20 expression de tous les jours pour avoir lair francais en parlant !
|||||||look|||
20 Alltagsausdrücke, um beim Sprechen französisch zu klingen!
20 everyday expressions to sound French while speaking!
20 espressioni quotidiane per aiutarvi a parlare francese!
프랑스어 말하기에 도움이 되는 20가지 일상 표현을 배워보세요!
20 expressões quotidianas para o ajudar a soar francês quando fala!
20 vardagsuttryck som hjälper dig att låta fransk när du pratar!
ça m'a toujours impressionné moi en discutant avec un élève ou en discutant
|||impressed|||discussing||||||
it always impressed me when chatting with a student or chatting
это всегда впечатляло меня, когда я болтала со студентом или болтала
avec un ami étranger, qu'il me sorte une expression française au bon moment dans
||||que ele|||||||||
with a foreign friend, let me get a French expression at the right time in
le bon contexte, c'est toujours la grande classe! Alors dans la leçon d'aujourd'hui,
the right context is always great class! So in today's lesson,
je vous propose 20 expressions avec leurs significations et des exemples pour les
||||||meanings|||||
I offer you 20 expressions with their meanings and examples for them
utiliser à volonté j'allais dire... alors pas du matin au soir parce que ça risque
use at will I was going to say ... then not from morning to night because it risks
de fatiguer vos interlocuteurs, mais utiliser la bonne expression au bon
|tire||interlocutors|||||||
to tire your interlocutors, but use the right expression for the right
moment il n'y a rien de tel pour avoir l'air français en parlant. Alors
moment there is nothing like looking French when speaking. So
На данный момент нет ничего лучше, чем говорить по-французски. Так
concentrez-vous c'est ce que l'on va étudier juste après ça!
focus this is what we will study right after that!
фокус это то, что мы будем изучать сразу после этого!
Bonjour à tous et bienvenue sur le français by Alex. Alors ceux qui ne me
Hello everyone and welcome to French by Alex. So those who don't
connaissent pas encore, je m'appelle donc Alex, j'ai créé cette chaîne pour aider
do not know yet, so my name is Alex, I created this channel to help
les passionnés de la langue française, ou les expatriés qui vivent dans des pays
|||||língua francesa||||||||
French language enthusiasts, or expatriates who live in countries
francophones ou même ceux qui partagent leur vie avec un ou une francophone, à
Francophones or even those who share their life with a Francophone, to
apprendre la langue française de manière un petit peu plus détendue, de manière un
learn the French language in a slightly more relaxed way, in a
petit peu plus informelle, pour essayer d'avoir l'air français quand vous parlez
a little more informal, to try to sound French when you speak
et du coup comprendre comment les natifs parlent français entre eux. Alors si vous
and suddenly understand how the natives speak French among themselves. So if you
souhaitez suivre ce chemin et bien abonnez-vous à la chaîne et cliquez sur
want to follow this path and subscribe to the channel and click on
la cloche juste à côté pour recevoir une notification à chaque nouvelle parution,
the bell next to it to receive a notification for each new publication,
c'est à dire tous les lundis et tous les jeudis à 20h heure de Paris/
i.e. every Monday and Thursday at 8 p.m. Paris time /
Pensez également si vous en avez besoin à activer les sous-titres que Youtube
Also consider if you need it to activate the subtitles that Youtube
vous propose, ça peut toujours être utile lors de la leçon.
suggests, it can always be useful during the lesson.
