. Waarom is het Afrikaans dan een aparte taal? 为什么|是|它|南非荷兰语|那么|一种|独立的|语言 |||Afrikaans language||a|separate| ||||||separada| por qué|es|el|afrikáans|entonces|un|aparte|idioma ||||||отдельный| So why is Afrikaans a separate language? Почему же африкаанс тогда отдельный язык? 那么,为什么阿非利卡语是一种独立的语言呢? ¿Por qué entonces el afrikáans es un idioma aparte? Dat is toch vooral een politieke keuze geweest. 那|是|还是|尤其|一个|政治的|选择|曾经 ||after all|especially|||choice| eso|es|sin embargo|sobre todo|una|política|elección|ha sido |||||||была Das war vor allem eine politische Entscheidung. That was mainly a political choice. Sicuramente si è trattato soprattutto di una scelta politica. Это все же был в первую очередь политический выбор. 这主要是一个政治选择。 Eso ha sido sobre todo una elección política. Tot 1984 was Afrikaans volgens de Zuid-Afrikaanse grondwet een onderdeel van de Nederlandse taal. ||||||африканский|конституция|||||| ||Afrikaans language||||South African|constitution||part|||| |||||||constituição||parte|||| |war||||||Verfassung|||||| 直到|是|阿非利卡语|根据|这个|||宪法|一个|部分|的|这个|荷兰的|语言 hasta|fue|afrikáans|según|la|||constitución|un|parte|de|la|neerlandesa|idioma Bis 1984 war Afrikaans gemäß der südafrikanischen Verfassung Teil der niederländischen Sprache. Until 1984, according to the South African constitution, Afrikaans was part of the Dutch language. Fino al 1984, secondo la Costituzione sudafricana, l'afrikaans faceva parte della lingua olandese. До 1984 года африкаанс согласно южноафриканской конституции был частью нидерландского языка. 直到1984年,南非宪法将南非荷兰语视为荷兰语的一部分。 Hasta 1984, el afrikáans era considerado, según la constitución sudafricana, una parte del idioma neerlandés. De Zuid-Afrikaanse regering koos er vanaf 1984 voor om het Afrikaans als een aparte standaardtaal, los van het Nederlands, te zien. ||африканский||выбрала||с |||||||||отдельно||||| ||Afrikaans|South African government|chose|||||the|Afrikaans language|||separate|standard language|separate from||||| |||governo|escolheu|||||||||||||||| ||||entschied|||||||||||||||| 这|||政府|选择|在那里|从|为了|使|它|阿非利卡语|作为|一种|单独的|标准语言|独立|从|它|荷兰语|以|视为 el|||gobierno|eligió|allí|a partir de|por|para|el|afrikáans|como|una|aparte|lengua estándar|lejos|de|el|neerlandés|para|ver From 1984 onwards, the South African government chose to see Afrikaans as a separate standard language, separate from Dutch. À partir de 1984, le gouvernement sud-africain a choisi de considérer l'afrikaans comme une langue standard distincte du néerlandais. Dal 1984, il governo sudafricano ha scelto di considerare l'afrikaans come una lingua standard separata, distinta dall'olandese. Южноафриканское правительство с 1984 года решило рассматривать африкаанс как отдельный стандартный язык, отделенный от нидерландского. 从 1984 年起,南非政府选择将南非荷兰语视为独立于荷兰语的独立标准语言。 从1984年起,南非政府选择将南非荷兰语视为一种独立的标准语言,与荷兰语分开。 El gobierno sudafricano decidió a partir de 1984 ver el afrikáans como un idioma estándar separado, distinto del neerlandés.

En, wanneer spreekt iemand met een dialect en wanneer is het alleen maar een accent? 嗯|什么时候|说|某人|带有|一个|方言|和|什么时候|是|它|仅仅|只是|一个|口音 ||||||||||||only||accent ||||||||||||||sotaque y|cuándo|habla|alguien|con|un|dialecto|y|cuándo|es|lo|solo|pero|un|acento ||||||||||||||акцент And, when does someone speak with a dialect and when is it just an accent? E quando una persona parla con un dialetto e quando è solo un accento? И когда человек говорит на диалекте, а когда это всего лишь акцент? 那么,什么时候有人说方言,什么时候只是口音呢? ¿Y cuándo habla alguien con un dialecto y cuándo es solo un acento? Een accent is alleen de manier van uitspreken. 一个|口音|是|只是|的|方法|的|发音 |||||||pronouncing |||||||pronunciar un|acento|es|solo|la|manera|de|pronunciar |акцент||||||произношение An accent is just the way of speaking. Un accento è solo il modo in cui viene pronunciato. Акцент — это только способ произношения. 口音只是发音的方式。 Un acento es solo la forma de pronunciar. Sommige mensen uit Amsterdam praten bijvoorbeeld met een Amsterdams accent, maar de woorden die ze spreken zijn gewoon Algemeen Nederlands. 一些|人|来自|阿姆斯特丹|说|例如|带有|一个|阿姆斯特丹的|口音|但是|这些|词|那些|他们|说|是|只是|普通的|荷兰语 |||||for example|with||Amsterdam|||||||||simply|Standard Dutch| ||||||||amsterdamenho|sotaque|||||||||geral| algunos|personas|de|Ámsterdam|hablan|por ejemplo|con|un|de Ámsterdam|acento|pero|las|palabras|que|ellos|hablan|son|simplemente|estándar|neerlandés ||||||||амстердамский||||||||||общее| For example, some people from Amsterdam speak with an Amsterdam accent, but the words they speak are just General Dutch. Ad esempio, alcuni abitanti di Amsterdam parlano con l'accento di Amsterdam, ma le parole che pronunciano sono semplicemente olandese generale. Некоторые люди из Амстердама, например, говорят с амстердамским акцентом, но слова, которые они произносят, — это просто общие нидерландские. 例如,来自阿姆斯特丹的一些人用阿姆斯特丹口音说话,但他们说的词汇只是普通荷兰语。 Algunas personas de Ámsterdam, por ejemplo, hablan con un acento de Ámsterdam, pero las palabras que pronuncian son simplemente Neerlandés General. Algemeen Nederlands is de Nederlandse standaardtaal. общее||||| General|||||standard language estándar|neerlandés|es|la|neerlandesa|lengua estándar 普通的|荷兰语|是|这个|荷兰的|标准语言 General Dutch is the standard Dutch language. Общий нидерландский язык является стандартным языком Нидерландов. 普通荷兰语是荷兰的标准语言。 El Neerlandés General es el idioma estándar neerlandés. Een dialect is breder: dialecten hebben hun eigen woordenschat, grammaticaregels en klanken. |||шире||||||грамматические правила|| |||more comprehensive|dialects||||vocabulary|grammar rules||sounds |||mais amplo||||||regras gramaticais|| |||||||||Grammatikregeln||Lauten 一个|方言|是|更广泛|方言|有|他们的|自己的|词汇|语法规则|和|声音 un|dialecto|es|más amplio|dialectos|tienen|su|propio|vocabulario|reglas gramaticales|y|sonidos A dialect is broader: dialects have their own vocabulary, grammar rules and sounds. Un dialetto è più ampio: i dialetti hanno un vocabolario, regole grammaticali e suoni propri. Диалект шире: диалекты имеют свой собственный словарный запас, грамматические правила и звуки. 方言更广泛:方言有自己的词汇、语法规则和音调。 Un dialecto es más amplio: los dialectos tienen su propio vocabulario, reglas gramaticales y sonidos.

Het was lang zo dat mensen die in dialect spraken te maken hadden met vooroordelen. |||||||||говорили|||||предвзятости It||||||||dialect|spoke|to|to deal with|had||prejudices |||||||||falavam|||||preconceitos ||||||||Dialekt|||||| 它|是|长期|如此|那|人们|那些|在|方言|说|以|面对|有|与|偏见 eso|fue|mucho tiempo|así|que|personas|que|en|dialecto|hablaban|que|hacer|tenían|con|prejuicios Menschen, die Dialekt sprachen, litten lange Zeit unter Vorurteilen. For a long time, people who spoke in dialect suffered from prejudice. Pendant longtemps, les personnes qui s'exprimaient en dialecte ont été confrontées à des préjugés. Per molto tempo, le persone che parlavano in dialetto hanno dovuto affrontare pregiudizi. Przez długi czas ludzie mówiący dialektem cierpieli z powodu uprzedzeń. Долгое время люди, говорящие на диалекте, сталкивались с предвзятостями. 很长一段时间,讲方言的人面临偏见。 Durante mucho tiempo, las personas que hablaban en dialecto enfrentaban prejuicios. Het vooroordeel van dialectsprekers is dat ze minder slim zijn, maar wel gezellig. |предвзятое мнение||говорящие на диалекте|||||||||приятно |prejudice||dialect speakers|||||intelligent|are||"indeed"|fun to be with |preconceito||falantes de dialeto|||||||||divertido |Vorurteil||Dialektsprecher||||||||| |fördom||||||||||| 这个|偏见|的|方言说话者|是|他们|他们|更少|聪明|是|但是|确实|友好 el|prejuicio|de|hablantes de dialectos|es|que|ellos|menos|inteligentes|son|pero|sí|amables The prejudice of dialect speakers is that they are less smart, but sociable. Il preconcetto nei confronti dei parlanti dialettali è che siano meno intelligenti, ma socievoli. Uprzedzenie osób posługujących się dialektem polega na tym, że są mniej inteligentni, ale towarzyscy. A ideia preconcebida dos falantes de dialectos é que são menos inteligentes, mas sociáveis. Предвзятость к носителям диалектов заключается в том, что они менее умны, но зато общительны. 对方言使用者的偏见是他们不够聪明,但很友好。 El prejuicio sobre los hablantes de dialectos es que son menos inteligentes, pero muy agradables. Maar dat slaat natuurlijk nergens op, welk dialect je spreekt zegt niets over je intelligentie. 但是|那|意味着|当然|任何地方|有道理|哪个|方言|你|说|说|什么都|关于|你的|智能 but|that|makes|of course|"nowhere"||which||||||||intelligence ||faz sentido||nenhum lugar||||||||||inteligência pero|eso|tiene sentido|por supuesto|en ninguna parte|sobre|qué|dialecto|tú|hablas|dice|nada|sobre|tu|inteligencia ||смыслит||нигде|||||||ничего|||интеллект But of course that makes no sense, which dialect you speak says nothing about your intelligence. Mais bien sûr, cela n'a aucun sens, le dialecte que vous parlez ne dit rien de votre intelligence. Ma naturalmente questo non ha senso, il dialetto che parli non dice nulla della tua intelligenza. Но это, конечно, не имеет смысла, какой бы диалект ты ни говорил, это не говорит ни о чём в отношении твоей интеллигентности. Але, звичайно, це не має сенсу, адже діалект, на якому ви розмовляєте, нічого не говорить про ваш інтелект. 但这当然没有意义,你说哪种方言并不能说明你的智力。 但这当然没有道理,讲什么方言并不代表你的智力。 Pero eso, por supuesto, no tiene sentido, el dialecto que hablas no dice nada sobre tu inteligencia. Deze vooroordelen zijn minder geworden, maar nog zeker niet helemaal weg. 这|偏见|是|更少|变得|但是|仍然|肯定|不|完全|消失 These|prejudices||less|"have diminished"|||certainly|||gone estos|prejuicios|son|menos|se han vuelto|pero|aún|seguro|no|completamente|desaparecidos ||||||||||пропали These prejudices have diminished, but have not completely disappeared. Эти предвзятости уменьшились, но ещё определённо не исчезли полностью. 这些偏见有所减少,但仍然没有完全消失。 Estos prejuicios han disminuido, pero aún no han desaparecido por completo.

