×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.


image

七つの大罪, Nanatsu no Taizai Episode 2

Nanatsu no Taizai Episode 2

♪~

( 騎士 ・ 回想 ) ( ( ここ を お 開け ください ! ) )

( 騎士 ) ( ( もう 逃げ場 は ござい ませ ん ぞ ) )

( 騎士 ) ( ( 国王 ! ) ) ( 騎士 ) ( ( 国王 ! ) )

( 国王 ) ( ( エリザベス 逃げ なさい ) )

( エリザベス ) ( ( 一 人 は 嫌 です ! お 父 様 も ご 一緒 に ) )

( 国王 ) ( ( 父 は 大丈夫 だ ) ) ( ( でも … ) )

( 国王 ) ( ( 聖 騎士 たち が 来る 前 に ) )

( ( ビリビリ ビリッ ! ) ) ( ( ドーン ! ) )

( ( ≫ ( 騎士 たち ) う お ぉ ~~ ! ) )

♪~

( ナレ ー ション ) < 聖 騎士 たち に よる クーデター で 城 を 追わ れ た

リオ ネス 王国 第 三 王女 エリザベス は

窮状 を 脱 する べく 伝説 の 逆 賊

七 つ の 大 罪 を 捜す 旅 に 出 た >

♪~

( メリオダス ) どう だ ? おいしい 。

< だが その道 行き は 厳しく

ついに 捕らわれ の 身 と なる か に 思わ れ た が

そこ に 救い の 手 を 差し伸べる 者 が い た >

< 彼 こそ が 七 つ の 大 罪 が 団長

憤怒 の 罪 の メリオダス その 人 で あった >

< これ は いまだ 人 と 人 なら ざる もの の 世界 が

分かた れ て は い なかった 古 の 物語 >

< 国 を 守る 聖 騎士 たち は 絶大 なる 魔力 を 有 し

恐れ 敬わ れ た >

< だが その 中 で 国 を 裏切り

全 聖 騎士 を 敵 に 回し た 者 たち が い た >

< 人々 は 彼ら を 七 つ の 大 罪 と 呼 ん だ >

♪~

≫ ドシン ドシン ドシン … ( 足音 )

≫ エリザベス 。 N あっ はい 。

ちょっと 下 下り てき て くれ 。 N は い 。

( 心 の 声 ) ≪ 夢 じゃ ない 。 N 私 本当 に 見つけ た ん だ

あの 伝説 の 七 つ の 大 罪 の 一 人 メリオダス 様 を ≫

≪ たぶん …≫

あの … この 服装 は ? うち の 制服 だ 。

( ホ ー ク ) こいつ の 趣味 丸出し で 悪 ぃ けど な 。

ウエイトレス を し ながら 七 つ の 大 罪 に 関 する 噂 や 情報 を

お 客 さん から 集め れ ば いい ん です よ ね ?

聖 騎士 に 関する こと で も いい ぞ 。 ふむ 。

き ゃ あ ! 安心 しろ ただ の サイズチェック だ 。

バッキャロ ~ ! せっかく の 看板 娘 が 逃げ ち まう だ ろ !

♪~

あの … メリオダス 様 一 つ お 聞き し たい こと が あり ます 。

ん ? 七 つ の 大 罪 は …

メリオダス 様 は 本当 に 世間 が 言う よう な

大 罪人 な の でしょ う か ?

だ と すれば どんな 罪 を 犯し た の でしょう か ?

どんな 罪 … か 。

私 は 何 か 世間 が 誤解 し て いる と 思う ん です 。

だって あなた は 正体 の 知れ なかった 私 を

助け て くれ た 。 N 実は …

10 年 前 リオ ネス 各地 で 女性 の 下着 と いう 下着 を

盗 ん で 回った ん だ 。 N う … うそ です よ ね ! ?

うそ 。 N う っ …。

実は 1000 人 以上 の ねえ ちゃん の

おっぱい と いう おっぱい を もん で 歩 い た ん だ 。

ぱ … ぱい ! ? じ ょ … 冗談 です よ ね ! ?

冗談 。 N う っ !

ちゃかさ ない で ください ! それとも

本当 に 人 に は 言え ない よう な 罪 を 犯し た ん です か ?

まあ な 。 N あっ …。

き ゃ あ ! おっと 危ない !

こら こら ! ( ホ ー クママ ) ブゴ ~ ッ !

着 い た か 。 次 の 情報 の 仕入れ 先

バーニャ の 村 だ 。

♪~

うち の 酒 は いろんな 土地 で 仕入れ てる ん だ が

バーニャ の 酒 は 別格 だ 。

リオ ネス 屈指 と うたわれる 名水 と その 川辺 に 群生 する

グルート から 作る バーニャ エール は

各地 に ファン が いる ん だ 。

でも よ その 名水 が す っ から かん じゃ ん よ 。

川辺 の ハーブ も 枯れ て ます ね 。 N どういう こった ?

♪~

う わ ぁ ~ ! 人 が たくさん 集まって ます ね 。

お祭り でしょう か ?

おい ~ っす 。 N ( 村人 ) お っ おお …

「 豚 の 帽子 」 亭 の 。 N 今日 は なんの 祭り だ ?

は あ ! ? これ が 祭り に 見える か !

聖 騎士 様 が 突き 立て た 剣 を 引き抜 こ う と して ん だ よ !

聖 騎士 が 剣 を ? なんで また ?

( 村長 ) 先日 聖 騎士 様 の 怒り を 買って し も うて な 。

その方 の 魔力 を 帯び た 剣 が

村 の 地 下水 全体 を 封じ て しまった ん じゃ 。

このまま じゃ 水 だけ じゃ なく グルート も 全滅 し ち まう 。

そう なれ ば バーニャ の エール は …。 くそ っ !

聖 騎士 って まさか あの メリオダス 様 が 倒し た …。

あの ツイーゴ って ヤツ の こ と か ?

あいつ は 聖 騎士 なんか じゃ ねぇ ぞ 。

えっ ? つ ぅ か 本物 は あんな もん じゃ ねぇ 。

( 村長 ) 聖 騎士 様 の 剣 を 引き 抜ける と し たら

聖 騎士 様 の お 力 しか ない 。

村 の 者 に は 言いにくい が

この 村 は もう おしまい じゃ よ 。 N そんな …。

( ミ ー ド ) あぁ ~ あ ! みんな し て 何 情け ねぇ 声 出し て ん だ よ 。

ミード ! ( ミ ー ド ) 聖 騎士 の 突っ立て た 剣 が

なん だって ん だ !

俺 の ダチ の 七 つ の 大 罪 に かかりゃ そんな ん 楽勝 だ ぜ 。

これ っ ミード ! 一体 誰 の せい で

こんな 目 に 遭って る と 思って る ん だい !

言う に 事欠 い て 大 罪人 の 名 を 口 に する なんて !

そう だ ! 聖 騎士 様 を これ 以上 怒ら せ ない で くれ 。

俺 たち に なん の 恨み が ある って ん だい !

な … ん だ よ 。 N 俺 は そんな つもり じゃ …。

お前 の うそ と いたずらに は もう つきあえ ん !

ミード の バカ ! ガン !

( ミ ー ド ) ふん だ ! みんな 大嫌い だ !

俺 たち だって ミード の こと が 大嫌い だ よ !

うる せ ぇ ! バ ~ カ バ ~ カ ! なんで 俺 まで 。

( ミ ー ド ) バ ~ カ ! ( 村長 ) みんな やめ ん か !

なんだか 厄介 な とき に 来 ち まった み て ぇ だ ぜ 。

あれ も 根 は 素直 で 真面目 な 子 な ん です が …。

やれやれ 。 N とんだ 目 に 遭った もん だ 。

なあ ガキ ん ち ょ 。 さっき の …。 N お前 だって ガキ じゃ ねぇ か よ 。

俺 は ガキ で は ない の だ 。

( ミ ー ド ) ここ って 酒場 ?

「 豚 の 帽子 」 亭 。 俺 の 店 だ 。 N ( ミ ー ド ) 腹 減った 。

質問 に 答え たら 飯 食わし て やる 。

飯 が 先 。 N ん ん …。

う っ ま そ ~ ! いただき ま ~ す !