Allez assez de blabla, on commence la leçon tout de suite avec la première
Come on, enough talk, we start the lesson right away with the first one
expression. Numéro 1: "chose promise, chose due". Chose promise,
|||promise||due||
expression. Number 1: "thing promised, thing due". Promised thing,
chose due. Alors qu'est-ce que ça veut dire?... ça veut dire tout simplement que
due. So what does that mean? ... it just means that
lorsqu'on fait une promesse on va tout faire pour la tenir, et au moment de
|||promise|||||||||||
when we make a promise we will do everything to keep it, and when
когда мы даем обещание, мы сделаем все, чтобы его сдержать, а когда
réaliser notre engagement, de réaliser notre promesse, on pourra dire à la
||commitment|||||||||
to fulfill our commitment, to fulfill our promise, we can say to the
personne: "chose promise, chose due". ça veut dire je
person: "thing promised, thing due". that means i
te l'ai dit, je te l'ai promis, je le fais. Voici un exemple: si le matin vous êtes
||||||promised|||||||||||
Told you, I promised you, I will. Here is an example: if in the morning you are
un homme très galant et vous dites à votre chérie: "je passe à la boulangerie et
|||gallant||||||||||||
a very gallant man and you say to your darling: "I go to the bakery and
je ramènerai peut-être un dessert pour ce midi". ça sous-entend que c'est une
|trarei|||||||||||||
I will perhaps bring back a dessert for this noon ". This implies that it is a
promesse quand même. Vous revenez de la boulangerie quelques minutes plus tard
promise anyway. You come back from the bakery a few minutes later
avec une magnifique tarte aux fraises. Vous la déposer sur la table et vous
|||pie|||||place|||||
with a wonderful strawberry pie. You put it on the table and you
с чудесным клубничным пирогом. Вы кладете это на стол и вы
dites: "chose promise, chose due" ma chérie.
say: "thing promised, thing due" my darling.
скажи: "вещь обещанная, вещь должная" моя дорогая.
Autre exemple, au travail par exemple, si vous dites à votre collègue: "ne t'inquiète pas,
Another example, at work for example, if you say to your colleague: "do not worry,
je vais m'occuper de ce dossier". Ne t'inquiète pas, je vais m'occuper de ce
||take care|||file||||||take care||
I will take care of this file. "Don't worry, I will take care of this
Я позабочусь об этом файле. "Не волнуйтесь, я позабочусь об этом
dossier. Vous partez, vous faites votre travail. En fin de journée vous lui
folder. You go, you do your job. At the end of the day you him
папка. Ты идешь, делаешь свою работу. В конце дня ты его
ramenez le dossier sur son bureau et vous lui dites: "chose promise, chose due".
bring the file back to his desk and you say to him: "thing promised, thing due".
ça veut dire j'ai pris le temps de le faire, je te l'avais dit,
that means I took the time to do it, I told you,
это означает, что я нашел время, чтобы сделать это, я сказал вам,
je te l'avais promis, c'est un sous-entendu de promesses finalement, je
||had|||||||||
I had promised it to you, it is an implication of promises finally, I
Я обещал это вам, это, наконец, подтекст обещаний, я
te l'avais dit donc je l'ai fait, chose promise chose due. et dans ces contextes
had told you so I did it, promised thing due. and in these contexts
là, une telle expression c'est la grande classe! ^^ 2e expression: "les bons comptes
there, such an expression is great class! ^^ 2nd expression: "the right accounts
font les bons amis". Les bons comptes font les bons amis.
make good friends. ”Good accounts make good friends.
заводите хороших друзей ». Хорошие аккаунты - хорошие друзья.
Alors qu'est-ce que ça veut dire? Et bien pour préserver une amitié,
So what does that mean? Well to preserve a friendship,
Так что это значит? Хорошо сохранить дружбу,
chacun doit s'acquitter de ce qu'il doit à l'autre. Exemple, vous êtes en voiture
||fulfill|||||||||||
each must pay what he owes to the other. Example, you are driving
каждый должен заплатить то, что он должен другому. Например, вы за рулем
avec un ami et vous avez perdu votre carte de crédit pour payer l'essence que
with a friend and you lost your credit card to pay for gasoline that
vous devez mettre dans la voiture. Votre ami vous propose de vous prêter de
you have to put in the car. Your friend offers to lend you
l'argent, il vous prête 40 Euros pour pouvoir faire le plein d'essence.
||||||||o||
money, he lends you 40 Euros to be able to fill up with gasoline.
Le lendemain, vous revoyez votre ami, vous lui rendez les 40 Euros et vous lui
The|||||||||||||
The next day, you see your friend again, you return the 40 Euros to him and you
dites: "les bons comptes font les bons amis".
say: "good accounts make good friends".