Op scholen werd vroeger alleen de standaardtaal geaccepteerd, er mocht geen dialect gesproken worden. 在|学校|被|以前|只有|这个|标准语|被接受|在那里|被允许|没有|方言|说|被 At|schools|was|"in the past"|only||standard language|accepted|there|was allowed|||| |||||||aceita|||||| en|escuelas|se aceptaba|antes|solo|la|lengua estándar|aceptada|allí|se permitía|ningún|dialecto|hablado|ser |школах||||||принимался|||||| In the past, only the standard language was accepted at schools, no dialect was allowed to be spoken. Dans les écoles, seule la langue standard était acceptée, aucun dialecte n'était autorisé. Nelle scuole si accettava solo la lingua standard, non era consentito parlare alcun dialetto. В школах раньше принимали только стандартный язык, диалекты говорить было нельзя. 在学校里,过去只接受标准语言,不允许说方言。 En las escuelas, antes solo se aceptaba el idioma estándar, no se podía hablar dialecto. In Nederland maar ook in België en Suriname. 在|荷兰|但是|也|在|比利时|和|苏里南 en|Países Bajos|pero|también|en|Bélgica|y|Surinam In the Netherlands but also in Belgium and Suriname. Nei Paesi Bassi, ma anche in Belgio e in Suriname. В Нидерландах, но также в Бельгии и Суринаме. 在荷兰,也在比利时和苏里南。 En los Países Bajos, sino también en Bélgica y Surinam. Bij kinderen werden dialecten die ze spraken afgeleerd en er werd ze geleerd zo veel mogelijk standaardtaal te spreken. |||||||отучены||||||||||| ||were|dialects||they|spoke|unlearned||there|was||taught|so||as much as|standard language|| |||||||desaprendidos||||||||||| |||||||abgewöhnt||||||||||| 在|孩子们|被||他们|他们|||||||教|尽可能|多|可能的|标准语|不定式助动词|说 en|niños|fueron|dialectos|que|ellos|hablaban|desaprendidos|y|a ellos|se|los|enseñado|tan|mucho|posible|lengua estándar|a|hablar Bei den Kindern wurden die Dialekte, die sie sprachen, vernachlässigt und ihnen wurde beigebracht, so weit wie möglich die Standardsprache zu sprechen. Children were unlearned dialects they spoke and were taught to speak standard language as much as possible. Nei bambini, i dialetti che parlavano sono stati disimparati e si è insegnato loro a parlare il più possibile la lingua standard. У детей диалекты, которые они говорили, отучали, и их учили говорить как можно больше на стандартном языке. 孩子们所说的方言被纠正,并教他们尽量多说标准语言。 A los niños se les enseñó a desaprender los dialectos que hablaban y se les enseñó a hablar en la lengua estándar tanto como fuera posible.

Tegenwoordig is er meer waardering voor dialecten. в настоящее время||||уважение|| These days||||appreciation|for|dialects atualmente||||valorização|| ||||Wertschätzung|| 现在|是|有|更多|认可|对| actualmente|hay|||aprecio|por|dialectos Nowadays there is more appreciation for dialects. Aujourd'hui, les dialectes sont davantage appréciés. Oggi si apprezzano maggiormente i dialetti. В настоящее время больше ценят диалекты. 现在人们对方言的欣赏更多了。 Hoy en día hay más aprecio por los dialectos. Bijvoorbeeld op tv en radio is het normaler geworden dat mensen een accent hebben, bijvoorbeeld het Brabantse of Limburgse accent. 例如|在|电视|和|收音机|是|它|更正常|变得|那|人们|一个|口音|有|例如|它|布拉班特的|或者|林堡的|口音 For example|||||||more common||||an|||for example||Brabantian||Limburg accent| |||||||normal|||||||||brabantês||| por ejemplo|en|televisión|y|radio|es|lo|más normal|se ha vuelto|que|personas|un|acento|tienen|por ejemplo|el|brabanzón|o|limburgués|acento ||телевидении||радио|||нормально|||||||||Брабантское|||акцент For example, on TV and radio it has become more normal for people to have an accent, for example the Brabant or Limburg accent. Per esempio, in televisione e alla radio è diventato più normale che le persone abbiano un accento, come quello del Brabante o del Limburgo. Например, на телевидении и радио стало нормой, что у людей есть акцент, например, брабантский или лимбургский акцент. 例如,在电视和广播中,人们有口音变得更正常了,比如布拉班特口音或林堡口音。 Por ejemplo, en la televisión y la radio se ha vuelto más normal que las personas tengan un acento, como el acento de Brabante o de Limburgo. Maar echt dialect wordt eigenlijk alleen op lokale tv-zenders gesproken, bijna niet op nationale tv. 但是|真的|方言|被|实际上|只|在|本地|电视||||||| |really||||||local||channels||almost|||national| |||||||||canais|||||| pero|verdadero|dialecto|se habla|en realidad|solo|en|locales|televisión||||||| |||||||||каналах|||||национальном|телевидение But real dialect is really only spoken on local TV channels, almost not on national TV. Ma il vero dialetto si parla davvero solo sui canali televisivi locali, quasi non sulla TV nazionale. Но настоящий диалект на самом деле говорят только на местных телеканалах, почти не на национальном телевидении. 但真正的方言实际上只在地方电视台上使用,几乎不在国家电视台上。 Pero el verdadero dialecto se habla en realidad solo en canales de televisión locales, casi no en la televisión nacional.

**Vlaams** 佛兰德斯的 Flemish flamenco Flemish 弗拉芒语 Flamenco

Nu het duidelijk is wat precies een dialect is, kunnen we het hebben over het Vlaams. 现在|它|清楚|是|什么|精确地|一个|方言|是|可以|我们|它|讨论|关于|它|佛兰德语 now|it|clear|||exactly|||||||have||| ahora|lo|claro|es|lo que|exactamente|un|dialecto|es|podemos|nosotros|lo|tener|sobre|lo|flamenco |||||точно|||||||||| Now that it is clear what exactly a dialect is, we can talk about Flemish. Теперь, когда ясно, что именно такое диалект, можем поговорить о фламандском. 现在我们清楚什么是方言,我们可以谈谈弗拉芒语。 Ahora que está claro qué es exactamente un dialecto, podemos hablar sobre el flamenco. In België worden er drie talen gesproken: Frans, Duits en Nederlands. 在|比利时|被|有|三|语言|说|法语|德语|和|荷兰语 ||||three||spoken|French|German||Dutch en|Bélgica|se hablan|hay|tres|idiomas|hablados|francés|alemán|y|neerlandés ||||||||немецкий|| Three languages are spoken in Belgium: French, German and Dutch. In Belgio si parlano tre lingue: Francese, tedesco e olandese. В Бельгии говорят на трех языках: французском, немецком и нидерландском. 在比利时讲三种语言:法语、德语和荷兰语。 En Bélgica se hablan tres idiomas: francés, alemán y neerlandés. In het noordelijke gedeelte van België, in de regio Vlaanderen, is Nederlands de hoofdtaal. ||северной|часть||||||Фландрия||||основной язык ||northern|part|||||region|Flanders||||main language |||||||||Flandres||||língua principal |||||||||||||Hauptsprache 在|这个|北部的|区域|的|比利时|在|这个|地区|佛兰德地区|是|荷兰语|这个|主要语言 en|el|norte|parte|de|Bélgica|en|la|región|Flandes|es|neerlandés|la|lengua principal In the northern part of Belgium, in the Flanders region, Dutch is the main language. Nella parte settentrionale del Belgio, nella regione delle Fiandre, l'olandese è la lingua principale. На北нoй части Бельгии, в регионе Фландрия, нидерландский является основным языком. 在比利时的北部地区,弗拉芒地区,荷兰语是主要语言。 En la parte norte de Bélgica, en la región de Flandes, el neerlandés es el idioma principal.

Vlaams is een verzamelnaam voor de verschillende dialecten die in Vlaanderen gesproken worden. |||собирательное название|||||||Фландрия|| Flemish|||umbrella term||||dialects|||Flanders||are spoken |||nome coletivo||||||||| |||Sammelbegriff||||||||| 佛兰德方言|是|一个|集合名词|对于|这些|不同的||那些|在|佛兰德地区|说|被 flamenco|es|una|denominación|para|los|diferentes|dialectos|que|en|Flandes|hablado|se Flemish is a collective term for the various dialects spoken in Flanders. Il fiammingo è un termine che racchiude i diversi dialetti parlati nelle Fiandre. Фламандский - это общее название для различных диалектов, на которых говорят во Фландрии. 弗拉芒语是指在弗拉芒地区讲的不同方言的总称。 El flamenco es un término general para los diferentes dialectos que se hablan en Flandes. Het Vlaams is op te delen in vier regionale dialectgroepen: Het Limburgs, het Brabants, het Oost-Vlaams en het West-Vlaams. |||||разделить||||||||||Восточное||||Западное| |||||divide|||regional|dialect groups||||Brabantian||East Flemish||||West| |||||||||dialetos||||Brabantês||Leste||||| |||||||||Dialektgruppen||||||||||| 它|佛兰德方言|是|在|可|分成|在|四个|区域的|方言群体|它|林堡方言|它|布拉班特方言|它|||和|它|| el|flamenco|es|en|a|dividir|en|cuatro|regionales|grupos dialectales|el|limburgués|el|brabanzón|el|||y|el|| Flämisch lässt sich in vier regionale Dialektgruppen unterteilen: Limburgisch, Brabantisch, Ostflämisch und Westflämisch. Flemish can be divided into four regional dialect groups: Limburgish, Brabantish, East Flemish and West Flemish. Il fiammingo può essere suddiviso in quattro gruppi dialettali regionali: limburghese, brabantino, fiammingo orientale e fiammingo occidentale. Фламандский можно разделить на четыре региональные диалектные группы: Лимбургский, Брабантский, Восточно-Фламандский и Западно-Фламандский. 弗拉芒语可以分为四个地区方言组:林堡方言、布拉班特方言、东弗拉芒方言和西弗拉芒方言。 El flamenco se puede dividir en cuatro grupos dialectales regionales: el limburgués, el brabanzón, el este-flamenco y el oeste-flamenco. Sprekers van elk van deze dialecten spreken weer op een andere manier. говорящие||каждого||||||||| Speakers||each of them|||||again|||| hablantes|de|cada|de|estos|dialectos|hablan|de nuevo|de|una|diferente|manera falantes||||||||||| 说话者|的|每个|的|这些|方言|说|再次|以|一种|不同的|方式 Die Sprecher der einzelnen Dialekte sprechen unterschiedlich. Speakers of each of these dialects speak in a different way. I parlanti di ciascuno di questi dialetti parlano in modo diverso. Носители каждого из этих диалектов также говорят по-разному. 每种方言的讲者说话的方式又有所不同。 Los hablantes de cada uno de estos dialectos hablan de manera diferente.

Je kan dus niet zeggen dat Vlaams een taal is. 你|能|所以|不|说|那|佛兰德语|一种|语言|是 ||||||||language| tú|puedes|entonces|no|decir|que|flamenco|un|idioma|es So you cannot say that Flemish is a language. Quindi non si può dire che il fiammingo sia una lingua. Таким образом, нельзя сказать, что фламандский — это язык. 所以你不能说弗拉芒语是一种语言。 No se puede decir que el flamenco sea un idioma. Om het nog extra verwarrend te maken: als een Nederlander het over Vlaams heeft, wordt meestal wat we tussentaal noemen bedoeld. |||дополнительно|смешно||||||||||||||промежуточный язык|| |||even more|confusing|||||Dutch person|"it"|||speaks|is|usually|what we call||intermediate language|call|intended ||||confuso||||||||||||||língua intermediária|| ||||verwirrend||||||||||||||Tussensprache|| 为了|它|还|额外|令人困惑|使|使得|如果|一个|荷兰人|它|关于|佛兰德语|有|被|通常|什么|我们|中间语言|称为|意思是 para|eso|aún|extra|confuso|para|hacer|si|un|neerlandés|eso|sobre|flamenco|tiene|se|generalmente|lo que|nosotros|lengua intermedia|llamamos|se refiere Um die Verwirrung noch zu vergrößern: Wenn ein Niederländer von Flämisch spricht, meint er in der Regel das, was wir Zwischensprache nennen. To make it even more confusing: when a Dutch person talks about Flemish, they usually mean what we call an intermediate language. Pour ajouter à la confusion, lorsqu'un Néerlandais parle du flamand, il s'agit généralement de ce que nous appelons une langue intermédiaire. Per aumentare la confusione, quando un olandese parla di fiammingo, di solito intende quella che noi chiamiamo lingua intermedia. Чтобы сделать это еще более запутанным: когда голландец говорит о фламандском, обычно имеется в виду то, что мы называем промежуточным языком. 为了让事情更加混乱:如果一个荷兰人提到弗拉芒语,通常是指我们所说的中间语言。 Para hacerlo aún más confuso: cuando un neerlandés habla de flamenco, generalmente se refiere a lo que llamamos lengua intermedia. Wat tussentaal is, daar komen we zo bij. 什么|中间语言|是|那里|来|我们|很快|到 |Tussensprache|||||| what|intermediate language||there|||| lo que|lengua intermedia|es|allí|venir|nosotros|pronto|a |язык посередине|||||| What interlanguage is, we will come to that in a moment. Что такое промежуточный язык, мы к этому вернемся позже. 什么是中间语言,我们马上就会讨论。 Lo que es lengua intermedia, lo veremos en un momento.