まず っ ! うまい 飯 と は 言って ねぇ ぞ 。

で ほんと な の か ?

お前 の 友達 が 七 つ の 大 罪 って 話 は 。

まず すぎ て 忘れ た 。

この 匂い バーニャ エール だ ろ ?

あれ ? でも お前 ガキ の くせ に 飲 ん で いい の か よ ?

だから 俺 ガキ じゃ ねぇ し 。

( ミ ー ド ) そ … それ うまい だ ろ ? ふ っ 。

ああ 。 N ( ミ ー ド ) 甘み と コク の 強い

最高 の エール な ん だ !

って … 大人 が 言って た 。 N ≫ カラン カラン ( ドアベル )

おお 二 人 と も 。 N バタン 。

ミード ちゃん あなた 相当 な いたずら っ子 だ そう です ね 。

村長 さん に 聞き まし た よ 。

なん だ よ なれなれしい 女 だ な 。

ふ ふ っ 。 私 も 小さい ころ よく いたずら し て

父 に 叱ら れ まし た 。

ふん ! それ が どう し た 。

気 を 引き たかった ん です 本当 の 父 じゃ なかった から 。

♪~

一 度 庭 に あった 大きな 木 に 登って

父 を びっくり さ せよ う と した こと が あって 。

そし たら 父 が 真っ青 に なって 木 を 登って き た ん です 。

一 度 も 木 に 登った こと も ない よう な 人 が …。

案の定 父 は 木 から 落ち て 軽い ケガ を し て しまい まし た 。

私 あの とき の こと が 今 でも 忘れ られ ない ん です 。

もし あの とき 父 が 死 ん で しまって い たら …。

( ミ ー ド ) 俺 だって そんな つもり で うそ と か 言って ん じゃ …。

話し て 。

( ミ ー ド ) お … 俺 の 父ちゃん と 母ちゃん は

旅人 だった ん だ 。 でも 二 人 と も

数 年 前 バーニャ の 村 に 立ち寄った とき

はやり 病 で 死 ん じ まった 。

独りぼっち に なった 俺 を 村 の みんな が

親 代わり に 育て て くれ た 。

俺 すごく うれしかった ん だ 。

でも やっぱり 俺 は 誰 の 家族 でも なく て …。

本当 の 家族 が いる みんな が 羨ま しく て

うそ つい たり いたずら し た り …。

聖 騎士 の お 酒 に 虫 を 入れ た の も 同じ 理由 ?

違う ! それ は あの 聖 騎士 が みんな を バカ に し や がった から だ !

( 村長 ) ( ( 今年 は 村 の 全員 が 最高 の 出来 と 自負 し て おり ます ) )

♪~

( ギルサンダ ー ) ( ( まずい ) ) ( 一同 ) ( ( あっ … ) )

( ギルサンダ ー ) ( ( 馬 の 小便 より は マシ な 程度 だ ) )

♪~

( ( ひ … ひ あっ ! ) ) ( 村長 ) ( ( お … お 許し くだされ ) )

( ( ガキン ! ) ) ( 一同 ) ( ( う わ ぁ ~~ ! ) )

( ミ ー ド ) いい 酒 を 造る ため に 大人 も 子供 も

毎日 毎日 手間暇 かけ て …。 N それ を あいつ は !

聖 騎士 なんて ろくでなし だ 。

じゃあ 七 つ の 大 罪 が お前 の 友達 って 話 は ?

( ミ ー ド ) う … うそ 。

そ っか 。 N ちょっと は 期待 し た ん だ が なぁ 。

でも どうして そんな うそ を ?

( ミ ー ド ) だって 七 つ の 大 罪 は 聖 騎士 に 追わ れ てる ん だ ろ ?

悪い 聖 騎士 に 追わ れ てる なら

七 つ の 大 罪 は いい ヤツ って こと だ ろ ?

あっ 。 N プゴッ 。

何 ? ふ ふ っ 。

≫ ( 村人 たち ) おい ! ( 3 人 ) ん ?

( ミ ー ド ) 村 の 方 から だ 。

ミード ちゃん ! ん ?

( 騎士 ) クズ ども が ! よく 聞け !

日没 まで に 聖 騎士 様 の 剣 を 引き抜か ね ば

村人 に 課す 取り立て を 今 まで の 10 倍 に する !

( 村人 ) むちゃくちゃ だ ! ( 村人 ) 水 が かれ た まま じゃ

10 倍 どころ か 1 本 分 の 酒 も 造れ ねぇ よ !

( 騎士 ) これ は 罰 だ 。 N 聖 騎士 様 を 侮辱 し た だけ で なく

大 罪人 七 つ の 大 罪 を 友 など と のたまった から だ 。

くそ っ ! ミード が バカ な こと さえ し なけ れ ば 。

( ミ ー ド ) くっ ! う う っ ぐ ぅ …。

ミード ! また お前 か 。

ガキ じゃ 面白く も なんとも ねぇ ん だ よ 。

取り立て 20 倍 に す ん ぞ ~ ?

お前 なんか に 抜ける わけない だ ろ !

これ 以上 俺 たち を 困ら せる な !

≪ ( 村長 ) いいかげん に せい !

( 村人 ) 村長 …。

わし ら 酒造り の 誇り を 傷つけ た の は 誰 じゃ ?

ミード か ? 違う ぞ 。

あの 子 の 行為 は いつ だって わし ら の 気持ち の

代弁 だった の で は ない か ?

ぐ っ う う っ …。

あっ おばさん 。 N 村長 さん の 言う とおり だ 。

悪い の は あんた じゃ ない 。 N ( ミ ー ド ) あっ 。

お ~ い ! お め ぇ ら 俺 たち の 話 聞い て た か ?

20 倍 だ ぞ 20 倍 !

女 子供 は ど い て な 。 N ミード 。

ぐ ぐ ぐ っ !

よし いく ぞ !

( 一同 ) おお ~~ !

♪~

( 2 人 ) は は は はっ ! ぴく り と も 動か ねぇ で や ん の 。

俺 たちゃ 貴 様 ら の 安 酒 で 飲み 直し だ ~。

ぐ ぐ ぐ っ …。

抜けろ !

抜けろ ~~

( 2 人 ) あ は は はっ ! 見ろ ! あの 必死 な 顔 。

バカ ども に 乾杯 … あっ 。

酒 の 味 が 分から ん ヤツ ら に

この 酒 を 飲む 資格 は ねぇ よ 。

( 一同 ) う わ っ ! ≪ ドォーン ! ( 人 が 倒れる 音 )

( 一同 ) ご ほっ ご ほっ ご ほっ …。

♪~

ごちそう さん 。 N ん ?

悪い けど 今 持ち合わせ ねぇ から さ

これ で いい か ?

よっ !

( 一同 ) おお っ …。

( 騎士 ) バ バ … バカ な !

聖 騎士 様 に しか 抜け ない 剣 を

あ … あんな ガキ が 。 N ゴゴゴゴゴッ ( 地響き )

( 2 人 ) あっ ! なんの 音 だ ?

ドッ バーン ! ( 2 人 ) ぎ ゃ あ ~ !

( 一同 ) おお ~ !

水 だ ! は は はっ !

( 2 人 ) ご ほっ ご ほっ …。

忘れ物 だ 。 N ( 2 人 ) あ あっ !

( 騎士 ) あぁ …。 N ( 騎士 ) ひ ぃ … ひ ぃ ~ !

≪ やっぱり すごい ≫

≪ これ が 七 つ の 大 罪 の 力 ≫

( ミ ー ド ) ねえ に い ちゃん は ひょっとしたら 本当 に …。

おう ! ひ ょっ と し なく て も

俺 は ただ の 立派 な 酒場 の マスター だ 。

そう じゃ なく て …。 N それよ か

お前 に ゃ やる こと が 残って ん だ ろ ?