Les bons comptes font les bons amis. 3e expression: "c'est le jour et la
Good accounts make good friends. 3rd expression: "it is the day and the
nuit". C'est le jour et la nuit. Alors qu'est-ce
night ". It is day and night. So what
que ça veut dire? ça veut dire que l'on parle d'une chose, d'une personne, qui est
that means? it means that we are talking about a thing, a person, who is
complètement contraire à l'autre. C'est l'opposé. Exemple, monsieur vient de
completely contrary to the other. It is the opposite. Example, sir comes from
repeindre la salle de bains en bleu alors qu'avant elle était toute blanche. Sa
repaint||||||||than before|||||
repaint the bathroom blue when it was all white before. Her
repintar el cuarto de baño de azul, mientras que antes era todo blanco. Su
femme arrive, elle lui dit: "mais c'est jour et la nuit!"
woman arrives, she says to him: "but it is day and night!"
Приходит женщина, она ему говорит: «а сегодня день и ночь!»
ça veut dire ça n'a rien à voir à avant, c'est beaucoup mieux ou moins bien mais
||||||||||||||||mais
that means it has nothing to do with before, it's much better or less good but
это означает, что это не имеет ничего общего с прошлым, это намного лучше или хуже, но
en tout cas c'est l'opposé d'avant. Autre exemple, vous parlez d'amis et vous dites:
in any case it is the opposite of before. Another example, you talk about friends and you say:
"je connais son frère, et bien le frère et la sœur c'est le jour et la nuit!"
"I know his brother, well brother and sister are night and day!"
ça veut dire qu'ils ont deux caractères complètement différents, ce sont les
||||||characters|||||
that means they have two completely different characters, they are the
opposés l'un et l'autre. C'est le jour et la nuit.
opposites one and the other. It's day and night.
Expression numéro 4: "être à l'ouest". Être à l'ouest. La signification, "être à
Expression number 4: "to be in the west". Be in the west. The meaning, "to be at
l'ouest" ça veut dire être plongé dans ses pensées. Être ailleurs en fait. Ne pas
|||||plunged|||||||||
||||||||||em outro lugar||||
the west "means to be deep in thought. To be elsewhere in fact. Do not
être concentré. Être à l'ouest c'est ne pas avoir les idées en place on dit.
be concentrated. To be in the West is to not have the ideas in place, we say.
Exemple, vous faites une erreur au travail par exemple et vous dites à
Example, you make a mistake at work for example and you say to
votre collègue: "excuse-moi je suis complètement à
your colleague: "excuse me I am completely at
l'ouest". ça veut dire je suis mal réveillé ou je suis ailleurs, je suis en
the west ". that means I'm badly awake or I'm somewhere else, I'm in
train de penser à autre chose, je suis complètement à l'ouest. Vous lui dites:
thinking about something else, i'm completely in the west. You tell him:
"désolé pour mes bêtises, je suis complètement à l'ouest, je vais essayer
"sorry for my nonsense, I am completely in the west, I will try
d'arranger ça". Expression numéro 5: "mieux vaut tard que jamais". Mieux vaut
to arrange||||||||||
"arranjar isso"||||||||||melhor é
fix it. ”Phrase number 5:“ Better late than never. ”Better
tard que jamais. Qu'est-ce que ça veut dire? ça veut dire qu'il vaut mieux
late than ever. What does it mean? that means it is better
faire quelque chose tardivement que de ne pas le faire du tout. C'est souvent
|||late||||||||||
doing something late than not doing it at all. It's often
utilisé avec ironie d'ailleurs, si on prend un exemple: "j'ai déclaré mes impôts
||irony||||||||declared||
used with irony moreover, if we take an example: "I declared my taxes
avec deux jours de retard, mais mieux vaut tard que jamais". ça veut dire qu' il
two days late, but better late than never.
vaut mieux déclarer ses impôts avec deux jours de retard (même si vous aurez la
||declare||taxes||||||||||
it is better to file your taxes two days late (even if you will have the
pénalité à payer) mais il vaut mieux ça que de ne pas les déclarer du tout. Mieux
penalty||||||||||||||||
penalty to be paid) but it is better than not to declare them at all. Better
vaut tard que jamais. Autre exemple, vous avez emprunté la perceuse de votre
worth late than never. Another example, you borrowed the drill from your
Más vale tarde que nunca. Otro ejemplo: has tomado prestado el taladro de tu marido.
voisin et vous deviez lui rendre le lendemain.
neighbor and you had to give it back the next day.
y tenías que devolverlo al día siguiente.