Laten we voordat we naar de verschillen tussen Nederlands in België en Nederlands in Nederland kijken, eerst kijken naar de overeenkomsten. Let’s||before|"we"|||differences||Dutch||Belgium||||||||||similarities ||||||||||||||||||||semelhanças ||||||||||||||||||||Übereinstimmungen ||||||||||||||||||||överenskommelser 让|我们|在之前|我们|到|这个|区别|之间|荷兰语|在|比利时|和|荷兰语|在|荷兰|看|首先|看|到|这个|相似之处 dejemos|nosotros|antes de que|nosotros|a|las|diferencias|entre|neerlandés|en|Bélgica|y|neerlandés|en|Países Bajos|mirar|primero|mirar|a|las|similitudes Bevor wir uns mit den Unterschieden zwischen dem Niederländischen in Belgien und dem Niederländischen in den Niederlanden befassen, wollen wir uns zunächst die Gemeinsamkeiten ansehen. Before looking at the differences between Dutch in Belgium and Dutch in the Netherlands, let's first look at the similarities. Avant d'examiner les différences entre le néerlandais en Belgique et le néerlandais aux Pays-Bas, voyons les similitudes. Prima di esaminare le differenze tra l'olandese in Belgio e l'olandese nei Paesi Bassi, vediamo le somiglianze. Прежде чем мы посмотрим на различия между нидерландским в Бельгии и нидерландским в Нидерландах, давайте сначала рассмотрим их сходства. 在我们查看比利时荷兰语和荷兰荷兰语之间的差异之前,先看看它们的相似之处。 Antes de mirar las diferencias entre el neerlandés en Bélgica y el neerlandés en los Países Bajos, primero veamos las similitudes. Voor de duidelijkheid, zowel Vlamingen als Nederlanders spreken Nederlands. для||ясности||фламандцы|||| ||clarity|both|Flemish people|as||| ||clareza|tanto|flamengos|||| ||de Klarheit|||||| 为了|这个|清晰|既|佛拉芒人|和|荷兰人|说|荷兰语 para|la|claridad|tanto|flamencos|como|neerlandeses|hablan|neerlandés For the sake of clarity, both Flemings and Dutch speak Dutch. Per essere chiari, sia i fiamminghi che gli olandesi parlano olandese. Для ясности: как фламанцы, так и голландцы говорят на нидерландском. 为了明确,弗拉芒人和荷兰人都说荷兰语。 Para mayor claridad, tanto los flamencos como los neerlandeses hablan neerlandés. Als een Nederlander en een Nederlandssprekende Belg met elkaar praten, kunnen ze elkaar over het algemeen goed begrijpen. 当|一个|荷兰人|和|一个|说荷兰语的|比利时人|和|彼此|交谈|能够|他们|彼此|关于|它|一般|好|理解 |||||Dutch-speaking|Belgian||||||each other|in||generally||understand |||||falante de holandês|belga||||||||||| si|un|neerlandés|y|un|que habla neerlandés|belga|con|entre sí|hablan|pueden|ellos|entre sí|sobre|lo|general|bien|entienden |||||говорящий на нидерландском|Бельгиец||||||друг друга||||| When a Dutch person and a Dutch-speaking Belgian talk to each other, they can generally understand each other well. Se un olandese e un belga di lingua olandese si parlano, in genere si capiscono bene. Когда голландец и нидерландоговорящий бельгиец разговаривают, они, как правило, хорошо понимают друг друга. 当一个荷兰人和一个说荷兰语的比利时人交谈时,他们通常能够很好地理解彼此。 Cuando un neerlandés y un belga de habla neerlandesa hablan entre sí, generalmente pueden entenderse bien. Ook is de spelling van de taal hetzelfde, woorden worden niet op een andere manier geschreven. 也|是|这|拼写|的|这|语言||单词|被|不|以|一种|其他|方式|写 |||spelling||||||||||||written |||ortografia|||||||||||| también|es|la|ortografía|de|la|lengua|misma|palabras|son|no|de|una|diferente|manera|escritas ||||||||слова|бывают|||||| Also, the spelling of the language is the same, words are not written differently. Anche l'ortografia della lingua è la stessa, le parole non sono scritte in modo diverso. Также написание языка одинаковое, слова не пишутся по-другому. 而且,语言的拼写是相同的,单词不会以不同的方式书写。 Además, la ortografía del idioma es la misma, las palabras no se escriben de otra manera.

Maar toch zijn er een paar opvallende verschillen in hoe een Vlaming praat en een Nederlander. |||||||||||фламандец|||| |"still"|||||notable|||||Flemish person|speaks||a| ||||||notáveis|||||flamengo|||| ||||||anmärkningsvärda||||||||| 但是|还是|有|在这里|一个|几个|显著的|区别|在|如何|一个|佛兰德人|说|和|一个|荷兰人 pero|sin embargo|hay|hay|un|par|notables|diferencias|en|cómo|un|flamenco|habla|y|un|neerlandés Still, there are some striking differences in how a Fleming talks and a Dutchman. Il existe néanmoins des différences frappantes entre la façon de parler d'un Flamand et celle d'un Néerlandais. Tuttavia, ci sono alcune differenze notevoli nel modo di parlare di un Fleming e di un olandese. No entanto, há algumas diferenças notáveis entre a forma de falar de um flamengo e de um holandês. Но все же есть несколько заметных различий в том, как говорит фламандец и голландец. 但仍然有一些显著的差异在弗拉芒人和荷兰人的说话方式上。 Sin embargo, hay algunas diferencias notables en cómo habla un flamenco y un neerlandés.

**Uitdrukking de week** выражение|| Expression||week expresión|la|semana 表达|这|周 Expression the week Выражение недели 表达一周 Expresión de la semana

Voordat we doorgaan met de verschillen tussen Vlaams en Nederlands, is het eerst tijd voor… 在之前|我们|继续|关于|这些|区别|之间|佛兰德语|和|荷兰语|是|这|首先|时间|为了 ||move on|||differences|between|||||||| antes de que|nosotros|continuemos|con|las|diferencias|entre|flamenco|y|neerlandés|es|el|primero|tiempo|para Before we continue with the differences between Flemish and Dutch, it is first time for… Прежде чем мы продолжим с различиями между фламандским и нидерландским, сначала пришло время для... 在我们继续讨论弗拉芒语和荷兰语之间的差异之前,首先是时候… Antes de continuar con las diferencias entre el flamenco y el neerlandés, es hora de…

De uitdrukking van de week! 这个|表达|的|这个|星期 |expression||| la|expresión|de|la|semana Expression of the week! 本周的表达! ¡La expresión de la semana!

De uitdrukking van deze week is: ‘met je neus in de boter vallen'. ||||||||нос|||масло| ||||||with||nose|||butter|fall ||||||||nariz|||manteiga| ||||||mit||Nase|||| 这|表达|的|这|周|是|用|你|鼻子|在|的|黄油|摔倒 la|expresión|de|esta|semana|es|con|tu|nariz|en|la|mantequilla|caer This week's expression is: 'get your nose in the butter'. L'expression de cette semaine est "tomber à la renverse". La frase di questa settimana è "cadere a testa in giù". Выражение этой недели: 'упасть носом в масло'. 本周的表达是:‘恰好碰上好事'。 La expresión de esta semana es: ‘caer con la nariz en la mantequilla'. Dat betekent op het juiste moment op de juiste plek zijn en daarmee onverwachts een gelukje hebben. ||||правильном||||правильное|место||||неожиданно||счастье| |means|||right||||right|place|to be||with that|unexpectedly||stroke of luck| ||||certo||||||||com isso|inesperadamente||sorte| das||auf|||||||||||||| 那|意味着|在|这个|正确的|时刻|在|这个|正确的|地方|是|和|因此|意外地|一个|幸运|有 eso|significa|en|el|correcto|momento|en|el|correcto|lugar|estar|y|con eso|inesperadamente|una|suerte|tener That means being in the right place at the right time and having unexpected luck. Ciò significa trovarsi nel posto giusto al momento giusto e quindi essere inaspettatamente fortunati. Это значит быть в нужное время в нужном месте и таким образом неожиданно повстречать удачу. 这意味着在正确的时间出现在正确的地方,从而意外地获得好运。 Eso significa estar en el lugar correcto en el momento adecuado y así tener una suerte inesperada. Als je bijvoorbeeld voor het eerst op je nieuwe werk bent en een van je nieuwe collega's trakteert die dag op taart. ||||||||||||||||коллеги|угощает||||торт ||for example|||||||||||||||treats|that|day||cake |||||||||||||||||trata||||bolo |||||||||||||||||einlädt|an diesem||auf|Kuchen 如果|你|例如|在|这|第一次|在|你|新的|工作|是|和|一个|的|你|新的|同事|请客|那|天|吃|蛋糕 si|tú|por ejemplo|por|el|primera|en|tu|nuevo|trabajo|estás|y|uno|de|tus|nuevos|colegas|invitas|ese|día|a|pastel For example, if you are at your new job for the first time and one of your new colleagues treats you to cake that day. Par exemple, lorsque vous travaillez pour la première fois dans votre nouvel emploi et que l'un de vos nouveaux collègues vous offre un gâteau ce jour-là. Ad esempio, quando vi trovate per la prima volta nel vostro nuovo lavoro e uno dei vostri nuovi colleghi vi offre una torta quel giorno. Например, когда вы впервые на новой работе, и один из ваших новых коллег угощает в этот день тортом. 例如,如果您第一次到新工作,那天您的一位新同事请您吃蛋糕。 例如,当你第一次在新工作上时,你的一位新同事那天请客吃蛋糕。 Por ejemplo, si estás en tu nuevo trabajo por primera vez y uno de tus nuevos colegas invita a pastel ese día. Dan val je met je neus in de boter. 那|摔|你|用|你|鼻子|在|这|黄油 |you fall||||nose|||butter |cai||||||| entonces|caes|tú|con|tu|nariz|en|la|mantequilla Then you fall with your nose in the butter. Так ты упадешь носом в масло. 那你就恰好碰上好事了。 Entonces caes de pie.