( ミ ー ド ) えっ ? あっ ん ん …。

( 村長 ) ミード すま なかった 。

わし たち を 許し て は くれ ない か 。

( ミ ー ド ) ゆ … 許す と か 許さ ねぇ と か …。

別に 俺 は 一 人 だって …。

行け 。 N ( ミ ー ド ) な … なん だ よ ! ? 行け って 。

意味 分か ん … ねぇ 。

( 村人 ) ミード 。 N ( 村人 ) ミード 。

( ミ ー ド ) う ぅ … う う っ …。 N ( おばさん ) ミード 。

う わ ぁ ~~ ん !

どんな うそ つい たって 自分 の 心 だけ は だませ ねぇ ん だ ぜ 。

♪~

( 村人 たち ) は は は はっ ! ( 村人 ) 「 豚 の 帽子 」 亭 メリオダス

かん ぱ ~ い ! わ … 私 に

うまく できる でしょう か ?

こういう こと を する の は 初めて な の で

ドキドキ し て い ます 。

そう か そう か 初めて か 。

もっか い 言って み もっか い 。

何 に 興奮 し て ん だ て め ぇ は !

まっ 今日 は 情報 を 得る と か 考え ず に

ウエイトレス に 集中 し て いい から 。

何はともあれ 気楽 に やって くれ 。

はっ はい ! 気楽 に いき ます !

≪ き ゃ あ ! ≪ バシャン !

ごめんなさい ! 本当 に ごめんなさい !

えっ 頼 ん で ない ?

あれ ? こっち こっち 。

あっ はい 。 き ゃ あ ~ !

( 村人 ) あっ あぁ …。

うみ ゅ ~…。

こりゃ 残飯 に は 事欠か な そう だ ぜ 。

( ミ ー ド ) ねえ ちゃ ん うち の 手伝い と か

した こと ねぇ だ ろ ? ドキッ !

見 て て 分 かん だ よ なぁ 全然 なって ねぇ もん 。

こら っ ミード ! 偉 そう な こ と 言って 。

あんた は もっと 反省 し な 。

あんまり 調子 に 乗って たら 白 夢 の 森 に 放り込 ん じゃ う よ 。

( ミ ー ド ) え えっ ! ? や だ ! 白 夢 の 森 って ?

( ミ ー ド ) 聖 騎士 も 近寄ら ない お っか ない 森 な ん だ 。

おばさん いい 子 に する から それ だけ は 許し て よ 。

( おばさん ) ほん と か ねぇ ? この 子 は 。

( ミ ー ド ) 約束 する って ! ( おばさん ) おばさん の 目

ごま かそ うった って ちゃ ~ ん と 見 てる から ね 。

( カイル ) さ … 先ほど

バーニャ の 村 駐留 の 兵 より 報告 が あり

しょ … 正体 不明 の 子供 が

その … ギル サンダー 様 の 剣 を 引き抜 い た と 。

( カイル ) きっと 何 か の 偶然 で その 子供 が …。

( ギルサンダ ー ) 偶然 で 聖 騎士 の 刺し た 剣 が 引き 抜ける と でも ?

( カイル ) い … いえ 決して 。

( ギルサンダ ー ) バーニャ へ の 距離 と 方角 を 教え て くれ 正確 に な 。

( カイル ) はっ ? あっ はい ! この 砦 より 南東 4 時 の 方向 。

距離 に し て 7.3 マイル 。

( ギルサンダ ー ) 君 の その 槍 貸し て もらえ る な ?

( 衛兵 ) は あ 。 どうぞ 。

♪~

( ギルサンダ ー ) この 角度 か 。

♪~

( 一同 ) おお っ !

♪~

ふん !

ん ?

いい の か ? 王女 様 出 て っち まっ た ぜ 。

慰め に 行って や ん の か ?

ん ん ~ ? 小便 だ 。

った く 頼り ねぇ 店長 だ ぜ 。

この 店 は 俺 の 肩 ロース に 懸かって ん な 。

♪~

メリオダス 様 。 N おう 。

すみません まだ 仕事 の 途中 な のに 。

ミード ちゃん たち を 見 て たら 急に 父 の こと を 思い出し て しまって 。

そう か 。 N 無事 だ と いい けど 。

ここ ら 辺り かな 。 N ダメ です ね

ホームシック に 浸って いる 場合 じゃ ない のに 。

もう ちょ い 左 か ?

聖 騎士 の 横暴 に 苦しめ られ て いる 人 たち が

まだ たくさん いる のに 王女 が こんな こと じゃ

先 が 思いやら れ ます ね 。

でも 俺 を 見つけ た ろ 。 N あっ … えっ ?

お前 が みんな を 守り たい と 思って

俺 の 店 に たどりつか なかったら 何も 始まら なかった 。

私 に は やる べき こと が ある …。

そ ゆ こ と 。

俺 に は 俺 の やる べき こと が ある 。

♪~

ん ん っ !

♪~

メリオダス 様 ~ !

♪~

ほ い !

♪~

( ギルサンダ ー ) ん ?

♪~

ドドォーン !

♪~

( 部下 ) 何 が あった ! ? ( 部下 ) 団長 ! カイル 団長 !

( カイル ) ギル サンダー 様 ご 無事 です か ! ?

ギル サン … あっ !

やはり 生き て い た か 七 つ の 大 罪

メリオダス 。

メリオダス 様 ! ドンドコ ドコ ドコ …。

メリオダス 様 ! 今 の は まさか

村 を 襲った 聖 騎士 の ?

たぶん な 。 こりゃ さっさと 村 を 出 た 方 が よ さ そう だ 。

でも もし また ここ が 狙わ れ たら …。

俺 たち が とどまって る 方 が よっぽど 危険 だ 。

ど っか 隠れる 場所 でも ありゃ な 。

そう いえ ば …。 N どう し た ?

さっき ミード ちゃん が 白 夢 の 森 だけ は

絶対 行き たく ない って 。

なんでも 聖 騎士 が 避け て 通る 森 だって 。

お あつらえ向き じゃ ねぇ か 。

決まり だ な 。 N でも 隠れる ん じゃ ねぇ ぞ 。

俺 たち が やる べき こと を やる 。

どういう こった ? あっ 。

まさか …。 N ああ 。 たぶん

そこ に 一 人 いる 。 N あっ !

行 こ う ! 「 七 つ の 大 罪 」 捜し だ !

はい !

♪~

< エリザベス の コスチューム が チェンジ し た >

< だが 戦闘 力 も 防御 力 も 何も 変わら ない >

< いや むしろ 下がった ! >

お 色気 と か が 2 くらい アップ し てる ん じゃ ない の ?

いや そこ は 前 の コスチュ ー ム の 方 が いい って 人 も …。

お前 の 好み で この 服 に なった ん だ ろ !

でも こっち も 捨て 難い 。 N もう ボロボロ じゃ ねぇ か !

それ も また 一興 。

いいかげん に しろ ! ( ホ ー ク エリザベス ) う わ っ !

次回 『 七 つ の 大 罪 』 「 眠 れる 森 の 罪 」。

人 の 服 で 遊ば ない で ください !


Nanatsu no Taizai Episode 2 nanatsu||taizai|episode Nanatsu no Taizai Episode 2 Nanatsu no Taizai Episódio 2

♪~

( 騎士 ・ 回想 ) ( ( ここ を お 開け ください ! ) ) きし|かいそう||||あけ|

( 騎士 ) ( ( もう 逃げ場 は ござい ませ ん ぞ ) ) きし||にげば|||||

( 騎士 ) ( ( 国王 ! ) ) ( 騎士 ) ( ( 国王 ! ) ) きし|こくおう|きし|こくおう

( 国王 ) ( ( エリザベス 逃げ なさい ) ) こくおう||にげ| You must escape, Elizabeth.

( エリザベス ) ( ( 一 人 は 嫌 です ! お 父 様 も ご 一緒 に ) ) |ひと|じん||いや|||ちち|さま|||いっしょ| I won't go alone! You must get to safety as well!

( 国王 ) ( ( 父 は 大丈夫 だ ) ) ( ( でも … ) ) こくおう|ちち||だいじょうぶ|| Your father will be fine.

( 国王 ) ( ( 聖 騎士 たち が 来る 前 に ) ) こくおう|せい|きし|||くる|ぜん| Go now, before the Holy Knights get inside.