Bon, vous lui avez rendu une semaine après, vous lui direz en lui rendant:
Well, you gave him back a week later, you will tell him by giving him back:
"désolé, mieux vaut tard que jamais mais j'ai pas pensé à vous la rendre
"sorry, better late than never but I didn't think of giving it back to you
"lo siento, más vale tarde que nunca pero no pensé en devolvértelo
"извини, лучше поздно, чем никогда, но я не подумал вернуть его тебе
avant". Expression numéro 6: "chacun voit midi à sa porte". Chacun voit midi à sa
antes de|||||||||||||
before ". Expression number 6:" everyone sees noon at his door. "Everyone sees noon at his
перед ». Выражение номер 6:« каждый видит полдень у своей двери ». Каждый видит полдень у своей двери.
porte. La signification et bien ça veut dire
door. The meaning and well that means
que chaque homme considère ces problèmes comme étant les plus importants chacun
|||||||||||each
that each man considers these problems to be the most important each
pense avant tout à ses propres intérêts. Exemple, votre chéri rentre du travail et
first and foremost thinks of their own interests. Example, your darling comes home from work and
vous dit: "écoute je suis désolé j'ai demandé à mon collègue qu'il me remplace
says to you: "listen I'm sorry I asked my colleague to replace me
samedi mais il ne veut pas, je vais donc devoir aller travailler et on va annuler
|||||||||||||||cancel
Saturday but he doesn't want to, so I will have to go to work and we will cancel
notre sortie". Vous pourrez répondre: "c'est pas grave
our exit ". You can answer:" it does not matter
t'inquiète pas, je sais très bien que chacun voit midi à sa porte".
don't worry, I know very well that everyone sees noon at their door ".
ça veut dire que le collègue il a aussi pensé à ses propres intérêts, il veut
|||||||||||||interests||
that means that the colleague has also thought about his own interests, he wants
passer son samedi en famille, donc il a refusé de rendre service.
||||||ele|||||
spending his Saturday with his family, so he refused to help.
Chacun voit midi à sa porte. Expression numéro 7: "mettre la charrue
||||||||||plow
Everyone sees noon at his door. Phrase number 7: "put the plow
Каждый видит полдень у своей двери. Фраза №7: «положи плуг
avant les bœufs". Mettre la charrue avant les bœufs. La signification de cette
||oxen||||||||||
||bois||||||||||
before the horse ". Putting the cart before the horse. The meaning of this
expression ça veut dire vouloir faire les choses trop vite, dans le désordre,
||||||||||||disorder
expression means wanting to do things too quickly, out of order,
et souvent mal. Mal faire les choses. Exemple, vous voulez repeindre les murs
and often wrong. Doing things wrong. Example, you want to repaint the walls
du salon, madame arrive avec les pots de peinture, les pinceaux et commence à
||||||||||brushes|||
from the living room, Madame arrives with the paint cans, the brushes and begins to
peindre. Vous arrivez vous dites: "Oh la oh la
paint||arrive||||||
to paint. You arrive you say: "Oh la oh la
attention ne mets pas la charrue avant les bœufs, il faut d'abord préparer les
be careful not to put the cart before the horse, you must first prepare the
murs, poncer, mettre une sous-couche et après on commencera à peindre. Ne mets pas
|sand|||||||||||||
||||camada de base||||||||||
walls, sand, put an undercoat and then we will start painting. Do not put
стены шлифуем, наносим грунтовку и начинаем красить. Не ставить
la charrue avant les bœufs. Expression numéro 8:
"avoir la gueule de bois". Avoir la gueule de bois.
||mug|||||||
"to be hangover". To be hangover.
Avoir la gueule de bois ça veut dire se sentir malade après une soirée bien
Having a hangover means feeling sick after a good night out
arrosée. On a souvent la gueule de bois le
watered. We often have a hangover
поливают. У нас часто бывает похмелье
lendemain d'une soirée où l'on a un peu trop bu. Exemple, vous êtes avec un
the day after an evening where we drank a little too much. Example, you are with a
collègue et vous lui dites: "c'est dur ce matin j'ai vraiment du mal parce qu'
colleague and you tell him: "it's hard this morning I'm really struggling because
hier on est sorti avec des amis, j'ai un petit peu trop bu, j'ai
yesterday we went out with friends, I drank a little too much, I
clairement la gueule de bois". J'ai clairement la gueule de bois.
clearly a hangover. ”I clearly have a hangover.