En wat heeft deze uitdrukking met Vlaams te maken, denk je misschien? 和|什么|有|这个|表达|与|佛兰德语|吗|相关|想|你|也许 ||||expression||||||| y|qué|tiene|esta|expresión|con|flamenco|te|hacer|pienso|tú|quizás And what does this expression have to do with Flemish, you may think? E cosa c'entra questa espressione con il fiammingo, si potrebbe pensare? И что, ты, возможно, думаешь, это выражение имеет отношение к фламандскому? 你可能会问,这个表达和弗拉芒语有什么关系? ¿Y qué tiene que ver esta expresión con el flamenco, te preguntarás? De Vlamingen hebben hun eigen variant op deze uitdrukking: met je gat in de boter vallen. |||||||||||задницей|||| |Flemish people||||version||||with||butt|||butter| |||||variante||||||bunda|||| |||||||||||Hintern|||| (定冠词)|佛拉芒人|有|他们的|自己的|变体|在|这个|表达|用|你|屁股|在|(定冠词)|黄油|降落 los|flamencos|tienen|su|propia|variante|en|esta|expresión|con|tu|trasero|en|la|mantequilla|caer The Flemish have their own variation on this expression: fall in love with your ass. I fiamminghi hanno una loro variante di questa espressione: cadere con il sedere nel burro. Os flamengos têm a sua própria variação desta expressão: cair com o rabo na manteiga. Фламандцы имеют свою собственную вариацию этого выражения: упасть задом в масло. 弗拉芒人有他们自己版本的这个表达:掉进黄油里。 Los flamencos tienen su propia variante de esta expresión: caer con el trasero en la mantequilla. Oftewel met je billen in de boter. 也就是说|带着|你的|屁股|在|这|黄油 oder|||Hintern||| "In other words"|||buttocks||| o sea|con|tu|nalgas|en|la|mantequilla ou seja|||bumbum||| In other words, with your buttocks in the butter. Por outras palavras, com o rabo na manteiga. Иными словами, с твоими ягодицами в масле. 或者说是屁股在黄油里。 O lo que es lo mismo, con las nalgas en la mantequilla.

**Tussentaal** 中间语言 Intermediate language lengua intermedia Intermediate language Промежуточный язык 中间语言 Lengua intermedia.

Terug naar België. 返回|到|比利时 de regreso|a|Bélgica Back to Belgium. Назад в Бельгию. 回到比利时。 De vuelta a Bélgica. In het dagelijkse leven praat een Vlaming vaak geen standaard-Nederland en ook niet altijd dialect. 在|这个|日常的|生活|说|一个|佛兰德人|经常|不|||和|也|不|总是|方言 ||daily|life|||Flemish person|often||standard Dutch|||||| ||diário|||||||padrão|||||| en|la|diaria|vida|habla|un|flamenco|a menudo|no|||y|también|no|siempre|dialecto In daily life, a Flemish person often does not speak standard Dutch and not always dialect. В повседневной жизни фламандец часто не говорит на стандартном нидерландском и не всегда на диалекте. 在日常生活中,弗拉芒人常常不说标准荷兰语,也不总是说方言。 En la vida diaria, un flamenco a menudo no habla neerlandés estándar y tampoco siempre dialecto. Wat ze dan spreken noemen we tussentaal. 什么|他们|然后|说|称为|我们|中间语言 ||||call||intermediate language lo que|ellos|entonces|hablan|llaman|nosotros|lengua intermedia What they then speak is what we call intermediate language. То, что они говорят, мы называем смешанным языком. 他们所说的被称为中间语言。 Lo que hablan se llama lengua intermedia. Zoals het woord al zegt, het zit ongeveer tussen de standaardtaal en het dialect in. 如同|它|词|已经|说|它|位于|大约|在之间|这个|标准语|和|它|方言|里 As|||as||||approximately||||||dialect| como|la|palabra|ya|dice|eso|está|aproximadamente|entre|la|lengua estándar|y|el|dialecto|en As the word says, it is somewhere between the standard language and the dialect. Come suggerisce la parola, si colloca all'incirca tra la lingua standard e il dialetto. Как уже сказано в слове, он находится примерно между стандартным языком и диалектом. 顾名思义,它大约介于标准语言和方言之间。 Como dice la palabra, está aproximadamente entre el idioma estándar y el dialecto. Het verschilt dus van de Nederlandse standaardtaal, maar niet zo veel als een dialect. 它|不同|所以|于|荷兰的|荷兰的|标准语|但|不|如此|多|像|一个|方言 |differs|||||||||a lot||| |difere|||||||||||| eso|difiere|por lo tanto|de|la|neerlandesa|lengua estándar|pero|no|tan|mucho|como|un|dialecto So it differs from the Dutch standard language, but not as much as a dialect. Quindi differisce dalla lingua olandese standard, ma non tanto quanto un dialetto. Таким образом, это отличается от нидерландского стандартного языка, но не так сильно, как диалект. 因此,它与荷兰的标准语言有所不同,但与方言相比差别不大。 Por lo tanto, difiere del neerlandés estándar, pero no tanto como un dialecto.

Vooral jongere Belgen spreken steeds minder dialect. 尤其|年轻的|比利时人|说|越来越|更少|方言 "Especially"|younger|Belgians||increasingly|| sobre todo|jóvenes|belgas|hablan|cada vez|menos|dialecto principalmente||belgas|||| ||||все более|| Especially younger Belgians speak less and less dialect. I belgi più giovani, in particolare, parlano sempre meno il dialetto. Особенно молодые бельгийцы все меньше говорят на диалекте. 尤其是年轻的比利时人越来越少说方言。 Sobre todo, los jóvenes belgas hablan cada vez menos dialecto. Ze verstaan het wel, bijvoorbeeld omdat oudere familieleden nog wel dialect spreken. 他们|理解|它|确实|例如|因为|年长的|家庭成员|仍然|确实|方言|说 |understand|||||older|family members||"indeed"||speak |entendem||||||familiares|||| ellos|entienden|lo|sí|por ejemplo|porque|mayores|familiares|todavía|sí|dialecto|hablan They do understand it, for example, because older relatives still speak dialect. Они все равно понимают его, например, потому что пожилые члены семьи все еще говорят на диалекте. 他们能理解,比如因为年长的家庭成员仍然说方言。 Lo entienden, por ejemplo, porque los miembros mayores de la familia todavía hablan dialecto. Maar zelf willen of kunnen ze het dialect niet spreken. 但是|自己|想|或者|能|他们|它|方言|不|说 |themselves|||||||| pero|ellos mismos|quieren|o|pueden|ellos|lo|dialecto|no|hablar But they themselves do not want or cannot speak the dialect. Ma loro stessi non vogliono o non possono parlare il dialetto. Но сами они не хотят или не могут говорить на диалекте. 但他们自己不想或不能说方言。 Pero ellos mismos no quieren o no pueden hablar el dialecto.

Het Standaardnederlands wordt in België vooral in zeer formele situaties gebruikt, bijvoorbeeld bij een sollicitatie. ||||||||||||||заявление о приеме на работу The standard Dutch|Standard Dutch||||especially|in|very|formal|situations|||||job application |neerlandês padrão|||||||formal|situações|||||solicitação ||||||||||||||Bewerbung ||||||||||||||ansökan 它|标准荷兰语|被|在|比利时|主要|在|非常|正式的|情况|使用||在|一个|求职面试 el|neerlandés estándar|se usa|en|Bélgica|sobre todo|en|muy|formales|situaciones|usado|por ejemplo|en|una|entrevista de trabajo Standard Dutch is used in Belgium mainly in very formal situations, such as when applying for a job. L'olandese standard è utilizzato in Belgio soprattutto in situazioni molto formali, come ad esempio quando si presenta una domanda di lavoro. Стандартный нидерландский в Бельгии используется главным образом в очень формальных ситуациях, например, на собеседовании. 标准荷兰语在比利时主要用于非常正式的场合,例如在求职面试中。 El neerlandés estándar se utiliza en Bélgica principalmente en situaciones muy formales, por ejemplo, en una entrevista de trabajo. In het dagelijkse leven, bijvoorbeeld met vrienden of in een winkel, spreekt een Vlaming meestal tussentaal. 在|这个|日常的|生活|例如|和|朋友|或者|在|一个|商店|说|一个|佛拉芒人|通常|中间语言 ||daily||for example||||||store|||Flemish person|usually| en|el|diario|vida|por ejemplo|con|amigos|o|en|una|tienda|habla|un|flamenco|generalmente|lengua intermedia ||||например|с|||||||||обычно| In everyday life, for example with friends or in a store, a Fleming usually speaks intermediate language. Nella vita di tutti i giorni, ad esempio con gli amici o in un negozio, un fiammingo di solito parla tra una lingua e l'altra. В повседневной жизни, например, с друзьями или в магазине, фламандец обычно говорит на промежуточном языке. 在日常生活中,例如与朋友或在商店里,弗拉芒人通常说中间语言。 En la vida diaria, por ejemplo con amigos o en una tienda, un flamenco suele hablar en lengua intermedia.

De meest kenmerkende voorbeelden van de Vlaamse tussentaal zijn als volgt: ||характерные|||||||| ||characteristic|examples|||Flemish|||as|as follows |mais|característicos||||flamenga||||seguem ||kennzeichnend|||||||| 这|最|特征性的|例子|的|这|佛兰德|中间语言|是|像|接下来 los|más|característicos|ejemplos|de|la|flamenca|lengua intermedia|son|como|sigue The most characteristic examples of the Flemish interlanguage are as follows: Gli esempi più tipici di lingua intermedia fiamminga sono i seguenti: Наиболее характерные примеры фламандского межъязыка следующие: Найбільш типовими прикладами фламандської мови-посередника є наступні: 弗拉芒中间语言最具代表性的例子如下: Los ejemplos más característicos de la lengua intermedia flamenca son los siguientes:

· Ten eerste: Het weglaten van de eindklank bij bepaalde woorden: |||опущение|||конечный звук||| Firstly||The|omission|||final sound||certain|words dez|||omissão|||||| ||||||Endlaut||| 首先|第一|它|省略|的|这个|结尾音|在|某些|单词 primer|primero|el|omitir|de|la|terminación|en|ciertas|palabras · Erstens: Das Weglassen des Schlusslautes bei bestimmten Worten: · First: The omission of the final sound in certain words: - Premièrement : omettre le son de fin de certains mots : - Primo: omettere il suono finale di alcune parole: - Primeiro: Omitir o som final de certas palavras: · Во-первых: опускание конечного звука в некоторых словах: · 首先:在某些词中省略结尾音; · En primer lugar: La omisión del sonido final en ciertas palabras:

In de plaats van wat, dat en niet wordt het wa, da en nie; 在|这个|位置|的|什么|那个|和|不|变成|它|wa|da|和|nie ||place||"what"|that||not|||what|that||not ||||||||||o que|da||não en|la|lugar|de|qué|eso|y|no|se convierte|el|qué|eso|y|no |||||||||||да|| Anstelle von what, that and not wird es wa, da und not; Instead of what, that and not, it becomes wa, da and not; Invece di cosa, che e non, diventa wa, da e nie; Zamiast tego, co, to i nie, staje się wa, da i nie; Вместо что, что и не используется ва, да и ни; 而不是说什么、那个和不,而是说wa、da和nie; En lugar de qué, eso y no se dice wa, da y nie;

· Het gebruik van gij, u en uw in de plaats van je, jou en jouw. 这个|使用|的|你|您|和|您的|在|这个|替代|的|你|你|和|你的 |use|of|"thou" or "you"|||your||||||you||your |||você|você||sua||||||||seu el|uso|de|tú|usted|y|su|en|el|lugar|de|tú|te|y|tu - Using ye, you and your in the place of your, you and yours. · Использование 'gij', 'u' и 'uw' вместо 'je', 'jou' и 'jouw'. · 使用gij、u和uw代替je、jou和jouw。 · El uso de gij, u y uw en lugar de je, jou y jouw.