( ( ビリビリ ビリッ ! ) ) ( ( ドーン ! ) ) びりびり||

( ( ≫ ( 騎士 たち ) う お ぉ ~~ ! ) ) きし||||

♪~

( ナレ ー ション ) < 聖 騎士 たち に よる クーデター で 城 を 追わ れ た |||せい|きし||||くーでたー||しろ||おわ|| Due to the coup d'état by the Holy Knights,

リオ ネス 王国 第 三 王女 エリザベス は ||おうこく|だい|みっ|おうじょ|| The third princess of the Liones Kingdom, Elizabeth,

窮状 を 脱 する べく 伝説 の 逆 賊 きゅうじょう||だつ|||でんせつ||ぎゃく|ぞく fled in distress and began her journey

七 つ の 大 罪 を 捜す 旅 に 出 た > なな|||だい|ざい||さがす|たび||だ| in search of the Seven Deadly Sins.

♪~

( メリオダス ) どう だ ? おいしい 。 How is it?

< だが その道 行き は 厳しく |そのみち|いき||きびしく However, her journey was fraught with peril.

ついに 捕らわれ の 身 と なる か に 思わ れ た が |とらわれ||み|||||おもわ|||

そこ に 救い の 手 を 差し伸べる 者 が い た > ||すくい||て||さしのべる|もの|||

< 彼 こそ が 七 つ の 大 罪 が 団長 かれ|||なな|||だい|ざい||だんちょう This person was the captain of the Seven Deadly Sins,

憤怒 の 罪 の メリオダス その 人 で あった > ふんぬ||ざい||||じん|| The Dragon's Wrath, Meliodas!

< これ は いまだ 人 と 人 なら ざる もの の 世界 が |||じん||じん|||||せかい| This is a tale of humans and beings from other worlds.

分かた れ て は い なかった 古 の 物語 > わかた||||||ふる||ものがたり

< 国 を 守る 聖 騎士 たち は 絶大 なる 魔力 を 有 し くに||まもる|せい|きし|||ぜつだい||まりょく||ゆう| The Holy Knights who protected this country

恐れ 敬わ れ た > おそれ|うやまわ|| They were both feared and revered.

< だが その 中 で 国 を 裏切り ||なか||くに||うらぎり However,

全 聖 騎士 を 敵 に 回し た 者 たち が い た > ぜん|せい|きし||てき||まわし||もの||||

< 人々 は 彼ら を 七 つ の 大 罪 と 呼 ん だ > ひとびと||かれら||なな|||だい|ざい||よ||

♪~

≫ ドシン ドシン ドシン … ( 足音 ) |||あしおと

≫ エリザベス 。\ N あっ はい 。 |n|| Elizabeth!

ちょっと 下 下り てき て くれ 。\ N は い 。 |した|くだり||||n|| Take a look outside.

( 心 の 声 ) ≪ 夢 じゃ ない 。\ N 私 本当 に 見つけ た ん だ こころ||こえ|ゆめ|||n|わたくし|ほんとう||みつけ||| This isn't a dream!

あの 伝説 の 七 つ の 大 罪 の 一 人 メリオダス 様 を ≫ |でんせつ||なな|||だい|ざい||ひと|じん||さま| The legendary member of the Seven Deadly Sins.

≪ たぶん …≫ I think...

あの … この 服装 は ? うち の 制服 だ 。 ||ふくそう||||せいふく| Um... About this outfit...

( ホ ー ク ) こいつ の 趣味 丸出し で 悪 ぃ けど な 。 |||||しゅみ|まるだし||あく||| Sorry that his taste is so obvious.

ウエイトレス を し ながら 七 つ の 大 罪 に 関 する 噂 や 情報 を ||||なな|||だい|ざい||かん||うわさ||じょうほう| So, all I have to do is gather rumors and information on the Seven Deadly Sins

お 客 さん から 集め れ ば いい ん です よ ね ? |きゃく|||あつめ||||||| while I wait on customers, right?

聖 騎士 に 関する こと で も いい ぞ 。 ふむ 。 せい|きし||かんする|||||| Information on the Holy Knights would be helpful too.

き ゃ あ ! 安心 しろ ただ の サイズチェック だ 。 |||あんしん||||| Don't worry, just making sure it's nice and snug.

バッキャロ ~ ! せっかく の 看板 娘 が 逃げ ち まう だ ろ ! |||かんばん|むすめ||にげ|||| Idiot! We just got some eye candy in here and you're gonna drive her away?!

♪~

あの … メリオダス 様 一 つ お 聞き し たい こと が あり ます 。 ||さま|ひと|||きき|||||| Lord Meliodas, there's just one question I wish to ask you.

ん ? 七 つ の 大 罪 は … |なな|||だい|ざい|

メリオダス 様 は 本当 に 世間 が 言う よう な |さま||ほんとう||せけん||いう|| Lord Meliodas, are you as evil as the rumors say you are?

大 罪人 な の でしょ う か ? だい|ざいにん|||||

だ と すれば どんな 罪 を 犯し た の でしょう か ? ||||ざい||おかし||||

どんな 罪 … か 。 |ざい| What crime did I commit...

私 は 何 か 世間 が 誤解 し て いる と 思う ん です 。 わたくし||なん||せけん||ごかい|||||おもう|| I just feel like there must be some sort of misunderstanding here.

だって あなた は 正体 の 知れ なかった 私 を |||しょうたい||しれ||わたくし| Because you saved me! Someone you barely know.

助け て くれ た 。\ N 実は … たすけ||||n|じつは

10 年 前 リオ ネス 各地 で 女性 の 下着 と いう 下着 を とし|ぜん|||かくち||じょせい||したぎ|||したぎ| Ten years ago, I traveled all around Liones and stole all the women's underwear I could find.

盗 ん で 回った ん だ 。\ N う … うそ です よ ね ! ? ぬす|||まわった|||n|||||

うそ 。\ N う っ …。 |n||

実は 1000 人 以上 の ねえ ちゃん の じつは|じん|いじょう|||| Actually, I went around groping the breasts of over 1,000 women.

おっぱい と いう おっぱい を もん で 歩 い た ん だ 。 |||||||ふ||||

ぱ … ぱい ! ? じ ょ … 冗談 です よ ね ! ? ||||じょうだん||| Wh-What? Are you joking?!

冗談 。\ N う っ ! じょうだん|n||

ちゃかさ ない で ください ! それとも Please stop making fun of me!

本当 に 人 に は 言え ない よう な 罪 を 犯し た ん です か ? ほんとう||じん|||いえ||||ざい||おかし||||

まあ な 。\ N あっ …。 ||n| Something like that.

き ゃ あ ! おっと 危ない ! ||||あぶない

こら こら ! ( ホ ー クママ ) ブゴ ~ ッ ! Hey, hey!

着 い た か 。 次 の 情報 の 仕入れ 先 ちゃく||||つぎ||じょうほう||しいれ|さき Here we are.

バーニャ の 村 だ 。 ||むら| Bernia Village!

♪~

うち の 酒 は いろんな 土地 で 仕入れ てる ん だ が ||さけ|||とち||しいれ|||| My bar stocks alcohol from all over the kingdom,

バーニャ の 酒 は 別格 だ 。 ||さけ||べっかく| but the booze from Bernia is on a different level.

リオ ネス 屈指 と うたわれる 名水 と その 川辺 に 群生 する ||くっし|||めいすい|||かわなべ||ぐんせい| Using water from a river hailed as the best in all of Liones

グルート から 作る バーニャ エール は ||つくる||えーる|

各地 に ファン が いる ん だ 。 かくち||ふぁん||||

でも よ その 名水 が す っ から かん じゃ ん よ 。 |||めいすい|||||||| But...

川辺 の ハーブ も 枯れ て ます ね 。\ N どういう こった ? かわなべ||||かれ||||n|| The herbs all look like they've wilted too.

♪~

う わ ぁ ~ ! 人 が たくさん 集まって ます ね 。 |||じん|||あつまって||

お祭り でしょう か ? おまつり|| I wonder if there's a festival?

おい ~ っす 。\ N ( 村人 ) お っ おお … ||n|むらびと||| Yo!