Expression numéro 9: "avoir le vent en poupe". Avoir le vent en
Expression number 9: "have the wind in your sails". Have the wind in
Выражение № 9: «Пусть ветер в ваших парусах». Ветер в
poupe. Alors la poupe c'est l'arrière d'un voilier, donc avoir
|||poupe. Então a||popa do veleiro||||
stern. So the stern is the back of a sailboat, so have
суровый. Итак, корма - это задняя часть парусника, так что
le vent en poupe, on imagine, c'est avoir le vent dans le dos qui vous pousse vers
|||||||||||||||impulsiona|
the wind in its sails, we imagine, it is to have the wind in the back which pushes you towards
l'avant. Donc on utilise au sens figuré "avoir le
the front. So we use figuratively "to have the
vent en poupe" quand on est dans une période très
||sails|||||||
wind in the sails "when we are in a very
positive une période où tout vous réussit, une période où l'on a de la chance,
positive a period when everything works for you, a period when you are lucky,
on dira: "lui, il a vraiment le vent en poupe en ce moment".
we will say: "him, he really has the wind in his sails at the moment".
ça veut dire que tout lui réussit, tout est positif, tout ce qu'il entreprend
it means that everything is successful for him, everything is positive, everything he undertakes
significa que tudo dá certo para ele, tudo é positivo, tudo que ele empreende
réussi. Expression numéro 10: "ce n'est pas la mer à boire".
success. Expression number 10: "this is not the sea to drink".
успех. Выражение № 10: «Не море пить».
Ce n'est pas la mer à boire. La signification,
It is not the sea to drink. The meaning,
"ce n'est pas la mer à boire" ça veut dire: ce n'est pas si difficile que ça. Ce
"It is not the sea to drink" that means: it is not that difficult. This
«Это не море пить», что означает: это не так уж и сложно. Этот
n'est pas si compliqué. C'est une expression qui est souvent utilisée pour
is not that complicated. It is an expression that is often used for
relativiser les choses. Exemple, votre ami vous dis: "oh la la
put things into perspective. Example, your friend tells you: "oh la la
взглянуть на вещи в перспективе. Например, ваш друг говорит вам: "ой ла ла
ça va vraiment être difficile les travaux ce week-end dans
it will be really difficult the work this weekend in
la maison. Vous, vous trouvez que c'est pas si compliqué que ça, il faut juste
the House. You, you think it's not that complicated, you just have to
se concentrer un petit peu et bien travailler. Vous allez pouvoir dire: "ça va,
concentrate a little and work well. You will be able to say: "it's okay,
c'est pas la mer à boire". ça veut dire c'est pas du tout mission
|||||||||||||mission
it's not the sea to drink ". that means it's not at all mission
impossible. Boire la mer c'est impossible, on est
impossible. Drinking the sea is impossible, we are
tous d'accord là-dessus, donc si vous dites "ce n'est pas la mer à
all agree on that, so if you say "it's not the sea at
boire" ça veut dire "c'est pas si compliqué que ça,
drink "that means" it's not that complicated,
un petit effort et on va y arriver". Expression numéro 11:
||effort|||||||
a little effort and we'll get there. ”Expression number 11:
"ça ne casse pas trois pattes à un canard". ça ne casse pas trois pattes à un canard.
"It's nothing to write home about". It's nothing to write home about.
«Ничего особенного». Ничего особенного.
La signification de cette expression, casser trois pattes à un canard
|||||quebrar|||||
The meaning of this expression, breaking three legs of a duck
ça paraît bien compliqué et bien extraordinaire puisqu'un canard n'a que
it seems very complicated and very extraordinary since a duck has only
deux pattes. Donc "ça ne casse pas trois pattes à un
|duas pernas|||||||||
two legs. So "it doesn't break three legs to one
canard" ça veut dire: ça n'a rien d'extraordinaire, rien de miraculeux.
|||||||extraordinary|||miraculous
duck "that means: there is nothing extraordinary, nothing miraculous.