In Nederland hebben we twee aanspreekvormen: de informele jij en de formele u-vorm. |||||||неформальное|||||| |||||formules de politesse|||||||| |the Netherlands||||forms of address||informal||||formal||form |||||formas de tratamento||informal||||formal|| |||||Anredeformen|||||||| 在|荷兰|有|我们|两个|称呼方式|这个|非正式的|你|和|这个|正式的|| en|Países Bajos|tenemos|nosotros|dos|formas de tratamiento|la|informal|tú|y|la|formal|| In the Netherlands we have two forms of address: the informal you and the formal u-form. Nei Paesi Bassi abbiamo due forme di indirizzo: il tu informale e il tu formale. В Нидерландах у нас есть две формы обращения: неформальная 'jij' и формальная 'u-vorm'. 在荷兰,我们有两种称呼形式:非正式的“you”和正式的“u”形式。 在荷兰,我们有两种称呼方式:非正式的jij和正式的u形式。 En los Países Bajos tenemos dos formas de tratamiento: la informal jij y la formal u. In de Vlaamse tussentaal is er nog een vorm daartussen: de gij-vorm. 在|这个|佛兰德|中间语言|是|有|还|一个|形式|在这之间|这个|| |||||||||entre ça||vous| ||Flemish|||||||in between||you|form |||||||||entre isso||| en|la|flamenca|lengua intermedia|hay|ahí|aún|una|forma|entre ellas|la|| In the Flemish intermediate language, there is another form in between: the thou form. Nella lingua intermedia fiamminga, esiste un'altra forma intermedia: la forma thou. В фламандском разговорном языке есть еще одна форма между ними: форма 'gij'. 在弗拉芒语的中间语言中,还有一种介于两者之间的形式:gij形式。 En el dialecto flamenco hay una forma intermedia: la forma gij. Wanneer een Nederlander je en jij zegt, zegt een Vlaming meestal ge en gij. 当|一个|荷兰人|你|和|你|说||一个|佛兰德人|通常|你们|和|你 |||||||||||du||du |||||||||Fleming||you|| |||||||||||você||você cuando|un|neerlandés|tú|y|tú|dice||un|flamenco|generalmente|tú|y|tú When a Dutchman says you and you, a Fleming usually says ge and thou. Когда голландец обращается к тебе и ты, фламандец обычно говорит "вы" и "ты". 当一个荷兰人对你说话时,弗拉芒人通常会说 ge 和 gij。 Cuando un neerlandés dice je y jij, un flamenco suele decir ge y gij. Bijvoorbeeld: __gij hebt uw werk niet gedaan__. 例如|你|有|你的|工作|不|完成 |you||your||| por ejemplo|tú|has|su|trabajo|no|hecho For example: you have not done your job. Por exemplo: não fizeste o teu trabalho. Например: ты не сделал свою работу. 例如:gij hebt uw werk niet gedaan。 Por ejemplo: tú no has hecho tu trabajo. De uw in deze zin is dus niet formeel, maar de bezittelijke vorm die bij gij hoort. |||||||||||притяжательная||||| |||||||||||possessive||||| |||this|"form"||||formal|||possessive form|||||belongs to ||||||||formal|||possessiva||||| de|||||||||||besitzergreifende||||| 这|您的|在|这个|句子|是|所以|不|正式的|而是|这个|所有的|形式|那个|对于|你|属于 el|su|en|esta|frase|es|por lo tanto|no|formal|sino|la|posesiva|forma|que|con|tú|corresponde Thus, the your in this sense is not formal, but the possessive form associated with thou. Ваш в этом предложении неформален, но принадлежит той форме, которая относится к "ты". 在这个句子中,uw 并不是正式的,而是与 gij 相关的所有格形式。 El tu en esta oración no es formal, sino la forma posesiva que corresponde a tú.

In Nederland is de gij-vorm niet meer in gebruik. 在|荷兰|是|这个|||不|再|在|使用 |the Netherlands|||||"not"|any longer||use en|Países Bajos|es|la|||no|más|en|uso In the Netherlands, the thou form is no longer in use. В Нидерландах форма 'гий' больше не используется. 在荷兰,gij 这个形式已经不再使用。 En los Países Bajos, la forma tú ya no se utiliza. Voor een Nederlander voelt deze vorm, waarbij de u dus bezittelijk gebruikt wordt, heel formeel ||||||||||possessif|||| |||feels|||"in which"||||possessively|used|||formal ||||||||||possessivo|||| ||||||||||besitzergreifend|||| 对于|一个|荷兰人|感觉|这个|形式|在其中|你||所以|所有格|使用|被|非常|正式 para|un|neerlandés|siente|esta|forma|en la que|la|usted|por lo tanto|posesivo|usado|es|| Für einen Niederländer wirkt diese Form, bei der das u als Possessivum verwendet wird, sehr förmlich For a Dutch person, this form, in which the u is used possessively, feels very formal Per un olandese, questa forma, in cui la u è usata in modo possessivo, è molto formale. Для голландца эта форма, в которой вы используется в притяжательном значении, кажется очень формальной. 对于荷兰人来说,这种使用 u 的所有格形式感觉非常正式。 Para un neerlandés, esta forma, en la que el tú se usa de manera posesiva, se siente muy formal.

· Ten derde: Vlamingen gebruiken een andere verkleinvorm: -ske in de plaats van -je. |||||||-ск(1)||||| ||||||diminutif|-ette||||| in the|thirdly|Flemings||||diminutive form|-little ske|in||place|| o||||||diminutivo|-ske||||| ||||||Verkleinungsform|-ske||||| 第|三|佛兰德人|使用|一个|不同的|小词尾|-ske|代替|这个|地方|的|-je en|tercero|flamencos|usan|una|otra|forma diminutiva|ske|en|el|lugar|de|je - Drittens: Die Flamen verwenden eine andere Verkleinerungsform: -ske statt -je. - Third, Flemish people use another diminutive form: -ske instead of -je. - Terzo: i fiamminghi usano un'altra forma diminutiva: -ske invece di -je. · В-третьих: фламандцы используют другую уменьшительную форму: -ske вместо -je. · 第三:弗拉芒人使用另一种缩小形式:-ske 代替 -je。 · En tercer lugar: los flamencos utilizan una forma diminutiva diferente: -ske en lugar de -je. Bijvoorbeeld: meiske ipv meisje, zakske ipv van zakje, bloemeke ipv bloempje. ||вместо||||||цветочек|| |petite fille|au lieu de||sacoche|||sac|fleurette||fleur |little girl|instead of||little bag|instead of||Little bag|little flower|instead of|little flower |menina|em vez de|menina|sacquinho|||sacinho|florzinha||florzinha |Mädchen||||statt|||Blümchen||Blümchen 比如|小女孩|代替|女孩|小袋子|代替|的|袋子|小花|代替|小花 por ejemplo|meiske|en lugar de|niña|zakske|en lugar de|de|bolsa|bloemeke|en lugar de|florecita For example: 'meiske' instead of 'meisje', 'zakske' instead of 'zakje', 'bloemeke' instead of 'bloempje'. Ad esempio: meiske invece di ragazza, zakske invece di borsa, bloemeke invece di fiore. Например: meiske вместо meisje, zakske вместо zakje, bloemeke вместо bloempje. 例如:meiske代替girl,zakske代替bag,bloemeke代替flower。 例如:meiske 代替 meisje,zakske 代替 zakje,bloemeke 代替 bloempje。 Por ejemplo: meiske en lugar de meisje, zakske en lugar de zakje, bloemeke en lugar de bloempje.

Dit zijn een aantal voorbeelden maar er zijn nog veel meer verschillen in de taalgebruik. 这|是|一|一些|例子|但是|有|是|还|很多|更多|差异|在|这|语言使用 |||a number of||but|||||||||language use ||||||||||||||uso da língua esto|son|un|número|ejemplos|pero|hay|hay|aún|muchos|más|diferencias|en|el|uso del lenguaje These are a few examples but there are many more differences in language use. Это несколько примеров, но есть еще много других различий в языке. Це лише деякі приклади, але існує набагато більше відмінностей у використанні мови. 这些是一些例子,但在语言使用上还有更多的差异。 Estos son algunos ejemplos, pero hay muchas más diferencias en el uso del idioma. Het verschil tussen tussentaal en dialect is ook niet zo strak gedefinieerd. |||||||||||определено |||||||||||défini |difference||interlanguage|||||not||strictly defined|clearly defined ||||||||||rígido|definido ||||||||||strikt|definiert 这|区别|之间|中间语言|和|方言|是|也|不|如此|严格|定义的 la|diferencia|entre|lengua intermedia|y|dialecto|es|también|no|tan|estrictamente|definido The difference between 'tussentaal' and dialect is also not so clearly defined. Разница между промежуточным языком и диалектом также не так строго определена. 中介语和方言之间的区别也没有那么严格的定义。 中间语言和方言之间的区别也并不是那么严格定义的。 La diferencia entre el lenguaje intermedio y el dialecto tampoco está tan estrictamente definida. En veel mensen kunnen dus op verschillende manieren praten, in dialect of niet, afhankelijk met wie diegene spreekt. 和|很多|人|能|所以|在|不同的|方式|说话|用|方言|或者|不|取决于|和|谁|那个人|说话 |||||||ways||in||||depending on|||that person| |||||||maneiras||||||dependendo|||aquela pessoa| y|muchos|personas|pueden|así que|en|diferentes|maneras|hablar|en|dialecto|o|no|dependiendo|con|quién|esa persona|habla And so many people can talk in different ways, in dialect or not, depending on who they are talking to. И многие люди могут говорить по-разному, на диалекте или нет, в зависимости от того, с кем они говорят. 因此,许多人可以以不同的方式说话,使用方言或不使用,取决于他们与谁交谈。 Y muchas personas pueden hablar de diferentes maneras, en dialecto o no, dependiendo de con quién hablen.

Als je meer over het ontstaan van tussentaal zou willen leren, zou ik aanraden om de negende aflevering van de podcast Op Z'n Vlaams te luisteren. ||||||||||||||||девятую||||||||| |||about||origin||||||||recommend listening to|||ninth episode||||||"His" or "its"|Flemish||to listen to |||||origem||||||||recomendar|||nona||||||||| ||||||||||||||||neunte||||||||| 如果|你|更多|关于|它|产生|的|中间语言|会|想要|学习|会|我|推荐|听|第|九|集|的|第|播客|在|他的|佛兰德语|听|听 si|tú|más|sobre|el|origen|de|lengua intermedia|condicional de 'willen'||||yo|recomendar|para|el|noveno|episodio|de|el|podcast|en|su|flamenco|a ti|escuchar If you would like to learn more about the origins of interlanguage, I would recommend listening to the ninth episode of the podcast Op Z'n Vlaams. Se volete saperne di più sulle origini dell'interlingua, vi consiglio di ascoltare il nono episodio del podcast Op Z'n Vlaams. Если вы хотите узнать больше о появлении промежуточного языка, я бы порекомендовал послушать девятый выпуск подкаста «Op Z'n Vlaams». 如果你想了解中间语言的起源,我建议你听听播客《Op Z'n Vlaams》的第九集。 Si quieres aprender más sobre el origen del lenguaje intermedio, te recomendaría escuchar el noveno episodio del podcast Op Z'n Vlaams. Deze podcast is ook gesproken in tussentaal, dus dan kan je goed de verschillen horen. 这个|播客|是|也|说|在|中间语言|所以|那时|可以|你|好地|这些|区别|听到 ||||||interlanguage|||||||| ||||||tutela|||||||| este|podcast|es|también|hablado|en|lengua intermedia|así que|entonces|puede|tú|bien|las|diferencias|oír This podcast is also spoken in between languages, so then you can hear the differences very well. Этот подкаст также говорит на промежуточном языке, так что вы сможете хорошо услышать различия. 这个播客也是用中间语言讲的,所以你可以很好地听到差异。 Este podcast también está hablado en lenguaje intermedio, así que puedes escuchar bien las diferencias.

**Uitspraak** 发音 Judicial decision pronunciación sentença Excerpt Произношение 发音 Pronunciación

Nu, wat zijn de belangrijkste verschillen tussen de Vlaamse en Nederlandse uitspraak? 现在|什么|是|这|最重要的|区别|在之间|这|佛兰德|和|荷兰的|发音 ||||main|differences|||Flemish|||pronunciation |||||||||||pronúncia ahora|qué|son|los|más importantes|diferencias|entre|la|flamenca|y|neerlandesa|pronunciación Now, what are the main differences between Flemish and Dutch pronunciation? Quais são as principais diferenças entre a pronúncia flamenga e a pronúncia holandesa? Так что же являются основными различиями между фламандским и голландским произношением? 那么,弗拉芒语和荷兰语发音之间的主要区别是什么? Ahora, ¿cuáles son las principales diferencias entre la pronunciación flamenca y la holandesa?