「 豚 の 帽子 」 亭 の 。\ N 今日 は なんの 祭り だ ? ぶた||ぼうし|ちん||n|きょう|||まつり| You're the Boar Hat's—

は あ ! ? これ が 祭り に 見える か ! ||||まつり||みえる| Huh? Does this look like a festival to you?

聖 騎士 様 が 突き 立て た 剣 を 引き抜 こ う と して ん だ よ ! せい|きし|さま||つき|たて||けん||ひきぬ||||||| We're trying to pull out the sword that the Holy Knight stuck into the ground!

聖 騎士 が 剣 を ? なんで また ? せい|きし||けん||| The Holy Knight stuck the sword?

( 村長 ) 先日 聖 騎士 様 の 怒り を 買って し も うて な 。 そんちょう|せんじつ|せい|きし|さま||いかり||かって|||| Yesterday, we incurred the wrath of a Holy Knight.

その方 の 魔力 を 帯び た 剣 が そのほう||まりょく||おび||けん| The Holy Knight's magic-imbued sword

村 の 地 下水 全体 を 封じ て しまった ん じゃ 。 むら||ち|げすい|ぜんたい||ほうじ|||| has sealed away the village's underground water source.

このまま じゃ 水 だけ じゃ なく グルート も 全滅 し ち まう 。 ||すい||||||ぜんめつ||| At this rate, not only will the river disappear, but all the grout, too!

そう なれ ば バーニャ の エール は …。 くそ っ ! |||||えーる||| If that happens, Bernia's ale will be...

聖 騎士 って まさか あの メリオダス 様 が 倒し た …。 せい|きし|||||さま||たおし| Dammit!

あの ツイーゴ って ヤツ の こ と か ? |||やつ|||| You mean Lord Twigo?

あいつ は 聖 騎士 なんか じゃ ねぇ ぞ 。 ||せい|きし|||| He wasn't really a Holy Knight.

えっ ? つ ぅ か 本物 は あんな もん じゃ ねぇ 。 ||||ほんもの|||||

( 村長 ) 聖 騎士 様 の 剣 を 引き 抜ける と し たら そんちょう|せい|きし|さま||けん||ひき|ぬける||| If a Holy Knight stuck the sword into the ground, only a Holy Knight could pull it out.

聖 騎士 様 の お 力 しか ない 。 せい|きし|さま|||ちから||

村 の 者 に は 言いにくい が むら||もの|||いいにくい| It pains me to say this,

この 村 は もう おしまい じゃ よ 。\ N そんな …。 |むら||||||n| but this village is finished.

( ミ ー ド ) あぁ ~ あ ! みんな し て 何 情け ねぇ 声 出し て ん だ よ 。 ||||||||なん|なさけ||こえ|だし||||

ミード ! ( ミ ー ド ) 聖 騎士 の 突っ立て た 剣 が ||||せい|きし||つったて||けん| Mead!

なん だって ん だ !

俺 の ダチ の 七 つ の 大 罪 に かかりゃ そんな ん 楽勝 だ ぜ 。 おれ||||なな|||だい|ざい|||||らくしょう|| If you leave it to my pal from the Seven Deadly Sins, it'll be a breeze.

これ っ ミード ! 一体 誰 の せい で |||いったい|だれ||| Listen, Mead!

こんな 目 に 遭って る と 思って る ん だい ! |め||あって|||おもって|||

言う に 事欠 い て 大 罪人 の 名 を 口 に する なんて ! いう||ことか|||だい|ざいにん||な||くち||| Mentioning the Deadly Sins is just about the worst thing you could do!

そう だ ! 聖 騎士 様 を これ 以上 怒ら せ ない で くれ 。 ||せい|きし|さま|||いじょう|いから||||

俺 たち に なん の 恨み が ある って ん だい ! おれ|||||うらみ||||| What exactly do you have against us?!

な … ん だ よ 。\ N 俺 は そんな つもり じゃ …。 ||||n|おれ||||

お前 の うそ と いたずらに は もう つきあえ ん ! おまえ|||||||| We're through with your lies and jokes!

ミード の バカ ! ガン ! ||ばか|がん Stupid Mead!

( ミ ー ド ) ふん だ ! みんな 大嫌い だ ! ||||||だいきらい| I hate you all!

俺 たち だって ミード の こと が 大嫌い だ よ ! おれ|||||||だいきらい|| Yeah, well, we all hate you too, Mead!

うる せ ぇ ! バ ~ カ バ ~ カ ! なんで 俺 まで 。 ||||||||おれ| Shut up you idiots! Idiots!

( ミ ー ド ) バ ~ カ ! ( 村長 ) みんな やめ ん か ! |||||そんちょう|||| Shut up you idiots! Idiots!

なんだか 厄介 な とき に 来 ち まった み て ぇ だ ぜ 。 |やっかい||||らい||||||| Looks like we dropped by at a bad time.

あれ も 根 は 素直 で 真面目 な 子 な ん です が …。 ||ね||すなお||まじめ||こ|||| He's a good kid deep down, but...

やれやれ 。\ N とんだ 目 に 遭った もん だ 。 |n||め||あった|| Man, that was horrible.

なあ ガキ ん ち ょ 。 さっき の …。\ N お前 だって ガキ じゃ ねぇ か よ 。 |がき||||||n|おまえ||がき|||| Hey, kid.

俺 は ガキ で は ない の だ 。 おれ||がき||||| I ain't no kid.

( ミ ー ド ) ここ って 酒場 ? |||||さかば Is this... a bar?

「 豚 の 帽子 」 亭 。 俺 の 店 だ 。\ N ( ミ ー ド ) 腹 減った 。 ぶた||ぼうし|ちん|おれ||てん||n||||はら|へった The Boar Hat.

質問 に 答え たら 飯 食わし て やる 。 しつもん||こたえ||めし|くわし|| Well, answer my question and I'll cook you something.

飯 が 先 。\ N ん ん …。 めし||さき|n|| Food first.

う っ ま そ ~ ! いただき ま ~ す !

まず っ ! うまい 飯 と は 言って ねぇ ぞ 。 |||めし|||いって||

で ほんと な の か ? Is it true?

お前 の 友達 が 七 つ の 大 罪 って 話 は 。 おまえ||ともだち||なな|||だい|ざい||はなし| That your friend is one of the Seven?

まず すぎ て 忘れ た 。 |||わすれ| The food was so disgusting that I forgot.

この 匂い バーニャ エール だ ろ ? |におい||えーる|| That smell... It's Bernia Ale, right?

あれ ? でも お前 ガキ の くせ に 飲 ん で いい の か よ ? ||おまえ|がき||||いん||||||

だから 俺 ガキ じゃ ねぇ し 。 |おれ|がき||| Like I said, I ain't no kid.

( ミ ー ド ) そ … それ うまい だ ろ ? ふ っ 。 I-It tastes amazing, right?!

ああ 。\ N ( ミ ー ド ) 甘み と コク の 強い |n||||あまみ||||つよい The sweet and rich taste makes it the best ale!

最高 の エール な ん だ ! さいこう||えーる|||

って … 大人 が 言って た 。\ N ≫ カラン カラン ( ドアベル ) |おとな||いって||n||| Or that's what the adults told me, anyway...

おお 二 人 と も 。\ N バタン 。 |ふた|じん|||n|

ミード ちゃん あなた 相当 な いたずら っ子 だ そう です ね 。 |||そうとう|||っこ|||| Mead, you're quite the prankster, aren't you?

村長 さん に 聞き まし た よ 。 そんちょう|||きき||| The Village Chief told me everything.

なん だ よ なれなれしい 女 だ な 。 ||||おんな|| Huh? What's with this meddling lady?

ふ ふ っ 。 私 も 小さい ころ よく いたずら し て |||わたくし||ちいさい|||||

父 に 叱ら れ まし た 。 ちち||しから|||

ふん ! それ が どう し た 。 What's your point?

気 を 引き たかった ん です 本当 の 父 じゃ なかった から 。 き||ひき||||ほんとう||ちち|||

♪~

一 度 庭 に あった 大きな 木 に 登って ひと|たび|にわ|||おおきな|き||のぼって One time, I climbed the big tree in our garden

父 を びっくり さ せよ う と した こと が あって 。 ちち|||||||||| to try to give him a fright.