Exemple, votre fils arrive dans le salon et vous dis Papa Maman j'ai une idée
||||||||||||tenho uma ideia||
Example, your son arrives in the living room and tells you Papa Maman I have an idea
extraordinaire qui va révolutionner le monde!!! Je vous en parle tout de suite!
extraordinary that will revolutionize the world !!! I'll tell you about it right away!
Il vous explique tout ça, vous ne voulez pas non plus le décevoir, mais après
He explains all this to you, you don't want to disappoint him either, but afterwards
l'explication vous discutez avec votre femme, avec votre mari, et vous dites:
||discuss|||||||||
the explanation you discuss with your wife, with your husband, and you say:
"le projet de notre fils, ça casse pas trois pattes à un canard".
"the project of our son, that does not break three legs to a duck".
«Проект нашего сына, который не ломает три ноги утке».
ça casse pas trois pattes à un canard. ça veut dire: ça ne va pas révolutionner le
it doesn't break three legs of a duck. it means: it will not revolutionize the
monde, il n'y a rien de miraculeux, absolument rien d'extraordinaire.
world|||||||||
world, there is nothing miraculous, absolutely nothing extraordinary.
Expression numéro 12: "jeter l'éponge". Jeter l'éponge. Alors c'est une expression qui
Expression number 12: "throw in the towel". To give up. So it's an expression that
est empruntée à la boxe si je ne dis pas de bêtises, l'éponge servant à essuyer le
is borrowed from boxing if I am not talking nonsense, the sponge used to wipe the
visage des boxeurs. Quand on dit "jeter l'éponge",
rosto dos boxeadores|||||||
face of boxers. When we say "throw in the towel",
ça veut dire qu'on abandonne, qu'on arrête ce qu'on est en train de faire,
it means that we give up, that we stop what we are doing,
это означает, что мы сдаемся, прекращаем то, что делаем,
parce qu'on est convaincu qu'on ne va pas y arriver.
because we are convinced that we are not going to get there.
Exemple, vous essayez de réparer le volet de la fenêtre pour qu'il tienne à peu
|||||||da janela|||||aguente||um pouco
Example, you are trying to repair the window pane to hold up
Por ejemplo, estás intentando reparar la persiana de la ventana para que aguante un poco
près droit, vous n'y arrivez pas. ça fait une heure que vous êtes dessus, vous
near right, you can't do it. you've been on it for an hour, you
n'arrivez pas à fixer le volet, vous dites: "je jette l'éponge j'abandonne, je
|||||shutter||||||I give up|
do not manage to fix the shutter, you say: "I throw in the towel I give up, I
trouverai une autre solution. Je jette l'éponge". Expression numéro 13,
will find another solution. I'm throwing in the towel. ”Expression number 13,
relativement connue: "donner un coup de main". Donner un coup de main. Alors "donner
relatively well-known: "to lend a hand". Give a hand. So "give
относительно хорошо известно: «протянуть руку». Дать руку. Так что "дай
un coup de main" ça veut dire: aider quelqu'un à faire quelque chose. Exemple,
a helping hand "means helping someone to do something. Example,
votre ami est juste à côté en train de porter quelque chose de lourd et vous
your friend is right next door carrying something heavy and you
lui dites: "mais tu veux un coup de main?" Tu veux un coup de main? ça veut dire:
tell him: "but you want a hand?" Do you want a hand? it means:
"est-ce que tu veux que je t'aide à porter?" Tu veux un coup de main? Expression numéro 14:
"do you want me to help you carry?" Do you want a hand? Expression number 14:
"Mettre la main à la pâte". Mettre la main à la pâte.
"Have a finger in the pie". Have a finger in the pie.
Alors sauf erreur de ma part, ça nous vient du monde de la boulangerie, mettre
|except|||||||||||||
So unless I'm mistaken, it comes from the bakery world, put
la main à la pâte c'est pétrir la pâte à pain. Alors c'est quelque chose qui se
||||||||massa||||||algo que se||
the hand in the dough is to knead the bread dough. So it's something that happens
рука в тесте должна замесить хлебное тесто. Так что это случается
fait longuement, c'est difficile, mettre la main à la pâte ça veut dire: aider à
done for a long time, it's difficult, to get your hands dirty it means: to help
la tâche commune: aider à faire quelque chose qui est difficile à faire.
the common task: to help do something that is difficult to do.