De uitspraak van een Vlaming is simpelweg anders dan die van een Nederlander. ||||||просто|||||| |pronunciation|||Fleming||simply|different||||| ||||||simplesmente|||||| ||||||einfach|||||| 这|发音|的|一个|佛兰德人|是|简单地|不同|比|那个|的|一个|荷兰人 la|pronunciación|de|un|flamenco|es|simplemente|diferente|que|la|de|un|neerlandés The pronunciation of a Flemish person is simply different from that of a Dutch person. La pronuncia di un fiammingo è semplicemente diversa da quella di un olandese. Произношение фламандца просто отличается от произношения голландца. 弗拉芒人的发音与荷兰人的发音显然是不同的。 La pronunciación de un flamenco es simplemente diferente a la de un holandés. Ik, als Nederlander, kan het altijd merken als iemand uit België komt, omdat de uitspraak anders is. 我|作为|荷兰人|能|它|总是|注意到|如果|某人|来自|比利时|来|因为|这个|发音|不同|是 yo|como|neerlandés|puedo|lo|siempre|notar|si|alguien|de|Bélgica|viene|porque|la|pronunciación|diferente|es I, as a Dutchman, can always tell when someone is from Belgium, because the pronunciation is different. Io, come olandese, riesco sempre a capire quando qualcuno viene dal Belgio perché la pronuncia è diversa. Я, как нидерландец, всегда могу заметить, когда кто-то из Бельгии, потому что произношение отличается. 我,作为荷兰人,总是能察觉到某人来自比利时,因为发音不同。 Yo, como holandés, siempre puedo notar cuando alguien es de Bélgica, porque la pronunciación es diferente. Een Vlaming heeft gewoon een andere tongval dan een Nederlander. ||||||accent||| |Fleming||simply||different|accent||| ||||||pronúncia||| ||||||Aussprache|||Niederländer ||||||dialekt||| 一个|佛拉芒人|有|只是|一个|不同的|口音|比|一个|荷兰人 un|flamenco|tiene|simplemente|una|diferente|acento|que|un|neerlandés A Fleming simply has a different tongue than a Dutchman. Un fiammingo ha semplicemente una lingua diversa da quella di un olandese. У фламандца просто другой акцент, чем у нидерландца. 弗拉芒人和荷兰人的口音就是不同。 Un flamenco simplemente tiene un acento diferente al de un holandés. De tongval is de manier waarop iemand spreekt, dus bijvoorbeeld de toonhoogte: spreek je hoog of laag, en waar de klemtoon gelegd wordt in een woord. |акцент||||||||||высота тона|||||||||||||| |||||||||||hauteur de ton|||||||||accent||||| |Accent|||way|"on which"||||||pitch|||high||low||where||emphasis|placed|||| |||||||||||altura da voz|||||||||sílaba tônica|é colocada|||| |||||||||||Tonhöhe|||hoch||||||Betonung||||| |||||||||||tonhöjd|||||||||||||| 这个|方言|是|这个|方法|如何|人|说|所以|例如|这个|音调|说|你|高|或者|低|和|哪里|这个|重音|放置|被|在|一个|单词 la|acento|es|la|manera|en que|alguien|habla|así que|por ejemplo|la|altura tonal|hablas|tú|alto|o|bajo|y|donde|la|acento|puesto|se pone|en|una|palabra The accent is the way someone speaks, so for example the pitch: do you speak high or low, and where the emphasis is placed in a word. La lingua è il modo in cui una persona parla, quindi ad esempio l'intonazione: si parla alto o basso, e dove si pone l'accento in una parola. Акцент — это способ, которым человек говорит, например, высота тона: говоришь ли ты высоко или низко, и где акцентируется ударение в слове. Мова - це те, як людина розмовляє, наприклад, висота голосу: ви говорите високо чи низько, і де ставите наголос у слові. 口音是指某人说话的方式,例如音调:你说话是高还是低,以及单词的重音位置。 口音是指一个人说话的方式,比如音调:你是高声还是低声,以及一个词的重音在哪里。 El acento es la forma en que alguien habla, por ejemplo, la altura del tono: ¿hablas alto o bajo, y dónde se coloca la acentuación en una palabra? Ze zeggen wel eens dat een Vlaming vaak melodieuzer praat dan een Nederlander, wat prettiger klinkt. ||||||||мелодичнее||||||| ||||||||||||||plus agréable| ||||||Fleming||more melodious||||||more pleasant|sounds ||||||||melodioso||||||mais agradável| ||||||||melodischer||||||| 他们|说|确实|有时|说|一个|佛兰德人|经常|更有旋律感|说话|比|一个|荷兰人|这|更愉快|听起来 ellos|dicen|a veces|una vez|que|un|flamenco|a menudo|más melodioso|habla|que|un|neerlandés|lo que|más agradable|suena They sometimes say that a Flemish person often talks more melodically than a Dutch person, which sounds more pleasant. A volte si dice che un fiammingo parli spesso in modo più melodioso di un olandese, che ha un suono più piacevole. Говорят, что фламандец часто говорит более мелодично, чем голландец, что звучит приятнее. 人们常说,弗拉芒人说话的旋律感往往比荷兰人更强,这听起来更悦耳。 Se dice a veces que un flamenco habla a menudo de manera más melodiosa que un neerlandés, lo que suena más agradable. Een Nederlander spreekt ook gemiddeld sneller dan een Vlaming. 一个|荷兰人|说|也|平均|更快|比|一个|佛兰德人 ||||en moyenne|||| ||||on average||||Fleming |||||||ein| un|neerlandés|habla|también|en promedio|más rápido|que|un|flamenco A Dutch person also speaks faster on average than a Flemish person. Голландец также в среднем говорит быстрее, чем фламандец. 荷兰人的说话速度通常也比弗拉芒人快。 Un neerlandés también habla, en promedio, más rápido que un flamenco.

Omdat het moeilijk is om de verschillen met tekst uit te leggen, laat ik een aantal fragmenten horen waarin het verschil duidelijk wordt. 因为|它|难|是|为了|这些|区别|与|文本|从|不定式助动词|解释|让|我|一些|数量|片段|听到|在其中|它|区别|清楚|变得 ||difficult|"is"||||||||explain with text||||a few|excerpts||"in which"|||| ||||||||||||||||fragmentos|||||| porque|lo|difícil|es|para|las|diferencias|con|texto|fuera|para|explicar|dejo|yo|un|número|fragmentos|escuchar|en que|lo|diferencia|claro|se hace Because it is difficult to explain the differences with text, I will play a number of fragments in which the difference becomes clear. Poiché è difficile spiegare le differenze con un testo, vi farò ascoltare alcuni brani in cui la differenza diventa evidente. Поскольку трудно объяснить различия с помощью текста, я дам послушать несколько фрагментов, где это различие станет очевидным. 因为很难用文字解释差异,我将播放一些片段,让差异变得清晰。 Debido a que es difícil explicar las diferencias con texto, dejaré escuchar algunos fragmentos en los que la diferencia se hace clara. De Belgische uitspraak is ingesproken door Sietske van de podcast Rebels Nederlands. ||||озвучена||||||| ||||enregistrée||Sietske||||Rebels| ||pronunciation||recorded by||Sietske|||podcast|Rebels| ||||gravada||Sietske||||Rebels| 这|比利时的|发音|是|录制的|由|西茨克|的|这个|播客|反叛的|荷兰语 la|belga|pronunciación|es|grabada|por|Sietske|de||podcast|Rebeldes|neerlandés The Belgian pronunciation is voiced by Sietske of the podcast Rebels Dutch. La pronuncia belga è doppiata da Sietske del podcast Rebels Dutch. Бельгийское произношение записано Сицке из подкаста Rebels Nederlands. 比利时语发音由 Rebels Dutch 播客中的 Sietske 说。 比利时的发音是由播客《反叛荷兰语》的Sietske录制的。 La pronunciación belga ha sido grabada por Sietske del podcast Rebels Nederlands. Een aanrader om ook eens te luisteren! 一个|推荐|去|也|一次|听|听 |recommandation||||| a|highly recommended|to||once|| una|recomendación|para|también|una vez|te|escuchar Highly recommended listening too! Рекомендую послушать! 推荐大家也听听! ¡Es muy recomendable escucharla también!

**Zachte / harde g** 柔和的|硬的|g音 soft|hard| suave|dura|g suave||g Soft / hard g Мягкий / твёрдый г 软g / 硬g G suave / g dura

Een van de duidelijkste verschillen is dat een Vlaming met een zachte g praat. |||самых ясных|||||||||| |||plus clairs|||||||||| |||clearest|||||Fleming||||soft g| |||mais claro|||||||||| 一个|的|最|明显的|区别|是|那个|一个|佛兰德人|带有|一个|温和的|g|说 una|de|los|más claros|diferencias|es|que|un|flamenco|con|una|suave|g|habla One of the most obvious differences is that a Fleming speaks with a soft g. Одно из самых заметных различий заключается в том, что фламандцы говорят с мягким 'г'. 最明显的区别之一是弗拉芒人说话时使用软g。 Una de las diferencias más claras es que un flamenco habla con una g suave. Dat geldt trouwens ook voor veel mensen uit de zuidelijke Nederlandse provincies Limburg en Noord-Brabant. |||||||||южных|||||| |||||||||sud||||||Brabant |applies to|"by the way"|||||||southern||provinces|Limburg|||Brabant |vale|aliás|||||||sulista||||||Brabant 那|适用|顺便说一句|也|对于|很多|人|来自|这个|南部的|荷兰的|省|林堡|和|| eso|se aplica|además|también|para|muchas|personas|de|las|del sur|neerlandesas|provincias|Limburgo|y|| By the way, the same is true for many people from the southern Dutch provinces of Limburg and North Brabant. Questo vale anche per molti abitanti delle province olandesi meridionali del Limburgo e del Brabante Settentrionale. Это также относится и ко многим людям из южных голландских провинций Лимбург и Северный Брабант. 这同样适用于许多来自南部荷兰省的林堡和北布拉班特的人。 Eso también se aplica a muchas personas de las provincias del sur de los Países Bajos, Limburg y Noord-Brabant. Nederlanders uit de noordelijke provincies praten vaker met een harde g. 荷兰人|来自|这个|北部的|省份|说|更常|用|一个|硬的|g音 ||||||more often|||| |||||||||grosseira| neerlandeses|de|las|del norte|provincias|hablan|más a menudo|con|una|fuerte|g Dutch people from the northern provinces are more likely to speak with a hard g. Gli olandesi delle province settentrionali sono più propensi a parlare con la g dura. Нидерландцы из северных провинций чаще говорят с твердым 'г'. 来自北部省份的荷兰人更常用硬音g。 Los neerlandeses de las provincias del norte hablan más a menudo con una g fuerte.

Vergelijk de g bij deze twee fragmenten. сравни|||||| Compare||||||fragments compare|||||| jämför|||||| 比较|这|g|在|这两个|两个|片段 compara|la|g|en|estos|dos|fragmentos Compare the g at these two excerpts. Сравните g в этих двух фрагментах. 比较这两个片段中的g。 Compara la g en estos dos fragmentos.

__NL: Ik heb genoeg gehad. |я||| |I||| NL|yo|he|suficiente|tenido |我|有|足够|吃过 EN: I 've had enough. RU: Я устал. 荷兰语:我已经够了。 ES: Ya he tenido suficiente. Graag ga ik rustig weg.__ 很高兴|我|我|安静地|离开 con gusto|voy|yo|tranquilo|lejos I'd like to leave quietly. Я с удовольствием уеду спокойно. 我想安静地离开。 Me gustaría irme tranquilamente.