そし たら 父 が 真っ青 に なって 木 を 登って き た ん です 。 ||ちち||まっさお|||き||のぼって|||| However, my father's face turned pale, and he began to climb up after me.

一 度 も 木 に 登った こと も ない よう な 人 が …。 ひと|たび||き||のぼった||||||じん|

案の定 父 は 木 から 落ち て 軽い ケガ を し て しまい まし た 。 あんのじょう|ちち||き||おち||かるい|けが|||||| As expected, he couldn't climb it, fell down, and was injured.

私 あの とき の こと が 今 でも 忘れ られ ない ん です 。 わたくし||||||いま||わすれ|||| I...

もし あの とき 父 が 死 ん で しまって い たら …。 |||ちち||し||||| If my father had died back then...

( ミ ー ド ) 俺 だって そんな つもり で うそ と か 言って ん じゃ …。 |||おれ||||||||いって|| didn't mean to pull pranks or tell lies because of that.

話し て 。 はなし| Tell me.

( ミ ー ド ) お … 俺 の 父ちゃん と 母ちゃん は ||||おれ||とうちゃん||かあちゃん| M-My...

旅人 だった ん だ 。 でも 二 人 と も たびびと|||||ふた|じん||

数 年 前 バーニャ の 村 に 立ち寄った とき すう|とし|ぜん|||むら||たちよった|

はやり 病 で 死 ん じ まった 。 |びょう||し|||

独りぼっち に なった 俺 を 村 の みんな が ひとりぼっち|||おれ||むら||| I was alone...

親 代わり に 育て て くれ た 。 おや|かわり||そだて|||

俺 すごく うれしかった ん だ 。 おれ|||| I was really happy.

でも やっぱり 俺 は 誰 の 家族 でも なく て …。 ||おれ||だれ||かぞく||| But in the end, I was never a part of anyone's family.

本当 の 家族 が いる みんな が 羨ま しく て ほんとう||かぞく|||||うらやま||

うそ つい たり いたずら し た り …。 Started pulling pranks and telling lies...

聖 騎士 の お 酒 に 虫 を 入れ た の も 同じ 理由 ? せい|きし|||さけ||ちゅう||いれ||||おなじ|りゆう Is that why you put the bug in the Holy Knight's drink?

違う ! それ は あの 聖 騎士 が みんな を バカ に し や がった から だ ! ちがう||||せい|きし||||ばか|||||| No! It was because that Holy Knight made fools out of all of us!

( 村長 ) ( ( 今年 は 村 の 全員 が 最高 の 出来 と 自負 し て おり ます ) ) そんちょう|ことし||むら||ぜんいん||さいこう||でき||じふ|||| This year's ale is the best batch we've ever made.

♪~

( ギルサンダ ー ) ( ( まずい ) ) ( 一同 ) ( ( あっ … ) ) |||いちどう| Disgusting.

( ギルサンダ ー ) ( ( 馬 の 小便 より は マシ な 程度 だ ) ) ||うま||しょうべん|||||ていど| It's only slightly better than a horse's urine.

♪~

( ( ひ … ひ あっ ! ) ) ( 村長 ) ( ( お … お 許し くだされ ) ) |||そんちょう|||ゆるし| N-No!

( ( ガキン ! ) ) ( 一同 ) ( ( う わ ぁ ~~ ! ) ) |いちどう|||

( ミ ー ド ) いい 酒 を 造る ため に 大人 も 子供 も ||||さけ||つくる|||おとな||こども| All the adults and even the kids

毎日 毎日 手間暇 かけ て …。\ N それ を あいつ は ! まいにち|まいにち|てまひま|||n||||

聖 騎士 なんて ろくでなし だ 。 せい|きし||| Holy Knights are all a joke!

じゃあ 七 つ の 大 罪 が お前 の 友達 って 話 は ? |なな|||だい|ざい||おまえ||ともだち||はなし| So, when you said your friend was one of the Seven...

( ミ ー ド ) う … うそ 。

そ っか 。\ N ちょっと は 期待 し た ん だ が なぁ 。 ||n|||きたい|||||| I see. Got worked up for nothing.

でも どうして そんな うそ を ? Why make up a lie like that?

( ミ ー ド ) だって 七 つ の 大 罪 は 聖 騎士 に 追わ れ てる ん だ ろ ? ||||なな|||だい|ざい||せい|きし||おわ||||| Because the Seven Deadly Sins are being chased by the Holy Knights, right?

悪い 聖 騎士 に 追わ れ てる なら わるい|せい|きし||おわ|||

七 つ の 大 罪 は いい ヤツ って こと だ ろ ? なな|||だい|ざい|||やつ|||| that means they must be good people, right?

あっ 。\ N プゴッ 。 |n|

何 ? ふ ふ っ 。 なん|||

≫ ( 村人 たち ) おい ! ( 3 人 ) ん ? むらびと|||じん|

( ミ ー ド ) 村 の 方 から だ 。 |||むら||かた|| It's coming from the village.

ミード ちゃん ! ん ?

( 騎士 ) クズ ども が ! よく 聞け ! きし|くず||||きけ Listen up, you scum!

日没 まで に 聖 騎士 様 の 剣 を 引き抜か ね ば にちぼつ|||せい|きし|さま||けん||ひきぬか|| If you aren't able to pull out the Holy Knight's sword by sunset,

村人 に 課す 取り立て を 今 まで の 10 倍 に する ! むらびと||かす|とりたて||いま|||ばい|| we're going to increase the taxes on this village tenfold!

( 村人 ) むちゃくちゃ だ ! ( 村人 ) 水 が かれ た まま じゃ むらびと|||むらびと|すい|||||

10 倍 どころ か 1 本 分 の 酒 も 造れ ねぇ よ ! ばい|||ほん|ぶん||さけ||つくれ|| With the water dried up, we won't even be able to make a single glass of ale!

( 騎士 ) これ は 罰 だ 。\ N 聖 騎士 様 を 侮辱 し た だけ で なく きし|||ばち||n|せい|きし|さま||ぶじょく||||| This is your punishment!

大 罪人 七 つ の 大 罪 を 友 など と のたまった から だ 。 だい|ざいにん|なな|||だい|ざい||とも||||| you even claimed that one of the villainous Seven Deadly Sins was a friend of yours!

くそ っ ! ミード が バカ な こと さえ し なけ れ ば 。 ||||ばか|||||||

( ミ ー ド ) くっ ! う う っ ぐ ぅ …。

ミード ! また お前 か 。 ||おまえ|

ガキ じゃ 面白く も なんとも ねぇ ん だ よ 。 がき||おもしろく|||||| It's boring to watch a brat like you try all the time.

取り立て 20 倍 に す ん ぞ ~ ? とりたて|ばい|||| Soon the taxes'll be twenty times as high!

お前 なんか に 抜ける わけない だ ろ ! おまえ|||ぬける|||

これ 以上 俺 たち を 困ら せる な ! |いじょう|おれ|||こまら|| Idiot!

≪ ( 村長 ) いいかげん に せい ! そんちょう||| Enough of this!

( 村人 ) 村長 …。 むらびと|そんちょう Village Chief...

わし ら 酒造り の 誇り を 傷つけ た の は 誰 じゃ ? ||さかづくり||ほこり||きずつけ||||だれ| Who was it that insulted our pride as ale brewers?

ミード か ? 違う ぞ 。 ||ちがう| Was it Mead?

あの 子 の 行為 は いつ だって わし ら の 気持ち の |こ||こうい|||||||きもち| That child said what we were all feeling, did he not?

代弁 だった の で は ない か ? だいべん||||||

ぐ っ う う っ …。

あっ おばさん 。\ N 村長 さん の 言う とおり だ 。 ||n|そんちょう|||いう|| A-Auntie?

悪い の は あんた じゃ ない 。\ N ( ミ ー ド ) あっ 。 わるい||||||n|||| What you did was not wrong.

お ~ い ! お め ぇ ら 俺 たち の 話 聞い て た か ? ||||||おれ|||はなし|ききい||| Hey, did you fools not hear what we said earlier?

20 倍 だ ぞ 20 倍 ! ばい|||ばい

女 子供 は ど い て な 。\ N ミード 。 おんな|こども||||||n| Women should stand back.