Exemple: "même le patron a mis la main à la pâte".
||||||||||dough
Example: "even the boss got involved".
Пример: «вмешался даже начальник».
ça veut dire que tous les employés étaient occupés à faire quelque chose
||||||employees||||||
it means that all the employees were busy doing something
ensemble, une activité difficile, même le patron est venu les aider pour
together, a difficult activity, even the boss came to help them to
aller plus vite, pour rendre service. Même le patron a mis la main à la pâte.
go faster, to be of service. Even the boss got involved.
Expression numéro 15: "joindre les deux bouts". Joindre les deux bouts. Alors la
Phrase number 15: "make ends meet". Make ends meet. Then
Фраза №15: «сводить концы с концами». Сводить концы с концами. потом
signification, ça veut dire: finir le mois financièrement, réussir à payer toutes
|||||||financially||||
|||||||financeiramente||||
meaning, it means: to finish the month financially, to succeed in paying all
les factures en fait. Joindre les deux bouts.
|bills||||||
the invoices in fact. Make ends meet.
Exemple, vous croisez la voisine dans la rue et elle vous dit: "oh la la, en ce
||||neighbor||||||||||||
Example, you meet the neighbor in the street and she says to you: "oh la la, en ce
moment avec tout ce qui se passe c'est vraiment difficile de joindre les deux
moment with everything going on it's really hard to join the two
bouts". ça veut dire que par rapport à l'argent
pouco dinheiro||||||||
ends ". that means that compared to the money
qu'elle gagne et l'argent qu'elle doit dépenser en factures, l'équilibre n'est
|earns||||||||the balance|
that she earns and the money she has to spend on bills, the balance is
pas fait et du coup c'est difficile de joindre les deux bouts pour finir le
not done and suddenly it's difficult to make ends meet to finish the
mois à 0. C'est difficile de joindre les deux bouts. Expression numéro 16:
months to 0. It's hard to make ends meet. Expression number 16:
"avoir un cœur d'artichaut". Avoir un cœur d'artichaut. Alors avoir un cœur
|||||||of artichoke||||
"to fall in love easily". To fall in love easily. So have a heart
d'artichaut qu'est-ce que ça veut dire, et bien ça veut dire: "tomber facilement
of artichoke what does that mean, well it means: "to fall easily
amoureux et souvent". "Tomber facilement amoureux et souvent".
in love and often. "" Falling in love easily and often ".
Exemple: "notre fils Eric, qui a 12 ans, a vraiment un cœur d'artichaut".
|||Eric||||||||
Example: "our son Eric, who is 12, really has an artichoke heart".
ça veut dire qu'il tombe tout le temps amoureux, très souvent et très
that means he falls in love all the time, very often and very
facilement. Il a vraiment un cœur d'artichaut.
easily. He really has an artichoke heart.
Expression numéro 17: "Raconter des salades". Raconter des
Expression number 17: "Telling salads". Tell
Выражение № 17: «Салаты сказочные». Рассказывать
salades. Raconter des salades ça veut dire: raconter des bêtises, raconter
salads. Telling salads means: telling nonsense, telling
n'importe quoi. Exemple, vous êtes avec un collègue, c'est
whatever. Example, you are with a colleague, it is
la pause du matin, il vous raconte ce qu'il a fait la veille,
the morning break, he tells you what he did the day before,
et il raconte n'importe quoi, c'est impossible, c'est un mythomane
|||||||||mythomaniac
and he tells anything, it's impossible, he's a mythomaniac
on pourrait dire, donc vous pouvez lui dire: "mais arrête de me raconter des
we could say, so you can say to him: "but stop telling me
salades, je sais que tu me dis des bêtises donc
salads, I know you're talking nonsense to me so
arrête de me raconter des salades, c'est n'importe quoi".
stop telling me salads, that's rubbish. "
Expression numéro 18: "jeter de l'huile sur le feu". Jeter de l'huile sur le feu.
||||oil|||||||||
Expression number 18: "to add fuel to the fire". Add fuel to the fire.