__BE: Ik heb genoeg gehad. |我|有|足够|吃过 être|||| I've had enough.|||| BE|yo|he|suficiente|tenido BE: I've had enough. Я достаточно наелся. 我受够了。 BE: He tenido suficiente. Graag ga ik rustig weg.__ 很高兴|我去||安静地|离开 con gusto|voy|yo|tranquilo|lejos I'd like to leave quietly. С удовольствием уеду спокойно. 我想安静地离开。 Me gustaría irme tranquilamente.

Hoorde je het verschil? 听到|你|它|区别 did you hear||| oíste|tú|la|diferencia ouviu||| Did you hear the difference? Слышал ли ты разницу? 你听到区别了吗? ¿Oíste la diferencia? Bij het eerste fragment hoorde je de ‘harde g' en in het tweede de zachte. 在|这个|第一个|片段|听到|你|这个|硬的|g音|和|在|这个|第二个|这个|软的 |||fragment|||||||||||soft |||fragmento||||||||||| en|el|primero|fragmento|oíste|tú|la|dura|g|y|en|el|segundo|la|suave In the first excerpt you heard the "hard g" and in the second the soft one. В первом фрагменте ты слышал ‘твердый г', а во втором - мягкий. 在第一个片段中你听到了‘硬g’,而在第二个中是软的。 En el primer fragmento escuchaste la ‘g' dura y en el segundo la suave.

**Medeklinkers** согласные Consonants consoantes Konsonanten 辅音 consonantes Consonants Согласные 辅音 Consonantes

Nederlanders en Belgen spreken sommige medeklinkers soms anders uit. |||||согласные||| ||Belgians|||consonants||differently| |||||Konsonanten||| |||||konsonanter||| 荷兰人|和|比利时人|说|一些|辅音|有时|不同地|发音 los neerlandeses|y|los belgas|hablan|algunas|consonantes|a veces|diferente|pronuncian Dutch and Belgians sometimes pronounce some consonants differently. Нидерландцы и бельгийцы иногда произносят некоторые согласные по-разному. 荷兰人和比利时人有时发音某些辅音不同。 Los neerlandeses y los belgas a veces pronuncian algunas consonantes de manera diferente. Vergelijk de volgende fragmenten: Сравните||| Compare|||fragments compara|los|siguientes|fragmentos 比较|这些|下一个|片段 Compare the following excerpts: Сравните следующие фрагменты: 比较以下片段: Compara los siguientes fragmentos:

__NL: In de zomer vliegen hier veel vogels__ |在|这个|夏天|飞|这里|很多|鸟 |In||summer|fly|||birds ||||voam|||pássaros |en|el|verano|vuelan|aquí|muchos|pájaros EN: In summer, many birds fly here НЛ: Летом здесь летает много птиц NL: 在夏天,这里飞来很多鸟。 ES: En verano vuelan aquí muchas aves

__BE: In de zomer vliegen hier veel vogels__ |在|这个|夏天|飞|这里|很多|鸟 |||summer|||| ||||voam||| |en|el|verano|vuelan|aquí|muchos|pájaros ||||летают||| BE: In summer, many birds fly here БЕ: Летом здесь летает много птиц BE: 在夏天,这里飞来很多鸟。 ES: En verano vuelan aquí muchas aves

__NL: De hond ligt samen met mij op het bed__ |这只|狗|躺|一起|和|我|在|这|床 ||cachorro||||||| |el|perro|está|junto|con|yo|en|la|cama EN: The dog is on the bed with me RU: Собака лежит вместе со мной на кровати NL: 狗和我一起躺在床上。 ES: El perro está acostado conmigo en la cama

__BE: De hond ligt samen met mij op het bed__ |这只|狗|躺|一起|和|我|在|这|床 |The|||||||| |el|perro|está|junto|con|yo|en|la|cama BE: The dog is on the bed with me RU: Собака лежит вместе со мной на кровати BE: 狗和我一起躺在床上 ES: El perro está acostado conmigo en la cama

Een Nederlander maakt vaak minder onderscheid tussen sommige medeklinkers. |||||различие||| ||||less|distinction|between||consonants ||||||||consoantes ||||||||Konsonanten 一个|荷兰人|做|经常|更少|区别|在之间|一些|辅音 un|neerlandés|hace|a menudo|menos|distinción|entre|algunas|consonantes A Dutchman often makes less distinction between some consonants. Un olandese spesso fa meno distinzione tra alcune consonanti. RU: Голландец часто делает меньше различий между некоторыми согласными. 荷兰人通常对某些辅音的区分较少. Un holandés a menudo hace menos distinción entre algunas consonantes. Bijvoorbeeld de d en t: hond / hont. 例如|定冠词|d|和|t|狗|hont ||the||t|dog|dog ||d||t||cachorro por ejemplo|la|d|y|t|perro|perro ||||||собака For example the d and t: dog / dog. Ad esempio, la d e la t: dog / hont. Например, д и т: hond / hont. 例如 d 和 t: 狗 / hont. Por ejemplo, la d y la t: hond / hont. De f en v: vogel / fogel. 这|f|和|v|鸟|雾 |f||v sound|bird|bird / fogel |f(1)||v|pássaro|fogo la|f|y|v|ave|ave |||||птица The f and v: bird / fogel. Ф и в: vogel / fogel. f 和 v: 鸟 / fogel. La f y la v: vogel / fogel. En de s en z: zomer / somer. ||||||лето |||and|z|summer|summer ||||z||verão ||||||Sommer 和|的|s|和|z|夏天|冬天 y|la|s|y|z|verano|verano And the s and z: summer/summer. И с и з: zomer / somer. s 和 z: 夏天 / somer. Y la s y la z: zomer / somer. Vlamingen doen dat meestal niet. 佛拉芒人|做|那个|通常|不 Flemings|||usually|not flamencos|hacen|eso|generalmente|no os flamengos|||| Flemings usually don't do that. Фламанцы обычно этого не делают. 弗拉芒人通常不这样做。 Los flamencos generalmente no hacen eso.

**-tie-woorden** ти| tie words| sufixo| -tie-words -тие-слова -tie-词 -ción- palabras

Bepaalde woordeinden worden ook anders uitgesproken door Nederlanders en Vlamingen. 某些|单词结尾|被|也|不同地|发音|由|荷兰人|和|佛兰德人 certain|word endings||also|differently|pronounced||||Flemish people |palavras||||pronunciadas|||| ciertas|terminaciones de palabras|se pronuncian|también|diferente|pronunciadas|por|neerlandeses|y|flamencos |слова|||||||| Certain word endings are also pronounced differently by Dutch and Flemish people. Anche alcune terminazioni di parole sono pronunciate in modo diverso da olandesi e fiamminghi. Некоторые окончания слов также произносятся иначе нидерландцами и фламанцами. 某些词尾在荷兰人和弗拉芒人之间的发音也不同。 Ciertas terminaciones de palabras también se pronuncian de manera diferente por los neerlandeses y los flamencos. Luister naar deze twee fragmenten. 听|向|这两个|两个|片段 listen||||fragments ||||fragmentos escucha|a|estos|dos|fragmentos Listen to these two excerpts. Ascoltate questi due estratti. Послушайте эти два фрагмента. 听这两个片段。 Escucha estos dos fragmentos.

__NL: De politie bracht de man na de arrestatie naar justitie__ |这|警察|带|这|男人|在|这|逮捕|到|司法机关 |The||brought|||||arrest||justice system |||levou|||||prisão||justiça |el|policía|llevó|al|hombre|después de|la|arresto|a|justicia EN: Police brought man to justice after arrest IT: La polizia ha consegnato l'uomo alla giustizia dopo l'arresto NL: Полиция доставила мужчину в суд после ареста CN: 男子被捕后警方将其绳之以法 荷兰语:警方在逮捕后将该男子带到司法部门。 ES: La policía llevó al hombre a la justicia después de la arrestación

__BE: De politie bracht de man na de arrestatie naar justitie__ |这|警察|带|这|男人|在|这|逮捕|到|司法机关 ||||||||arrest||justice |el|policía|llevó|al|hombre|después de|la|arresto|a|justicia ||||||||||суд BE: Police took man to justice after arrest BE: Полиция доставила мужчину в суд после ареста BE: 警方在逮捕后将该男子带到司法机关 ES: La policía llevó al hombre a la justicia después de la arrestación

**Leenwoorden** заимствованные слова Loanwords palavras emprestadas Lehnwörter 借词 palabras prestadas Loanwords Заимствованные слова 借用词 ES: Palabras prestadas

Leenwoorden, dus woorden die niet origineel Nederlands zijn, worden soms door Vlamingen op een andere manier uitgesproken dan een Nederlander. заимствованные слова||||||||||||||||||| loanwords|"thus"||||original Dutch||||||Flemings|||||||| |||||original|||||||||||||| Lehnwörter||||||||||||||||||| 借词|所以|词|那些|不|原本的|荷兰语|是|被|有时|由|佛兰德人|以|一个|不同的|方式|发音|比|一个|荷兰人 palabras prestadas|así que|palabras|que|no|originales|neerlandés|son|se convierten|a veces|por|flamencos|en|una|diferente|manera|pronunciadas|que|un|neerlandés Loan words, ie words that are not originally Dutch, are sometimes pronounced differently by Flemish people than a Dutch person. Le parole in prestito, cioè quelle che non sono originariamente olandesi, sono talvolta pronunciate in modo diverso dai fiamminghi rispetto agli olandesi. Заимствованные слова, то есть слова, которые не являются оригинальными нидерландскими, иногда произносятся фламандцами иначе, чем нидерландцами. 借用词,也就是不是原本荷兰语的词,有时会被弗拉芒人以不同于荷兰人的方式发音。 ES: Las palabras prestadas, es decir, palabras que no son originalmente neerlandesas, a veces son pronunciadas de manera diferente por los flamencos que por un neerlandés. Luister bijvoorbeeld naar deze zinnen. 听|例如|向|这些|句子 ||||sentences escucha|por ejemplo|a|estas|frases For example, listen to these sentences. Ad esempio, ascoltate queste frasi. Послушайте, например, эти предложения. 例如,听听这些句子。 Escucha, por ejemplo, estas frases.

__NL: De coach liep na de voetbalmatch met zijn dossier naar de tram en at een croissant.__ |教练|教练|走|在之后|这场|足球比赛|带着|他的|文件|到|这辆|电车|和|吃|一个|可颂 ||The coach|walked|||soccer match|||file|||tram||ate|a|croissant |||foi|||partida de futebol|||dossiê|||trem||comeu||croissant NL|el|entrenador|caminó|después de|el|partido de fútbol|con|su|expediente|a|el|tranvía|y|comió|un|croissant ||||||футбольный матч|||||||||| EN: The coach walked to the tram after the football match with his file and ate a croissant. IT: L'allenatore si è recato al tram con la sua cartella dopo la partita di calcio e ha mangiato un croissant. PT: O treinador foi para o tram com o seu dossiê após o jogo de futebol e comeu um croissant. RU: Тренер пошел после футбольного матча с его папкой к трамваю и съел круассан. NL: 教练在足球比赛后带着他的档案走向电车,并吃了一个可颂。 ES: El entrenador caminó después del partido de fútbol con su expediente hacia el tranvía y comió un croissant.

__BE: De coach liep na de voetbalmatch met zijn dossier naar de tram en at een croissant.__ |教练|教练|走|在之后|这场|足球比赛|带着|他的|档案|到|这辆|电车|和|吃了|一个|可颂 |||walked||||||folder|||||||croissant BE|el|entrenador|caminó|después de|el|partido de fútbol|con|su|expediente|a|el|tranvía|y|comió|un|croissant BE: The coach walked to the streetcar with his file after the soccer game and ate a croissant. PT: O treinador foi para o tram com o seu dossiê após o jogo de futebol e comeu um croissant. RU: Тренер пошел после футбольного матча с его папкой к трамваю и съел круассан. 教练在足球比赛后拿着他的档案走向电车,吃了一个可颂。 BE: El entrenador caminó después del partido de fútbol con su expediente hacia el tranvía y comió un croissant.