ぐ ぐ ぐ っ !

よし いく ぞ !

( 一同 ) おお ~~ ! いちどう|

♪~

( 2 人 ) は は は はっ ! ぴく り と も 動か ねぇ で や ん の 。 じん|||||||||うごか|||||

俺 たちゃ 貴 様 ら の 安 酒 で 飲み 直し だ ~。 おれ||とうと|さま|||やす|さけ||のみ|なおし| We're gonna sit back and watch you fools while we enjoy your cheap beer.

ぐ ぐ ぐ っ …。

抜けろ ! ぬけろ

抜けろ ~~ ぬけろ Come out, goddammit!

( 2 人 ) あ は は はっ ! 見ろ ! あの 必死 な 顔 。 じん|||||みろ||ひっし||かお

バカ ども に 乾杯 … あっ 。 ばか|||かんぱい|

酒 の 味 が 分から ん ヤツ ら に さけ||あじ||わから||やつ|| People who don't appreciate the taste of alcohol don't deserve to drink this ale.

この 酒 を 飲む 資格 は ねぇ よ 。 |さけ||のむ|しかく|||

( 一同 ) う わ っ ! ≪ ドォーン ! ( 人 が 倒れる 音 ) いちどう|||||じん||たおれる|おと

( 一同 ) ご ほっ ご ほっ ご ほっ …。 いちどう||||||

♪~

ごちそう さん 。\ N ん ? ||n| That hit the spot.

悪い けど 今 持ち合わせ ねぇ から さ わるい||いま|もちあわせ||| Sorry, but I don't have anything on me to pay you with.

これ で いい か ? So how's this instead?

よっ !

( 一同 ) おお っ …。 いちどう||

( 騎士 ) バ バ … バカ な ! きし|||ばか|

聖 騎士 様 に しか 抜け ない 剣 を せい|きし|さま|||ぬけ||けん| A sword that only a Holy Knight can pull out...

あ … あんな ガキ が 。\ N ゴゴゴゴゴッ ( 地響き ) ||がき||n||じひびき

( 2 人 ) あっ ! なんの 音 だ ? じん|||おと|

ドッ バーン ! ( 2 人 ) ぎ ゃ あ ~ ! ||じん|||

( 一同 ) おお ~ ! いちどう|

水 だ ! は は はっ ! すい||||

( 2 人 ) ご ほっ ご ほっ …。 じん||||

忘れ物 だ 。\ N ( 2 人 ) あ あっ ! わすれもの||n|じん|| You forgot something.

( 騎士 ) あぁ …。\ N ( 騎士 ) ひ ぃ … ひ ぃ ~ ! きし||n|きし||||

≪ やっぱり すごい ≫ Amazing...

≪ これ が 七 つ の 大 罪 の 力 ≫ ||なな|||だい|ざい||ちから So this is the strength of one of the Seven.

( ミ ー ド ) ねえ に い ちゃん は ひょっとしたら 本当 に …。 |||||||||ほんとう| Hey, could you possibly be the real...

おう ! ひ ょっ と し なく て も Yep.

俺 は ただ の 立派 な 酒場 の マスター だ 。 おれ||||りっぱ||さかば||ますたー|

そう じゃ なく て …。\ N それよ か ||||n|それ よ|

お前 に ゃ やる こと が 残って ん だ ろ ? おまえ||||||のこって||| you still have something you need to do, right?

( ミ ー ド ) えっ ? あっ ん ん …。

( 村長 ) ミード すま なかった 。 そんちょう|||

わし たち を 許し て は くれ ない か 。 |||ゆるし||||| Can you forgive us?

( ミ ー ド ) ゆ … 許す と か 許さ ねぇ と か …。 ||||ゆるす|||ゆるさ||| Whether or not I forgive you...

別に 俺 は 一 人 だって …。 べつに|おれ||ひと|じん| For someone who's alone like me...

行け 。\ N ( ミ ー ド ) な … なん だ よ ! ? 行け って 。 いけ|n||||||||いけ| Come on.

意味 分か ん … ねぇ 。 いみ|わか||

( 村人 ) ミード 。\ N ( 村人 ) ミード 。 むらびと||n|むらびと| Mead.

( ミ ー ド ) う ぅ … う う っ …。\ N ( おばさん ) ミード 。 ||||||||n||

う わ ぁ ~~ ん !

どんな うそ つい たって 自分 の 心 だけ は だませ ねぇ ん だ ぜ 。 ||||じぶん||こころ||||||| No matter what lies you tell,

♪~

( 村人 たち ) は は は はっ ! ( 村人 ) 「 豚 の 帽子 」 亭 メリオダス むらびと||||||むらびと|ぶた||ぼうし|ちん| To Boar Hat's Meliodas!

かん ぱ ~ い ! わ … 私 に ||||わたくし| Cheers!

うまく できる でしょう か ? I wonder if I'll be able to pull this off.

こういう こと を する の は 初めて な の で ||||||はじめて||| It's the first time I've ever done anything like this.

ドキドキ し て い ます 。 どきどき|||| I'm so nervous.

そう か そう か 初めて か 。 ||||はじめて|

もっか い 言って み もっか い 。 ||いって||| Can you say that one more time? Just once more.

何 に 興奮 し て ん だ て め ぇ は ! なん||こうふん|||||||| What are you getting all excited for?!

まっ 今日 は 情報 を 得る と か 考え ず に |きょう||じょうほう||える|||かんがえ|| Well, don't worry about gathering information today.

ウエイトレス に 集中 し て いい から 。 ||しゅうちゅう|||| Just focus on being a waitress for now.

何はともあれ 気楽 に やって くれ 。 なにはともあれ|きらく|||

はっ はい ! 気楽 に いき ます ! ||きらく||| I'll take it easy!

≪ き ゃ あ ! ≪ バシャン !

ごめんなさい ! 本当 に ごめんなさい ! |ほんとう||

えっ 頼 ん で ない ? |たの|||

あれ ? こっち こっち 。 But...

あっ はい 。 き ゃ あ ~ ! Yes!

( 村人 ) あっ あぁ …。 むらびと||

うみ ゅ ~…。

こりゃ 残飯 に は 事欠か な そう だ ぜ 。 |ざんぱん|||ことかか|||| Well, looks like we'll have plenty of leftovers.

( ミ ー ド ) ねえ ちゃ ん うち の 手伝い と か ||||||||てつだい|| Lady, you've never helped out at home before, have you?

した こと ねぇ だ ろ ? ドキッ !

見 て て 分 かん だ よ なぁ 全然 なって ねぇ もん 。 み|||ぶん|||||ぜんぜん||| I can tell just by looking.

こら っ ミード ! 偉 そう な こ と 言って 。 |||えら|||||いって Stop it, Mead. Acting all high and mighty.

あんた は もっと 反省 し な 。 |||はんせい|| You need to reflect on your actions more.

あんまり 調子 に 乗って たら 白 夢 の 森 に 放り込 ん じゃ う よ 。 |ちょうし||のって||しろ|ゆめ||しげる||ほうりこ|||| If you get too cocky, we'll throw you into the Forest of White Dreams.

( ミ ー ド ) え えっ ! ? や だ ! 白 夢 の 森 って ? |||||||しろ|ゆめ||しげる| Not that!

( ミ ー ド ) 聖 騎士 も 近寄ら ない お っか ない 森 な ん だ 。 |||せい|きし||ちかよら|||||しげる||| A forest even the powerful Holy Knights avoid!

おばさん いい 子 に する から それ だけ は 許し て よ 。 ||こ|||||||ゆるし|| Auntie, I'll be a good boy, so please forgive me!

( おばさん ) ほん と か ねぇ ? この 子 は 。 ||||||こ| This kid is just...

( ミ ー ド ) 約束 する って ! ( おばさん ) おばさん の 目 |||やくそく||||||め I promise!

ごま かそ うった って ちゃ ~ ん と 見 てる から ね 。 |||||||み|||

( カイル ) さ … 先ほど ||さきほど

バーニャ の 村 駐留 の 兵 より 報告 が あり ||むら|ちゅうりゅう||つわもの||ほうこく|| We received a report from the soldiers at Bernia Village.