La signification, c'est aggraver une situation, en rajouter, aggraver une
|||aggravate||||||
The meaning is to worsen a situation, to add to it, to aggravate a
situation. Exemple, vous êtes dans la rue, deux
situation. Example, you are in the street, two
voitures ont eu un petit accident pas très grave et les deux conducteurs sont
||||||||||||drivers|
cars have had a small accident and the two drivers are
en train de se disputer, et votre ami va vers l'une des deux personnes et lui dit:
arguing, and your friend goes to one of the two people and says:
"c'est de votre faute, vous êtes arrivé trop vite" etc... et vous vous lui dites:
"it's your fault, you arrived too quickly" etc ... and you say to yourself:
"mais arrête de mettre de l'huile sur le feu, viens on y va, arrête de mettre de
|||||the oil|||||||||||
"but stop putting oil on the fire, come on let's go, stop putting
l'huile sur le feu!" Expression numéro 19: "en tout bien tout honneur". En tout bien
oil on the fire! ”Phrase number 19:“ in all good, all honor. ”In all good
tout honneur. La signification ça veut dire: sans aucune intention particulière,
|||||||||intention|
all honor. The meaning means: without any particular intention,
вся честь. Значение означает: без особого намерения,
sans arrière-pensée. Clairement, si je prends un exemple, vous êtes avec une
|back|||||||||||
without a second thought. Clearly, if I take an example, you are with a
amie au téléphone et vous lui dites: "est-ce que ça te dit ce soir d'aller au
friend on the phone and you say to her: "do you want to go to the
restaurant tous les deux en tout bien tout honneur?"
restaurant both in all good honor? "
En tout bien tout honneur ça veut dire sans aucune arrière pensée,
In all good honor it means without any ulterior motive,
on va juste au restaurant, c'est pour se voir, pour manger ensemble et pour
we just go to the restaurant, it's to see each other, to eat together and to
discuter. Aucune arrière pensée, en tout bien tout
to discuss. No ulterior motive, in all good all
honneur. Et la dernière, l'expression numéro 20, je l'adore: "copains comme
|||||||love it||
honor. And the last one, expression number 20, I love it: "friends like
cochon". "copains comme cochon". ça veut dire: liés
pig "." buddies like pig ". that means: linked
par une grande amitié. Exemple, votre petit garçon joue toute la journée avec
by a great friendship. Example, your little boy plays with it all day long
le petit voisin qui a le même âge et vous dites en les regardant: "regarde-les,
the little neighbor who is the same age and you say while looking at them: "look at them,
ils sont copains comme cochons". ça veut dire: ils sont très bons amis tous les
they are friends like pigs ". that means: they are all very good friends.
deux, ils s'adorent. Copains comme cochon. Voilà on a fait le tour de cette liste
||adore each other||||||||||||
two, they adore each other. Friends like pig. Here we have made the tour of this list
de 20 expressions à connaître pour avoir l'air français, alors n'hésitez pas
à tester, avec les bonnes personnes, dans les bonnes situations, et revenez en
to test, with the right people, in the right situations, and come back
commentaires me dire un petit peu ce que ça a donné, si vraiment vous trouvez ça
comments tell me a little bit what it gave, if you really find it
sympa, si ça a surpris certains de vos interlocuteurs dans le bon sens
||||||||interlocutors||||
nice, if it surprised some of your interlocutors in a good way
évidemment, mais ça m'intéresse de savoir si c'est utile pour vous ou pas
obviously, but I'm interested to know if it's useful for you or not
d'apprendre ces petites expressions du quotidien à utiliser au bon moment avec
learn these little everyday expressions to use at the right time with
les bonnes personnes j'insiste. Allez c'est tout pour
the right people I insist. Come on that's all for
aujourd'hui, j'espère qu'encore une fois vous aurez appris beaucoup de choses.
||that again||||||||
today, I hope that once again you will have learned a lot.
Si c'est le cas vous savez quoi faire en bas de la vidéo.
If so you know what to do at the bottom of the video.
D'ici là prochaine leçon je vous souhaite de bien travailler, de rester
Until then next lesson I wish you to work well, to stay
concentrés, prenez soin de vous et je vous dis à très bientôt sur le français by Alex.
concentrated, take care of yourself and see you soon on French by Alex.