Als je echt de verschillen wil leren kennen tussen de uitspraak en woordenschat van Vlamingen, zou ik aanraden om wat Vlaamse media te bekijken. 如果|你|真正|这些|区别|想要|学习|了解|之间|这些|发音|和|词汇|的|佛兰德人|会|我|建议|去|一些|佛兰德的|媒体|去|看 |||||||get to know|||pronunciation||vocabulary|||||recommend||some|Flemish|||watch ||||||||||pronúncia|||||||recomendar||||mídia||assistir si|tú|realmente|las|diferencias|quieres|aprender|conocer|entre|la|pronunciación|y|vocabulario|de|flamencos|debería|yo|recomendar|para|algo|flamenco|medios|te|ver If you really want to get to know the differences between the pronunciation and vocabulary of Flemish people, I would recommend watching some Flemish media. PT: Se você realmente quer conhecer as diferenças entre a pronúncia e o vocabulário dos flamengos, eu recomendaria assistir a alguns meios de comunicação flamengos. RU: Если ты действительно хочешь узнать различия между произношением и словарным запасом фламандцев, я бы порекомендовал посмотреть несколько фламандских СМИ. 如果你真的想了解弗拉芒人的发音和词汇之间的差异,我建议你看看一些弗拉芒媒体。 Si realmente quieres conocer las diferencias entre la pronunciación y el vocabulario de los flamencos, te recomendaría que veas algunos medios flamencos. Ik kan sowieso mijn collega-podcasts Op Z'n Vlaams en Rebels Nederlands aanraden. 我|能|无论如何|我的|||在|他的|佛兰德方言|和|叛逆的|荷兰语|推荐 ||definitely|||podcasts|||||Rebels|| ||de qualquer forma||||||||Rebelde||recomendar yo|puedo|de todas formas|mis|||en|su|flamenco|y|rebel|neerlandés|recomendar |||||подкасты|||||Революционное|| In any case, I can recommend my fellow podcasts Op Z'n Vlaams and Rebels Dutch. In ogni caso, posso raccomandare i miei podcast Op Z'n Vlaams e Rebels Nederlands. Я в любом случае могу порекомендовать свои коллеги-подкасты 'Оп Зн Фламс' и 'Революционный Нидерландский'. 我无论如何都推荐我的同事播客《Op Z'n Vlaams》和《Rebels Nederlands》。 De todos modos, puedo recomendar mis podcasts colegas Op Z'n Vlaams y Rebels Nederlands. Beide zijn erg interessante podcasts, door Vlamingen gemaakt. ||||подкасты||| Both|||interesting|||Flemings| |||interessantes|||flamengos| |||ilginç|||| 两个|是|非常|有趣的|播客|由|佛拉芒人|制作的 ambas|son|muy|interesantes|podcasts|por|flamencos|hechas Both are very interesting podcasts, made by Flemish people. Оба подкаста очень интересные, созданы фламандцами. 这两个播客都非常有趣,由弗拉芒人制作。 Ambos son podcasts muy interesantes, creados por flamencos.

Ik wil graag afsluiten met een anekdote. 我|想|高兴地|结束|用|一个|轶事 |||end with|||an anecdote ||||||anekdota yo|quiero|con gusto|terminar|con|una|anécdota ||||||анекдот I would like to close with an anecdote. Vorrei concludere con un aneddoto. Я хотел бы закончить анекдотом. 我想用一个轶事来结束。 Me gustaría concluir con una anécdota. Een Vlaamse medewerker van een Nederlands bedrijf kreeg met Nieuwjaar een kaartje van haar werkgever. |||||||||Новым годом|||||работодатель |Flemish|employee||||company|||New Year||card|||employer |flamenga|funcionária||||empresa|||Ano Novo||cartão|||empregador ||||||||||||||işverenenden 一个|佛兰德|员工|来自|一家|荷兰的|公司|收到|在|新年|一张|卡片|来自|她的|雇主 una|flamenca|empleada|de|una|neerlandés|empresa|recibió|con|Año Nuevo|una|tarjeta|de|su|empleador A Flemish employee of a Dutch company received a card from her employer on New Year's Eve. Una dipendente fiamminga di un'azienda olandese ha ricevuto una cartolina dal suo datore di lavoro la sera di Capodanno. В Vlaamse сотрудник голландской компании получил на Новый год открытку от своего работодателя. 一位来自荷兰公司的弗拉芒员工在新年收到了雇主的贺卡。 Una empleada flamenca de una empresa neerlandesa recibió una tarjeta de su empleador en Año Nuevo. Hierop stond de tekst: “Op een enerverend nieuw jaar!”. "On this"||||||exciting|| aqui em cima|estava|||||emocionante|| ||||||erfreuend|| ||||||spännande|| 在这上面|写着|这个|文字|在|一个|令人兴奋的|新的|年 en esto|estaba|la|texto|en|un|emocionante|nuevo|año It read: "To an exciting new year!". Brzmiał: „Za ekscytujący nowy rok!”. На ней была написана фраза: "С новым, полным событий годом!". 上面写着:“祝你新年充满刺激!” En la parte superior estaba el texto: “¡En un emocionante año nuevo!”. Een Nederlander vind die tekst heel normaal, het betekent spannend en gebeurtenisvol. |||||||||||полный событий |||||||||Exciting and eventful||eventful |||||||||||cheio de eventos |||||||||||ereignisreich |||||||||Heyecan verici|| |||||||||||händelserik 一个|荷兰人|觉得|那个|文字|非常|正常|它|意思是|激动人心的|和|事件丰富的 un|neerlandés|encuentra|ese|texto|muy|normal|eso|significa|emocionante|y|lleno de eventos A Dutch person finds that text very normal, it means exciting and eventful. Un olandese trova questo testo abbastanza normale, significa eccitante e movimentato. Голландец считает эту фразу совершенно нормальной, она означает захватывающий и насыщенный событиями. 荷兰人觉得这句话很正常,意思是刺激和充满事件。 Un neerlandés encuentra ese texto muy normal, significa emocionante y lleno de eventos. Het is in ieder geval een positief woord. 它|是|在|每个|情况|一个|积极的|词 |is||each|case||positive| ||||durum||| ||||caso||| eso|es|en|cada|caso|una|positivo|palabra At least it's a positive word. В любом случае, это положительное слово. 无论如何,这是一个积极的词。 En cualquier caso, es una palabra positiva.

Maar voor een Vlaming heeft het woord een heel andere betekenis, namelijk zenuwslopend. |||Fleming|||||||meaning|namely|nerve-wracking |||flamengo|||||||||estressante ||||||||||||nervenaufreibend ||||||||||||nervpirrande 但是|对于|一个|佛拉芒人|有|这个|词|一个|非常|不同的|意义|也就是说|令人紧张的 pero|para|un|flamenco|tiene|eso|palabra|una|muy|diferente|significado|es decir|estresante But to a Fleming, the word has a very different meaning, namely unnerving. Ma per un Fleming la parola ha un significato molto diverso, ovvero snervante. Но для фламандца это слово имеет совершенно другое значение, а именно - изматывающее. 但对弗拉芒人来说,这个词的意思完全不同,即令人紧张。 Pero para un flamenco, la palabra tiene un significado muy diferente, es decir, desgastante. Oftewel: zo spannend dat het niet meer leuk is. 换句话说|如此|紧张|以至于|这|不|再|有趣|是 "In other words"||too intense|||||fun| es decir|tan|emocionante|que|eso|no|más|divertido|es ou seja||emocionante|||||| In other words: so exciting that it is no longer fun. Или: настолько захватывающее, что уже не весело. 换句话说:太刺激了,以至于不再有趣。 O sea: tan emocionante que ya no es divertido. Een heel negatief woord. 一个|非常|消极的|词 ||A very negative word.| ||negativo| una|muy|negativo|palabra ||негативное| A very negative word. Очень негативное слово. 一个非常负面的词。 Una palabra muy negativa.

Dus terwijl de Nederlandse collega's het een heel leuk kaartje vonden, keek de Vlaamse medewerker er toch anders naar! 所以|当|这个|荷兰的|同事们|它|一个|非常|有趣的|卡片|觉得|看|这个|佛兰德的|员工|在这里|还是|不同|向 So|"while"|||colleagues|||very||little card|found|looked||Flemish|employee||"still"|| |enquanto||||||||cartão||||||||| así que|mientras|los|neerlandeses|colegas|eso|una|muy|divertido|tarjeta|encontraron|miró|el|flamenco|empleado|allí|sin embargo|diferente|a So while the Dutch colleagues thought it was a very nice card, the Flemish employee looked at it differently! Così, mentre i colleghi olandesi pensavano che fosse un biglietto molto bello, il dipendente fiammingo lo vedeva in modo diverso! Так что пока голландские коллеги посчитали это очень милой открыткой, фламандский сотрудник посмотрел на это совсем иначе! 所以当荷兰的同事觉得这是一张很有趣的卡片时,弗拉芒的员工却有不同的看法! Así que mientras los colegas neerlandeses pensaban que era una tarjeta muy divertida, el empleado flamenco lo veía de otra manera!

Bedankt voor het luisteren naar deze aflevering van Een Beetje Nederlands. 谢谢|为了|这|听|向|这|集|的|一个|一点|荷兰语 thank you|||||||||| gracias|por|el|escuchar|a|este|episodio|de|un|poco|neerlandés Thanks for listening to this episode of Een Beetje Nederlands. Спасибо за внимание к этому эпизоду "Немного Нидерландского". 感谢您收听这一集的《一点荷兰语》。 Gracias por escuchar este episodio de Un Poco de Neerlandés. Vergeet niet op de podcast te abonneren en geef hem ook door aan vrienden en collega's! 忘记|不|在|这个|播客|的|订阅|和|给|它|也|转发|给|朋友们|和|同事们 forget||||||subscribe to||give||||||| ||||||assinar||||||||| no olvides|no|en|el|podcast|te|suscribirte|y|da|lo|también|pasa|a|amigos|y|colegas Don't forget to subscribe to the podcast and pass it along to friends and colleagues! Non dimenticate di abbonarvi al podcast e di diffonderlo ad amici e colleghi! Не забудьте подписаться на подкаст и поделитесь им с друзьями и коллегами! 别忘了订阅这个播客,并把它分享给朋友和同事! ¡No olvides suscribirte al podcast y también compartirlo con amigos y colegas! Zo kunnen er meer mensen de podcast leren kennen. 这样|能够|有|更多|人|这个|播客|学习|认识 ||||people||||get to know así|pueden|ahí|más|personas|la|podcast|aprender|conocer That way more people can learn about the podcast. In questo modo, più persone possono conoscere il podcast. Так больше людей смогут узнать подкаст. 这样更多的人可以了解这个播客。 Así más personas podrán conocer el podcast. Ik hoop dat je een beetje Nederlands geleerd hebt en tot de volgende aflevering! 我|希望|你|你|一点|一点|荷兰语|学会了|了|和|到|下一个|下一个|集 yo|espero|que|tú|un|poco|neerlandés|aprendido|has|y|hasta|la|siguiente|episodio I hope you have learned a little Dutch and see you in the next episode! Spero che abbiate imparato un po' di olandese e alla prossima puntata! Я надеюсь, что вы немного выучили нидерландский и до следующего выпуска! 我希望你学到了一些荷兰语,下次再见! ¡Espero que hayas aprendido un poco de neerlandés y hasta el próximo episodio!

SENT_CWT:AFkKFwvL=5.54 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.97 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.63 PAR_CWT:AvJ9dfk5=8.22 zh-cn:AFkKFwvL es:AvJ9dfk5 openai.2025-02-07 ai_request(all=84 err=0.00%) translation(all=167 err=0.00%) cwt(all=2036 err=2.75%)