しょ … 正体 不明 の 子供 が |しょうたい|ふめい||こども| A-An unidentified child has...

その … ギル サンダー 様 の 剣 を 引き抜 い た と 。 |||さま||けん||ひきぬ||| pulled out Lord Gilthunder's sword!

( カイル ) きっと 何 か の 偶然 で その 子供 が …。 ||なん|||ぐうぜん|||こども| I'm sure it's by chance that the child—

( ギルサンダ ー ) 偶然 で 聖 騎士 の 刺し た 剣 が 引き 抜ける と でも ? ||ぐうぜん||せい|きし||さし||けん||ひき|ぬける|| Are you suggesting that a Holy Knight's sword was pulled from the ground by "chance"?

( カイル ) い … いえ 決して 。 |||けっして N-No, sir, but...

( ギルサンダ ー ) バーニャ へ の 距離 と 方角 を 教え て くれ 正確 に な 。 |||||きょり||ほうがく||おしえ|||せいかく|| Give me the direction and distance to Bernia.

( カイル ) はっ ? あっ はい ! この 砦 より 南東 4 時 の 方向 。 |||||とりで||なんとう|じ||ほうこう Yes, sir!

距離 に し て 7.3 マイル 。 きょり||||まいる 7.3 miles away.

( ギルサンダ ー ) 君 の その 槍 貸し て もらえ る な ? ||きみ|||やり|かし|||| That spear of yours...

( 衛兵 ) は あ 。 どうぞ 。 えいへい||| Of course.

♪~

( ギルサンダ ー ) この 角度 か 。 |||かくど| This angle, I guess.

♪~

( 一同 ) おお っ ! いちどう||

♪~

ふん !

ん ?

いい の か ? 王女 様 出 て っち まっ た ぜ 。 |||おうじょ|さま|だ||||| Is this gonna work out?

慰め に 行って や ん の か ? なぐさめ||おこなって|||| Aren't you gonna console her or anything?

ん ん ~ ? 小便 だ 。 ||しょうべん|

った く 頼り ねぇ 店長 だ ぜ 。 ||たより||てんちょう|| Man, what an unreliable owner.

この 店 は 俺 の 肩 ロース に 懸かって ん な 。 |てん||おれ||かた|ろーす||かかって|| This bar's really riding on my pork shoulders.

♪~

メリオダス 様 。\ N おう 。 |さま|n| Lord Meliodas...

すみません まだ 仕事 の 途中 な のに 。 ||しごと||とちゅう|| I'm sorry.

ミード ちゃん たち を 見 て たら 急に 父 の こと を 思い出し て しまって 。 ||||み|||きゅうに|ちち||||おもいだし||

そう か 。\ N 無事 だ と いい けど 。 ||n|ぶじ|||| I see.

ここ ら 辺り かな 。\ N ダメ です ね ||あたり||n|だめ|| Around here... I think...

ホームシック に 浸って いる 場合 じゃ ない のに 。 ||ひたって||ばあい|||

もう ちょ い 左 か ? |||ひだり| A little more to the right?

聖 騎士 の 横暴 に 苦しめ られ て いる 人 たち が せい|きし||おうぼう||くるしめ||||じん||

まだ たくさん いる のに 王女 が こんな こと じゃ ||||おうじょ|||| There are still so many of them.

先 が 思いやら れ ます ね 。 さき||おもいやら||| I'm scared to think about what lies ahead.

でも 俺 を 見つけ た ろ 。\ N あっ … えっ ? |おれ||みつけ|||n|| But you found me, right?

お前 が みんな を 守り たい と 思って おまえ||||まもり|||おもって

俺 の 店 に たどりつか なかったら 何も 始まら なかった 。 おれ||てん||||なにも|はじまら| and to find my bar while you could barely even walk,

私 に は やる べき こと が ある …。 わたくし||||||| This is something I have to do for myself.

そ ゆ こ と 。 Exactly.

俺 に は 俺 の やる べき こと が ある 。 おれ|||おれ|||||| I have something I've gotta do for myself, too.

♪~

ん ん っ !

♪~

メリオダス 様 ~ ! |さま Lord Meliodas!

♪~

ほ い !

♪~

( ギルサンダ ー ) ん ?

♪~

ドドォーン !

♪~

( 部下 ) 何 が あった ! ? ( 部下 ) 団長 ! カイル 団長 ! ぶか|なん|||ぶか|だんちょう||だんちょう

( カイル ) ギル サンダー 様 ご 無事 です か ! ? |||さま||ぶじ|| Lord Gilthunder!

ギル サン … あっ ! Gilth—

やはり 生き て い た か 七 つ の 大 罪 |いき|||||なな|||だい|ざい You were alive after all...

メリオダス 。 Meliodas!

メリオダス 様 ! ドンドコ ドコ ドコ …。 |さま||| Lord Meliodas!

メリオダス 様 ! 今 の は まさか |さま|いま||| Lord Meliodas! Just now, was that the same Holy Knight who attacked the village?

村 を 襲った 聖 騎士 の ? むら||おそった|せい|きし|

たぶん な 。 こりゃ さっさと 村 を 出 た 方 が よ さ そう だ 。 ||||むら||だ||かた|||||

でも もし また ここ が 狙わ れ たら …。 |||||ねらわ|| But what if they attack this village again?

俺 たち が とどまって る 方 が よっぽど 危険 だ 。 おれ|||||かた|||きけん| It'll be much more dangerous if we stay here.

ど っか 隠れる 場所 でも ありゃ な 。 ||かくれる|ばしょ||| Do we even have a place to hide?

そう いえ ば …。\ N どう し た ? |||n||| Come to think of it...

さっき ミード ちゃん が 白 夢 の 森 だけ は ||||しろ|ゆめ||しげる|| Earlier, Mead said that the Forest of White Dreams is a place where we should never go.

絶対 行き たく ない って 。 ぜったい|いき|||

なんでも 聖 騎士 が 避け て 通る 森 だって 。 |せい|きし||さけ||とおる|しげる| Even the Holy Knights refuse to enter.

お あつらえ向き じゃ ねぇ か 。 |あつらえむき||| That's the perfect place, then!

決まり だ な 。\ N でも 隠れる ん じゃ ねぇ ぞ 。 きまり|||n||かくれる|||| Guess it's decided.

俺 たち が やる べき こと を やる 。 おれ|||||||

どういう こった ? あっ 。 What are you talking about?

まさか …。\ N ああ 。 たぶん |n|| Yup.

そこ に 一 人 いる 。\ N あっ ! ||ひと|じん||n| There's probably another one there.

行 こ う ! 「 七 つ の 大 罪 」 捜し だ ! ぎょう|||なな|||だい|ざい|さがし| Let's go!

はい !

♪~

< エリザベス の コスチューム が チェンジ し た > ||||ちぇんじ|| Elizabeth's costume has changed!

< だが 戦闘 力 も 防御 力 も 何も 変わら ない > |せんとう|ちから||ぼうぎょ|ちから||なにも|かわら| However, neither her strength nor defense have changed!

< いや むしろ 下がった ! > ||さがった No, if anything, they've decreased!

お 色気 と か が 2 くらい アップ し てる ん じゃ ない の ? |いろけ|||||あっぷ||||||

いや そこ は 前 の コスチュ ー ム の 方 が いい って 人 も …。 |||ぜん||||||かた||||じん| Nah, I think her previous outfit was better.

お前 の 好み で この 服 に なった ん だ ろ ! おまえ||よしみ|||ふく||||| Isn't her outfit like this because of your preferences?!

でも こっち も 捨て 難い 。\ N もう ボロボロ じゃ ねぇ か ! |||すて|かたい|n||ぼろぼろ||| It's hard to throw this away though.

それ も また 一興 。 |||いっきょう This one is fun too!

いいかげん に しろ ! ( ホ ー ク エリザベス ) う わ っ !

次回 『 七 つ の 大 罪 』 「 眠 れる 森 の 罪 」。 じかい|なな|||だい|ざい|ねむ||しげる||ざい Next week

人 の 服 で 遊ば ない で ください ! じん||ふく||あそば|||